что значит apt в адресе
Модный тренд APT — беспечность и как с ней бороться
Компании делятся на две категории: те, которые знают, что они скомпрометированы, — и те, которые еще не в курсе.
Термин APT (advanced persistent threat) был введен Военно-воздушными силами США в 2006 году для описания нового вида атак. Тогда впервые была предпринята попытка проанализировать проведенную атаку, сделать выводы и попытаться противостоять новой угрозе. APT — это не какой-то навороченный эксплойт и не новомодный троян. APT — это парадигма атаки.
Я выделяю следующие основные этапы APT.
1) Сбор данных о жертве. Атакующим необходимо как можно лучше изучить используемые в компании системы и продукты, средства защиты, получить сведения о ее сотрудниках, клиентах и партнерах.
2) Вторжение. Вооруженные полученными данными, атакующие проникают во внутреннюю сеть, проводя социальную атаку, используя уязвимости системы и применяя эксплойты нулевого дня. Исследуются топология, инфраструктура, все информационные системы, представляющие ценность.
3) Закрепление влияния. Полученная информация используется для взлома и установления полного контроля над жертвой. Атакующие не ограничатся правами power users 🙂
4) Удержание влияния. Цель атакующих — как можно дольше оставаться незамеченными, сохраняя свои полномочия. Если вы назначите антивирусную проверку с эвристическим анализом —файлы, детектируемые как «зловреды», будут удалены. Если вы будете переносить серверы в новую подсеть — будут предприняты меры для получения к ним доступа на новом месте.
Шквал новостей об APT обрушился после успешно проведенной атаки на Google. Google был первой компанией, которая открыто заявила об атаке 12 января 2010 года. Эту APT впоследствии назвали Aurora, потому что это имя фигурировало в двух «бинарниках» как часть файлового пути на компьютере злоумышленника.
Операция «Аврора»
Из заявления Google сперва не было понятно, какой эксплойт был использован и на что он был направлен. Спустя неделю была экстренно выпущена заплатка для Internet Explorer (MS10-002).
Впоследствии выяснилось, что изначально интерес атакующих был направлен на китайских диссидентов. Были взломаны два аккаунта, один из которых принадлежал Ай Вэйвэю, известному борцу за права человека. Был получен доступ к его учетной записи и информации по счетам, однако данная информация оказалась не слишком ценной.
Как же удалось взломать Google — гиганта, который не жалеет бюджетов на защиту информации? Многие крупные компании выстраивают неприступный внешний периметр, который часто напоминает бочку без крышки: высоченные стенки кажутся абсолютно непробиваемыми, но если вам потребуется поместить внутрь, скажем, теннисный мяч, то всегда можно перебросить его сверху.
В случае с Google «перебросить мяч» позволила небольшая группа сотрудников, которые получили письма от заслуживающих доверия адресатов. Письма содержали ссылку на сайт, расположенный на Тайване и содержащий Java-сценарий, который эксплуатировал уязвимость. На компьютер пользователя устанавливался бэкдор, полностью контролирующий систему. Инфицированная система подключалась к порту 443 управляющего сервера (С&C, command and control) по HTTPS с шифрованием трафика — и ожидала команд от оператора. Шаг за шагом устанавливался контроль над другими внутренними ресурсами в этой сети (pivoting), которые также использовались операторами для достижения поставленных целей.
В марте 2011 года (прошел год!) об атаке Aurora заявили несколько других компаний, в числе которых были Adobe Systems, Dow Chemical, Intel, Juniper Networks, Morgan Stanley, Northrop Grumman, RSA, Symantec, Yahoo.
При осуществлении APT Aurora атакующие для закрепления своих полномочий во внутренней сети жертвы на протяжении многих месяцев использовали системы конфигурационного управления (SCM, software configuration management). Во-первых, SCM-серверы оказались стабильнее отдельно взятых рабочих станций. Во-вторых, они содержали множество уязвимостей, что позволяло атакующим без особых усилий скрывать свое присутствие долгое время.
