какая валюта является расчетной тарифной валюты для оплаты перевозок транзитом по смс

Какая валюта является расчетной тарифной валюты для оплаты перевозок транзитом по смс

действует с 01 января 1997 года
(по состоянию на 1 января 2021 года)

В дополнение к настоящему Договору см.:

письмо Комитета ОСЖД от 2 июля 2021 года N III-072.ZA/21 (изм. N 34Д и изм. N 186, введены в действие с 23 июля 2021 года);

письмо Комитета ОСЖД от 17 августа 2021 года N III-083.ZA/21 (изм. N 35Д и изм. N 189, введены в действие с 1 октября 2021 года).

— Закрытое Акционерное Общество «Азербайджанские Железные Дороги» (АЗ),

— Белорусская железная дорога (БЧ),

— Акционерное общество «Грузинская железная дорога» (ГР),

— Государственное предприятие «Железная дорога Молдовы» (ЧФМ),

— Акционерное общество «Улан-Баторская железная дорога» (УБЖД),

— Министерство транспорта Российской Федерации (Минтранс России),

— Акционерное общество «Узбекистон темир йуллари» (УТИ),

— Министерство инфраструктуры Украины (Мининфраструктуры Украины),

— Чешские железные дороги, Акционерное общество (ЧД),

в дальнейшем именуемые «Стороны Договора», договорились о нижеследующем:

Статья 1

Международный железнодорожный транзитный тариф

1. Настоящим Договором принимается совместный для Сторон Договора «Международный железнодорожный транзитный тариф», именуемый в дальнейшем «МТТ».

2. Текст МТТ на русском языке, обязательный в отношениях между Сторонами Договора, является неотъемлемой частью настоящего Договора.

3. Каждая Сторона Договора издает МТТ на официальном языке своей страны или на русском языке и извещает о введении его в действие порядком, действующим в данной стране в соответствии с национальным законодательством. Для сокращённого названия МТТ на любом языке принимается единое обозначение «МТТ».

4. Всеми Сторонами Договора устанавливается единый срок введения в действие МТТ: с 01 января 1997 года.

5. В направлениях, не входящих в сферу применения МТТ, МТТ может полностью или частично применяться Сторонами Договора после введения его порядка в соответствии с национальным законодательством.

6. Настоящий Договор не исключает возможности предоставления Сторонами Договора льгот и скидок при перевозках по железным дорогам своих стран.

7. Стороны Договора, одновременно участвующие в других международных договорах о тарифах, могут осуществлять перевозки грузов между собой на основе этих тарифов, если это не противоречит положениям настоящего Договора.

8. МТТ может быть изменён и дополнен при согласии всех Сторон Договора (принцип единогласия), за исключением:

8.1. Открытия и закрытия железнодорожных станций:

— переотправки грузов на/с автомобильный и авиационный транспорт и налива грузов с/на трубопроводного транспорта;

8.2. Изменения названий железнодорожных станций:

— переотправки грузов на/с автомобильный и авиационный транспорт и налива грузов с/на трубопроводного транспорта;

8.3. Изменения транзитных расстояний;

8.4. Дополнения транзитных расстояний, связанных с открытием новых станций, указанных в пункте 8.1 настоящей статьи;

8.5. Тарифных ставок на перевозки среднетоннажных и крупнотоннажных контейнеров, за перевозку порожних вагонов по ЛДЗ, ЧД и ЭВР;

8.6. Наименования Стороны Договора;

8.7. Наименования официального издания или адреса официального веб-сайта Стороны Договора, в котором публикуются изменения и дополнения в МТТ.

9. Дегрессия тарифных ставок на расстояниях свыше 1000 км устанавливается Сторонами Договора, железные дороги которых имеют такие расстояния. Однако уровень дегрессии на этих расстояниях должен быть выше уровня дегрессии, принятого на расстоянии 1000 км.