Атака на RSA
Удар по тибетскому сообществу
В июне 2008 года аналитиками Information Warfare Monitor была обнаружена атака, направленная на тибетское сообщество. Жертвы атаки были расположены в Индии, Европе и Северной Америке. Жертвами оказались офис Далай-ламы и вся тибетская инфраструктура в Лондоне, Нью Йорке, Брюсселе; эксперты в режиме реального времени наблюдали, как в нее вгрызаются злоумышленники. Атака управлялась через веб-интерфейс с четырьмя C&C. Инфицированными оказались 1295 компьютеров в 103 странах. По данным экспертов, на 30% машин находилась важная информация. Как и в других случаях APT, атакующим нужно было «забросить мячик в бочку». Для этого использовалось фишинговое письмо якобы от адреса campaigns@freetibet.org. Письмо содержало либо ссылку, либо файл в формате *.doc с именем «Translation of Freedom Movement ID Book for Tibetans in Exile».
Следует отметить хитрость организаторов APT: при переходе по ссылке или открытии файла пользователь не должен ничего заподозрить. Страница сайта не будет содержать яркой рекламы или порнографических картинок; текстовый файл не будет пустым и не будет содержать посланий наподобие нигерийских писем. Это будет простое, нейтральное сообщение, обычный, ничем не примечательный текст. Пользователь прочтет, закроет — и забудет, не придав этому значения. Не будет предложений скачать бесплатный антивирус, курсор не станет скакать по экрану, не будет всплывающих баннеров: атакующим нельзя выдать свое присутствие, нельзя упустить жертву.
Операция «Shady RAT»
Shady RAT — такое название специалисты McAfee дали APT, которая продолжалась более пяти лет начиная с 2006 года. В 2009 году исследователями из Университета Торонто были обнаружены две большие сети кибершпионажа, названные GhostNet и ShadowNet, которые использовали троян Enfal. Примечательно, что отдельные версии Enfal были известны еще в 2002 году (тогда он был причастен к атакам «Byzantine Hades», «Byzantine Anchor», «Byzantine Candor», «Byzantine Foothold»). На тот момент McAfee уже целый год детектировал их как Generic Downloader.x и Generic BackDoor.t. Тем не менее к 2008 году, по мнению экспертов McAfee, лишь 11 из 34 антивирусов детектировали Enfal.
Эволюционируя, RAT перестал оставлять следы при установке. Следы трояна очищаются, и устанавливается обычное ПО для удаленного управления, не вызывающее реакции антивирусов.
Night Dragon
Эта APT была направлена на нефтегазовую отрасль; первые упоминания о ней появились в ноябре 2009 года. Была изменена тактика атаки. Изначально путем внедрения SQL-кода захватывались внешние веб-серверы компаний и ожидался вход на портал корпоративных пользователей с их паролями. Для взлома паролей и доступа к интрасети использовались распространенные утилиты gsecdump и Cain & Abel. Создавать удаленное соединение под именами пользователей, разумеется, рискованно. Поэтому была использована написанная на Delphi утилита zwShell для генерации уникального трояна — специально для текущей кампании — и далее жертва управлялась, как и обычно, посредством RAT.
Lurid
Казалось бы, кому мы здесь, в России, нужны? Но не тут-то было! В августе 2010 года обнаружилась новая атака, и в числе инфицированных оказались, среди прочих, компании России, Казахстана и Украины. По данным McAfee, атакующими была развернута C&C-инфраструктура из 15 доменов на 10 IP-адресах. Россия оказалась на первом месте по числу компаний-жертв: 1063 внешних IP-адреса.
Атака проводилась классическим способом — при помощи вложенного файла в формате *.pdf, который эксплуатировал уязвимости в Adobe Reader (CVE-2009-4324, CVE-2010-2883). Однако атакующие изменили тактику. Lurid, затронувшая 61 страну, была разбита на отдельные кампании. Для управления каждой из них был заведен отдельный URL, сформирован индивидуальный троян Enfal; атаки по каждому направлению осуществлялись различным персоналом. Команды на RAT передавались не через push: список команд для каждого узла хранился в отдельном файле на C&C-сервере.
Управляющие серверы находились в США и Англии, но доменные имена были зарегистрированы на владельцев из Китая.
Насколько все страшно
Кстати, как выяснилось, лишь немногие из тех, кто посетил конференцию «РусКрипто» в 2012 году, задавали себе все эти вопросы. В результате 15-минутного исследования удалось — простейшим перехватом трафика — выловить не только аутентификационные данные к таким обыденным службам, как Blogspot, Google, Facebook, Twitter, — но и пароли к удаленным соединениям! Увы, лишь единицы задумались о том, что подключаются к точке доступа с отключенным шифрованием. Мало кто из участников обратил внимание на тот факт, что сайт отеля, в котором проводилась конференция, взломан и пересылает мобильных пользователей на страницу с трояном…
Причем здесь APT? А вы подключались к точкам доступа? Вернитесь к началу статьи и перечитайте первую фразу! Что мешает использовать полученные данные для доступа в вашу корпоративную сеть — и дальше, для целевого доступа к криптографическим наработкам? Роль контрагента, ставшего «базой» для отдельной кампании атаки, вполне может выполнять и отель, в котором собрались ведущие российские специалисты по ИБ.
В следующей статье я на примере одного из действующих банков продемонстрирую атаку с использованием методов социальной инженерии как этап подготовки к APT. Проверим — насколько защищена наша банковская система 😉
Пишем адрес на английском языке: подробное руководство
В эпоху интернета необходимость написать адрес на английском языке возникает нечасто, но у многих вызывает трудности. Как правило, это нужно для отправки официальной корреспонденции, посылки, для указания адреса доставки в интернет-магазине или для учебного задания. Ничего сложного в этом нет, задача несложная даже для начинающих. Главный принцип: почтовые работники должны понять, куда им доставить письмо.
Содержание:
Пишем адрес получателя на английском языке
Мы привыкли писать адрес от большего к меньшему: индекс, область или край, город, улица, дом, квартира (если многоквартирный дом), фамилия и имя адресата. Если вы отправляете письмо в США или Великобританию, то адрес на английском языке пишется наоборот. Вот примеры адресов в США:
Пройдите тест на уровень английского:
Joyce Price (имя получателя)
44 Cedar Avenue (номер дома, название улицы)
Arcadia Bay (город)
Oregon 97141 (штат, индекс)
USA
Также в США часто сокращают названия штатов, в адресе ниже DE значит Delaware:
Tyler Durden (имя получателя)
420 Paper St (номер дома, название улицы)
Wilmington (город)
DE 19886 (штат, индекс)
USA
«St» — это сокращенно от «Street». Список сокращений в американских адресах, включая штаты, можно посмотреть в приложении в конце этой статьи.
Не все живут в домах («houses»), многие живут в квартирах («apartment» в США, «flat» в Великобритании).
Sheldon Cooper & Leonard Hofstadter
Apt 4B 2311 North Los Robles Avenue (4B — номер квартиры, 2311 — номер дома)
Pasadena
California 91108
USA
Обычно сначала пишут номер квартиры, потом номер дома, потом улицу, как в примере выше. Иногда номер квартиры пишут после улицы и дома, выделяя его значком #
2311 North Los Robles Avenue, #Apt 4B
Бывает даже, что квартиру пишут отдельной строкой, если есть место:
Apt 4B
2311 North Los Robles Avenue
В примерах выше я написал все адреса строчными и прописными буквами (как в обычном тексте) — обычно так и пишут.
Кадр из игры «Life is Strange»
Однако конверты, открытки, посылки желательно подписывать прописными буквами, не используя точки и запятые. Такие рекомендации дает, в частности, почтовая служба USPS.
Изображение с сайта www.usps.com
Примеры выше касаются адресов в США. В Великобритании система практически такая же, только не забывайте, что квартира в британском варианте — это «flat», а не «apartment».
Mr. Bean
Flat 2
12 Arbour Road
Highbury
North London
5089
Важное примечание: «Почта России» рекомендует в международных письмах дублировать название страны на русском. Видимо, для того, чтобы сортировщик почты наверняка понял, в какую страну отправляется письмо:
Tyler Durden
420 Paper St
Wilmington
DE 19886
USA, США (название страны продублировано по-русски)
Как писать обратный адрес на письме за границу?