10. Изменение и дополнение МТТ, требующее согласования, может предлагаться каждой Стороной Договора и приниматься на совещаниях представителей Сторон Договора, либо путём переписки. Предложение по изменению и дополнению должно быть направлено письменно, по электронной почте или по факсу Комитету ОСЖД и всем остальным Сторонам Договора. Предложение, направленное факсом или электронной почтой, должно быть подтверждено в письменном виде. Предложение должно быть обоснованно и содержать конкретную формулировку предлагаемого текста МТТ. Каждая Сторона Договора, не позднее чем через 30 дней со дня направления предложения, сообщает своё мнение Комитету ОСЖД и всем остальным Сторонам Договора.

11. Если предложение, направленное для согласования письменным путём, не согласовано хотя бы одной из Сторон Договора, Комитет ОСЖД незамедлительно сообщает об этом всем Сторонам Договора. Неполучение Комитетом ОСЖД ответа от какой-либо Стороны Договора считается её согласием. При несогласовании предложения письменным путём, направленное по факсу или электронной почтой, заинтересованная Сторона Договора может выносить это предложение для рассмотрения на совещании представителей Сторон Договора.

12. Изменения и дополнения МТТ:

12.1. Согласованные письменным путём или на совещании представителей Сторон Договора Комитет ОСЖД сообщает в письменном виде направленные по факсу или электронной почтой, всем Сторонам Договора. В сообщении Комитета ОСЖД указывается конкретная формулировка текста МТТ, действующего после изменения и дополнения, а также порядковый номер изменения и дополнения и срок введения изменения и дополнения в действие. Период времени между датой направления Комитетом ОСЖД сообщения и датой, указанной в нём как срок введения изменения и дополнения МТТ в действие, не должен быть менее 45 дней.

12.2. Касающиеся подпунктов 8.1, 8.2, 8.4, 8.6 и 8.7 настоящей Статьи производятся Комитетом ОСЖД на основании уведомления заинтересованной Стороны Договора, направленного в адрес Комитета ОСЖД и других Сторон Договора.

В уведомлении заинтересованной Стороны Договора должны быть указаны конкретно: текст, подлежащий замене и/или дополнению, новый текст, а также дата введения его в действие. При этом период времени между датой направления заинтересованной Стороной Договора такого уведомления и датой введения соответствующего изменения и/или дополнения в действие должен быть не менее 20 дней. В случае, если этот период менее 20 дней, датой введения в действие является день, наступающий по истечении 20 дней с даты направления уведомления.

12.3. Касающиеся транзитных расстояний (подпункт 8.3 настоящей Статьи) производятся Комитетом ОСЖД на основании уведомления заинтересованной Стороны Договора, направленного в адрес Комитета ОСЖД и других Сторон Договора.

В уведомлении заинтересованной Стороны Договора должны быть указаны конкретно: текст, подлежащий замене и/или дополнению, новый текст, а также дата введения его в действие. При этом период времени между датой направления заинтересованной Стороной Договора такого уведомления и датой введения соответствующего изменения и/или дополнения в действие должен быть не менее 45 дней. В случае, если этот период менее 45 дней, датой введения в действие является день, наступающий по истечении 45 дней с даты направления уведомления.

12.4. Касающиеся уровня ставок на перевозку груза в вагоне, в интермодальной транспортной единице (ИТЕ), кроме контейнера, и в автомобильном транспортном средстве (АТС), дополнительных сборов и других платежей, согласованные на совещании представителей Сторон Договора, а также установленные на основании подпункта 8.5 и пункта 9 настоящей Статьи, могут вводиться только с 1 января наступающего года.

Уведомления об изменениях и дополнениях по подпункту 8.5 и пункту 9 настоящей Статьи должны быть направлены Комитету ОСЖД и всем Сторонам Договора не позднее 15 сентября года, предшествующего году введения изменений и дополнений.

13. На основе периодической оценки транспортного рынка, в частности, уровня железнодорожных грузовых тарифов, действующих для транзитных перевозок на международном рынке, а также уровня грузовых тарифов других видов транспорта, применяемых в направлениях действия МТТ, Стороны Договора должны предпринимать необходимые меры с целью соответствующего совершенствования МТТ.

Статья 2

2. Рабочим языком при ведении дел по настоящему Договору и МТТ является русский язык.

3. Депозитарий выполняет следующие функции:

3.1. Хранение подлинного текста настоящего Договора и переданных Комитету ОСЖД полномочий Сторон настоящего Договора, указанных в пункте 13 Статьи 3 настоящего Договора.

3.2. Подготовка заверенных копий подлинного текста настоящего Договора и МТТ, при необходимости, подготовка текста настоящего Договора и МТТ на рабочих языках ОСЖД, а также направление их Сторонам настоящего Договора.

3.3. Ведёт контрольный экземпляр настоящего Договора и МТТ на русском языке с учётом принятых изменений и дополнений.

3.4. Информирует потенциальных участников, заинтересованных в присоединении к настоящему Договору, о процедуре и документах, необходимых для присоединения.

3.5. Обобщает и подготавливает предложение по изменению и дополнению настоящего Договора и МТТ для согласования письменным путём или для рассмотрения на совещании представителей Сторон Договора, либо на совещании экспертов.

3.6. Созывает совещание представителей Сторон Договора и совещания экспертов, подготавливает и рассылает предварительную повестку дня этих совещаний и соответствующие материалы по указанным в ней вопросам, оказывает необходимое содействие в организации совещания Стороне Договора, в стране которой оно проводится.

3.7. Выполняет функции председательствования и секретариата на совещаниях представителей Сторон Договора и совещаниях экспертов.

3.8. Представляет Стороны Договора в отношениях с третьими лицами, в частности, отвечает на запросы третьих лиц, касающиеся применения МТТ (по мере необходимости после предварительной консультации со Сторонами Договора). Копии этих ответов направляются всем Сторонам Договора.

3.9. Обеспечивает хранение переписки, протоколов совещаний и других документов, связанных с ведением дел и применением МТТ.

3.10. Осуществляет ведение следующих журналов регистрации:

— поступившей и отправленной корреспонденции по вопросам настоящего Договора и МТТ;

— принятых изменений и дополнений в настоящий Договор и МТТ.

Журналы регистрации должны обеспечивать получение необходимой информации и наглядность состояния работ по ведению дел по настоящему Договору и МТТ.

3.11. Выполняет обязанности, возложенные на него другими Статьями настоящего Договора.

4. Депозитарий может выполнять и иные функции, возложенные на него Сторонами Договора.

Статья 3

1. С целью проведения оценки экономических результатов применения МТТ и его влияния на развитие транзитных перевозок грузов на железных дорогах Азербайджанской Республики, Республики Беларусь, Грузии, Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Латвийской Республики, Литовской Республики, Республики Молдова, Монголии, Российской Федерации, Республики Таджикистан, Республики Узбекистан, Украины, Чешской Республики, Эстонской Республики, а также для регулирования вопросов, связанных с действием настоящего Договора, в частности, с совершенствованием МТТ в соответствии с требованиями международного рынка, проводятся совещания, в том числе в режиме видеоконференции, представителей Сторон Договора, именуемые в дальнейшем «совещания».

2. Очередные совещания проводятся ежегодно поочередно в каждой из стран Сторон Договора в порядке их названия по русскому алфавиту. Страна и срок проведения следующего совещания устанавливается на предшествующем совещании.

Источник

Какая валюта является расчетной тарифной валюты для оплаты перевозок транзитом по смс

Валюта Тарифа

§ 5. Для расчёта провозных плат и дополнительных сборов принята валюта тарифа – швейцарский франк.