Начнем с того, зачем на конверте нужен обратный адрес. Причины две:
«Почта России» рекомендует писать обратный адрес по-русски, дублируя на английском названия страны и города.
Фото с www.russianpost.ru.
Логика, видимо, такая. Предположим вы написали из Москвы в Нью-Йорк, указав «Moscow, Russia» вдобавок к обратному адресу на русском. Американский адрес, разумеется, на английском (с пометкой «США» для наших почтовых работников). Далее происходит следующее:
Недостаток этого подхода в том, что адресату трудно будет написать вам ответ, переписав адрес из «Откуда». Для англичанина или американца кириллица — это примерно как иероглифы, особенно если вы напишете адрес не печатными буквами. В таком случае можно либо написать ваш адрес на латинице в самом письме, либо заполнить «Откуда» на латинице.
Как написать российский адрес на английском языке
Российский адрес пишется в обычной для нашей почты последовательности: страна, индекс, область, город, улица, дом, квартира, фамилия и имя получателя. Вообще, в почтовых службах мира, насколько я знаю, принято, что обратный адрес пишется в традициях страны-отправителя, а «Куда» — в традициях страны-получателя.
Адрес нужно писать транслитом (транслитерация — передача знаков одного языка знаками другого), то есть вы не переводите слова «край», «область» и даже «город», «улица», а пишете эти слова английскими буквами: krai, oblast, gorod, ulitsa. Это делается для того, чтобы наши почтальоны поняли куда доставить письмо.
Не нужно пытаться переводить «область» как «region» или «district», «переулок» как «lane» или «drive», а «шоссе» как «highway». Пощадите почтальона, который будет искать «хайвэй Энтузиастов».
Единственное, что нужно писать обязательно в переводе — название страны: Russia, также можно перевести названия некоторых городов, у которых есть устоявшийся общеизвестный перевод на английский (Moscow, St. Petersburg).
Russia
123456
Moscow
ul. Lesnaya, d. 5, kv. 176
Pupkin Ivan
Как написать российский адрес доставки на английском языке для интернет-магазина (на примере AliExpress)
Расскажу также о еще одной частой проблеме с адресом. Сейчас многие заказывают товары в иностранных интернет-магазинах и, делая это в первый раз, испытывают трудности с заполнением анкеты с адресом доставки. Тут все просто: все данные пишутся латиницей, слова вроде «край», «область» транслитерируются. Все в точности как в пункте выше про написание российского адреса латиницей на конверте.
Возьмем для примера магазин AliExpress, в последние пару лет ставший очень популярным в России. В «Алиэкспресс» типичная анкета с адресом доставки, в нее входят поля:
- Имя получателя — заполняется транслитом, например: Pupkin Igor Ivanovich. Страна\регион — выбирается из выпадающего списка. Улица\дом\квартира — транслитом, например: ulitsa Lenina, dom 12, kvartira 7 (или ul. Lenina, d. 12, kv. 7) Край\область\регион — выбирается из выпадающего списка. Город — транслитом, например: Voronezh, Murmansk, Vladivostok. Почтовый индекс.
Если нажать на строку, где указывается край, область или регион, вы увидите, что они тоже написаны транслитом, например: Magadan Oblast, Altai Krai. По сути все поля, кроме названия страны, нужны не иностранным почтальонам, а российским, поэтому транслит — лучший вариант.
Как писать адрес на английском языке?
Адрес на английском языке ━ тема, которая дастся легко, если знать пару секретов. Предлагаем вместе разобрать написание почтовых адресов в разных странах. Если вы подумали, что это вовсе неважно в цифровую эпоху, спешим привести пару примеров. Ваш ребенок может заняться посткроссингом (Postcrossing) ━ обменом настоящими бумажными открытками с людьми по всему миру. Это отличный способ найти англоговорящего друга и тренироваться писать и думать на английском 🙂
На конверте, конечно же, нужно будет указать адрес на английском языке. Или, представьте, как ваш уже взрослый ребенок, работает в международной компании и отправляет важные документы через сервисы доставки, в которых тоже нужно указывать почтовый адрес. Оказывается, что тема “адрес на английском” очень даже полезная.