Пересчёт провозных платежей, исчисленных в соответствии с настоящим Тарифом, в валюту платежа осуществляется в соответствии с национальным законодательством страны, в которой производится оплата провозных платежей.

Порядок исчисления провозных платежей

§ 6. Провозные платежи (платежи, включающие в себя провозную плату, плату за проезд проводника, водителя автопоезда, водителя автомобиля, дополнительные сборы и другие платежи, возникшие за период от заключения договора перевозки до выдачи груза получателю, в том числе связанные с перегрузкой груза или перестановкой тележек) за перевозку по транзитным железным дорогам исчисляются по ставкам настоящего Тарифа, действующим:

§ 7. Исчисление провозных платежей за отправку производится отдельно каждым участником настоящего Тарифа.

В качестве одной отправки принимается:

Провозные платежи за перевозку по одной накладной грузов в двух и более вагонах (кроме сцепов), или контейнеров, перевозимых по Ведомости вагонов или Ведомости контейнеров, а также груза на своих осях в количестве более одной единицы исчисляются отдельно для каждого вагона или контейнера, как за самостоятельную отправку.

Исчисление провозных платежей осуществляется на основании:

1) Гармонизированной номенклатуры грузов (ГНГ), по которой определяется, какой класс настоящего Тарифа должен быть применен к данному грузу (ГНГ издается отдельно);

2) таблиц транзитных расстояний (Раздел V настоящего Тарифа);

3) расчётных таблиц провозных плат (Раздел VI настоящего Тарифа);

4) дополнительных сборов и других платежей (Раздел IV настоящего Тарифа);

5) сведений, содержащихся в накладной.

При исчислении провозных платежей принимаются во внимание:

1) условия перевозки отправки (вагон, ИТЕ, АТС, груз на своих осях);

3) расстояние перевозки;

4) категория контейнера;

5) прочие условия, предусмотренные настоящим Тарифом.

8.1. В отдельных транзитных сообщениях заинтересованные участники настоящего Тарифа могут согласовать между собой применение вспомогательных пособий в виде приложений к настоящему Тарифу, в которых будут содержаться ставки провозных плат за расстояния перевозки по транзитным железным дорогам, исчисленные в соответствии с настоящим Тарифом, и ставки за перевозку по железным дорогам отправления и назначения, исчисленные в соответствии с национальным законодательством, действующим в стране отправления и в стране назначения. Допускается также исчисление и взимание провозной платы и дополнительных сборов за расстояние перевозки по железным дорогам страны отправления и страны назначения по правилам, либо по ставкам и правилам настоящего Тарифа.

8.2. При осуществлении перевозок в составе контейнерных поездов участники настоящего Тарифа могут применять специальные тарифные условия.

Наименование груза

§ 9. Все грузы, кроме опасных, должны быть поименованы отправителем в накладной в соответствии с Гармонизированной номенклатурой грузов (ГНГ) с указанием кода согласно ГНГ.

Опасные грузы должны быть поименованы в накладной согласно предписаниям Правил перевозок опасных грузов (Приложение 2 к СМГС) с указанием кода согласно ГНГ.

Округление массы

§ 10. При исчислении провозной платы масса отправки (кроме перевозки контейнера), указанная в накладной, округляется до полной тонны (расчетная масса), при этом 500 килограммов и более округляются до 1 тонны, менее 500 килограммов – не учитываются.

При исчислении дополнительных сборов и других платежей масса отправки округляется до полных 100 килограммов, при этом неполные 100 килограммов считаются за полные.

Тарифное расстояние

§ 11. Провозная плата исчисляется по тарифной ставке того пояса расчётных таблиц, приведённых в Разделе VI настоящего Тарифа, в который входит тарифное расстояние перевозки данной отправки.

Округление провозных платежей

§ 12. При исчислении провозных платежей каждая плата и/или сбор округляется до целых швейцарских сантимов. При этом полсантима и более принимаются за целый, а менее полсантима не учитываются.