Сначала определим общие правила, как указать адрес на английском, чтобы письмо точно дошло до адресата, а не пропало на одном из отделений из-за неточностей в написании и размещении почтового адреса.
Если вы пишите в США или Великобританию, есть установленные правила, как писать адрес на английском.
Имя получателя письма
Компания, в случае рабочей переписки
Номер дома, название улицы, номер квартиры
Название города (если США, нужно указать штат)
Почтовый индекс
Страна получателя
Небольшое, но очень важное уточнение, для случая рабочей переписки:
Mr. – если получатель письма мужчина
Mrs. – если получатель женщина в браке
Miss – женщина, которая не состоит в браке
Ms. – если вы не знаете семейное положение женщины, которой пишите
Общие правила написания адреса в любой стране
Главное правило:
Ваш адрес ━ в верхнем левом углу
Почтовый адрес получателя ━ в нижнем правом углу (желательно писать большими буквами).
В почтовом адресе обязательно нужно указывать: страну, город, улицу, номер дома, номер квартиры, индекс.
Как написать адрес на английском в России
Если вам понадобиться написать письмо на английском для русскоязычного получателя, всегда вас выручит помощник – транслитерация. Благодаря ей, вы сможете написать почтовый адрес так, чтобы его понял и получатель, и почтальон 🙂
Важно! Наша северная столица считается общепринятым географическим объектом, поэтому в адресе ее нужно писать правильно “Saint–Petersburg”.
Ольге Виноградовой
ул. Строителей, д. 20, кв. 10
Иркутск, Иркутская область,
Россия
664000
Olga Vinogradova
st. Stroiteley, 20, apt. ten
Irkutsk, Irkutsk oblast’,
Russia
664000
Как написать адрес на английском для Великобритании
Выше мы уже указывали, что адрес на английском содержит еще и вежливое обращение. Так вот, в Англии после Mr, Mrs, Ms НЕ нужно ставить точку.
Структура самого почтового адреса выглядит следующим образом:
По поводу печатных букв в почтовом адресе: это официальное требование Королевской почтовой службы Великобритании (Royal Mail).
Для примера, обращаем ваше внимание, как писать адрес на английском в Великобритании.
221b, Baker Street
London
NW1 6XE
UK
Знакомый? Да, это тот самый адрес, куда люди из всего мира присылали письма любимому герою Шерлоку Холмсу. Заметили какой необычный индекс указывается в почтовом адресе англичан. Совсем не похож на привычный нам 6-ти значный номер. Что ж поехали далее, узнаем как писать адрес на английском для американцев.
Как правильно написать почтовый адрес
Как написать адрес на английском для США
У американцев в почтовом индексе есть свои, непонятные нам, особенности. Первое, там обязательно должен быть указан штат. Список сокращений штатов можно посмотреть по ссылке. Второе, обозначение офисов и квартир в США – буквенно-цифровое.
Давайте разбираться.
Основная схема почтового адреса, как и у англичан (только он весь помещается в три строчки):
775 Downstreet Rd APT С7
Brooklyn, NY, 112009
Важно! У американцев в почтовом адресе еще и улицы пишутся по-разному, поскольку их там много видов: STR – street; AVE – avenue; LN – lane; RD – road; BLVD – boulevard.
Теперь в ответ на вопрос “как написать адрес на английском для американцев”, разберемся еще в написании номера квартиры.
В нашем примере, С7, а значит:
С – вспоминаем алфавит, А,В, С…. С – третья буква алфавита. Значит, это третий этаж.
7 – номер квартиры.
Сокращаем также само слово: “apartment” ━ APT ━ квартира.
Если будет офис, то вы увидите сокращение: Ofc, Off — office, или Ste, STE — от suite.
Последний вариант более привычен именно американцам. Для нас же понятным будет первый вариант, как мы учим в школе.
Как написать адрес на английском для Алиэкспресс
Уверены, что вы что-то когда-то, но таки заказывали из этого китайского сайта 🙂
Ждать оттуда посылку можно и месяц, и год. Тут уже, как повезет. Чтобы увеличить шанс, что она не потеряется из-за неправильно написанного почтового адреса, даем вам пример, как указать адрес на английском русскими буквами. Без транслитерации не обойтись.
Petrova O.P.
ul. Lenina 121-80
Vologda
Vologodskaya oblast’
349572
RUSSIA
Главное, всегда проверяйте индекс, чтобы еще на этапе написания цифр не было загвоздки 🙂
Адрес на английском, как отдельная тема.
Оказалось, что в этой теме достаточно деталей и нюансов, которые важно учесть. Вы точно не запутаетесь, как сократить штат, написать сначала номер дома, а потом название улицы. Теперь написать почтовый адрес США или Англии, будет так же просто, как “London is the capital of Great Britain” 🙂 Сохраняйте себе полезные ссылки и учите язык вместе с ребенком.
Запишитесь на
бесплатный урок!
Бесплатный онлайн-урок вместе с Allright:
Скидка 10% за подписку!
Подписывайся на рассылку: мы отправляем полезные чеклисты,
советы по воспитанию и обучению ребенка, а также секретные промокоды, например 10% за эту подписку 😉
*промокод действует только при первой оплате
Адрес на английском
Нет времени? Сохрани в
Написание адреса является важнейшим элементом ведения деловой переписки. А еще умение правильно писать адрес сможет избавить вас от головной боли при отправке и получении посылок международной почтой.
В случае документального оформления, «одёжка» — это первое, что видит адресат — то, как написан адрес на конверте. Не секрет, что различные страны имеют свои требования к заполнению строк отправителя и получателя.
В данной статье мы расскажем, как писать адрес на английском в Великобритании, США, а также для англоязычных жителей России. C’mon!
Для начала рассмотрим общие положения в написании адреса в любой стране. Параметры доставки обязательно должны включать в себя:
И в англоязычных странах, и в России принято писать данные отправителя в левом верхнем углу, а в правом нижнем — информацию о том, кто должен получить письмо.
Адрес по–английски для Великобритании
Как и в большинстве стран СНГ, когда письмо адресуется британцу, начинать следует с указания адресата. Если письмо личное или направлено конкретному человеку в компании, то сначала указывается его фамилия и первая буква имени.
Обратите внимание, что в английском языке принята вежливая форма обращения перед именем:
После обращения ставится первая буква английского имени, а затем фамилия. Ставить точки при переводе адреса на английский не принято. То есть, первая строка адреса может выглядеть, например, вот так:
Mr E John
Ms E Watson
Mrs K Zetta–Jones
Когда письмо официальное, последующие строки содержат также название отдела и имя корпорации–адресата:
Mr J Walovitz
Engineering Department
London Technical University
Направляя письмо в компанию, где неизвестен конкретный получатель, допускается указание только отдела или же только названия организации.
Вторая строчка при заполнении адреса содержит информацию об улице и номере дома адресата. Если в русском языке мы сначала указываем улицу, а после уже номер дома и квартиры, то улица по–английски указывается после номера строения:
17 Kensington Street
221B Baker Street
Если необходимо уточнить квартиру или номер офиса в большом здании, то он указывается после названия улицы:
18 Red Avenue, Apt 5
26 King’s Road, Off 65
Далее пишем название города и индекс. Отличительной чертой британского индекса является наличие не только цифр, но и букв. В нашей стране индекс состоит только из цифр. Кроме того, по требованию Королевской почты Великобритании, название города должно быть написано заглавными буквами:
LONDON
SW1A 1AA
Обратите внимание, что формат почтового кода в других странах, включая Великобританию и США, отличается от формата в России или Украине. Мы привыкли писать почтовый код только цифрами. Например: 690000 (Владивосток) или 65125 (Одесса). В примере выше вы видите, что британский почтовый код — это два набора символов из цифр и букв.
Буквы в первой части определяют. Всего их больше сотни. В крупных городах их бывает больше десяти. В одном только Лондоне их 20. Зато на всю Северную Ирландию один общий (BT).
SW — один из центральных районов Лондона. Символы из второй распределены по зданиям. Символы вроде 1АА считаются очень крутыми. Красивый почтовый индекс — так же статусно, как красивый номерной знак на авто. Попробуйте пробить индекс из примера выше на картах и узнать, где находится дом.
Последней строчкой указывается страна:
UK (Соединенное королевство), либо:
England (Англия)
Scotland (Шотландия)
Wales (Уэльс)
Northern Ireland (Северная Ирландия)
В итоге, написание полного адреса на английском языке может выглядеть следующим образом:
Ms E Watson — имя
Marketing Agency
Top Star Corp — компания
25 Carnaby Street, off 78 — адрес в городе
LIVERPOOL — город
NR32 4WY — почтовый индекс
UK — страна
Порядок индексирования городов и районов Великобритании очень путанный и не всегда связан с географической локацией, поэтому рекомендуется узнавать точное написание индекса непосредственно у получателя.
Почему Нью-Йорк не столица США
Как написать адрес на английском для США
Адрес на английском языке для США пишется практически по тем же принципам, что и для жителей Туманного Альбиона:
Отличительной чертой американского государства является наличие штата в адресе, который указывается в сокращённом виде после названия города. Список сокращений можно посмотреть здесь.
Таким образом, по–английски адрес на конверте может выглядеть так:
ASA Institute of Business and Computer Technology
151 Lawrence Street
Brooklyn, NY 11201
Cамо слово «улица» на английском языке при написании адреса в США может быть сокращено:
Другой особенностью Америки является буквенно–циферное обозначение квартир и офисов. В отличие от России и Великобритании, американцы в адресе сразу же зашифровывают этаж, где находится офис или квартира. Делается это двумя способами:
F5 — здесь «F» — номер этажа, а «5» — номер квартиры. Вспоминаем английский алфавит: A, B, C, D, E, F. F — шестая буква алфавита, значит, квартира или офис на шестом этаже.
17D — первым всегда идёт указание этажа, а «D» в данном случае — название квартиры или офиса. Такой порядок характерен для многоэтажных зданий.
Ещё одним нюансом при написании может быть указание офиса. В Америке можно встретить три вида сокращений: Ofc, Off — от office, или Ste, STE — от suite. Офис будет более понятен и привычен русскоязычному человеку, сьют — американцу.
Принцип написания почтовых индексов в США отличается. Штат в индексе не указывается, ведь он и так прописывается отдельно. Сам индекс состоит из пяти символов. Индекс из примера выше отправляет нас на район Нью-Йорка к югу от Манхеттена.
Как правильно написать адрес другой страны на английском
Допустим, нам нужно отправить посылку во Францию. Или в Индию. Или в Японию. Как тогда писать адрес?
Во Франции принято писать почтовый код перед названием города. В Индии перед почтовым кодом пишется название штата. Но, откровенно говоря, запоминать все эти особенности не обязательно. Адрес читает почтальон-человек. От того, что вы перепутаете что-то местами, ничего не поменяется. Главное — указать все нужные данные. Пользуйтесь универсальным шаблоном:
NAME SURNAME
CITY ADDRESS
POSTAL OFFICE NUMBER (if needed)
CITY NAME AND POSTAL CODE
STATE OR REGION (if needed)
COUNTRY
Margo Silent
123 Central Street
Postal office #22
Greattown 550033
Atlantis
5 сайтов с онлайн диктантами на английском
Заключение
С переходом российских почтовых служб на международный образец написания адреса, где сначала указывается улица, дом и квартира, затем город, а потом уже — страна и индекс, задача значительно упростилась.
В целом, написание адреса по- английски — не сложная задача, если понять логику иностранного мышления. А сделать это помогут полезные уроки в школе, адаптированные под конкретные потребности определённого пользователя.
Попробуйте бесплатный вводный урок и начинайте достигать ежедневных целей!
EnglishDom #вдохновляемвыучить