Взимание провозных платежей

13.1. Провозные платежи, исчисленные по настоящему Тарифу, взимаются отдельно каждым участвующим в перевозке перевозчиком через плательщика, имеющего с ним договор на оплату провозных платежей.

13.2. Все дополнительные сборы, другие платежи и расходы, возникающие на станциях переотправки грузов другими видами транспорта, взимаются перевозчиком с плательщика, имеющего с ним договор.

Плата за перевозку груза в вагоне

14.1. Плата за перевозку груза в вагоне исчисляется путём умножения приведённой в Таблице 1 Раздела VI настоящего Тарифа тарифной ставки за одну тонну на количество тонн расчётной массы отправки, но не менее, чем за минимальную расчётную норму загрузки вагона.

Минимальная расчетная норма загрузки четырехосных вагонов для грузов 1-го тарифного класса составляет 20 тонн, а для грузов 2-го тарифного класса – 30 тонн.

14.2. Если груз, принадлежащий к одной отправке, перегружается на станции примыкания железных дорог разной ширины колеи из одного вагона одной ширины колеи в два или более вагонов другой ширины колеи, плата за перевозку после перегрузки исчисляется за груз, перегруженный в каждый из вагонов, как за самостоятельную отправку. При этом расчётная масса груза определяется отдельно для каждого загруженного при перегрузке вагона, исходя из массы груза в этом вагоне, но не менее минимальной расчётной нормы загрузки вагона.

Если при следовании груза в адрес одного получателя на одну станцию назначения из двух или более вагонов в один вагон перегружаются соответственно две или более отправки (части двух или более отправок, не вместившиеся в вагон с основной частью отправки) и:

14.3. Если для перегрузки отправки из одного вагона в пути следования по причинам, не зависящим от перевозчика, потребуются два или более вагонов той же ширины колеи, то провозные платежи за груз, погруженный в каждый из вагонов, исчисляются отдельно как за самостоятельную отправку.

Провозная плата за перевозку груза в каждом загруженном после перегрузки вагоне исчисляется в порядке, установленном в пункте 14.2 настоящего Тарифа.

§ 15. Плата за перевозку грузов по железным дорогам колеи 1435 мм, исчисленная в соответствии с параграфом 14 настоящего Раздела, не должна превышать платы за массу груза, который может быть погружен в вагон с учётом установленной статической нагрузки от колесной пары вагона на рельсы.
Если в отдельных случаях масса груза, принятого к перевозке, превышает массу груза, который может быть погружен в вагон с учётом допускаемой статической нагрузки от колесной пары вагона на рельсы, то провозные платежи за перевозку излишка массы груза, отгруженного в отдельный вагон, исчисляются как за самостоятельную отправку по тарифам, действующим в день выявления.

Плата за перевозку груза на своих осях

§ 16. За перевозку груза на своих осях (железнодорожный подвижной состав, краны на железнодорожном ходу, путевые и строительные машины на железнодорожном ходу) плата исчисляется путём умножения тарифной ставки, приведённой в Таблице 1 Раздела VI настоящего Тарифа, по 3-му тарифному классу на количество осей подвижного состава.
За перевозку на вышеуказанном подвижном составе тележек или колесных пар разной ширины колеи, а также запчастей или других материалов, необходимых для этого подвижного состава во время перевозки, провозные платежи не взимаются.

Плата за перевозку гружёного и порожнего контейнера

17.1. Плата за перевозку гружёного и порожнего среднетоннажного контейнера исчисляется отдельно за каждый контейнер по тарифным ставкам Таблицы 3 Раздела VI настоящего Тарифа.

17.2. Плата за перевозку гружёного и порожнего крупнотоннажного универсального контейнера исчисляется отдельно за каждый контейнер по тарифным ставкам Таблицы 2 Раздела VI настоящего Тарифа.

17.3. Плата за перевозку гружёного крупнотоннажного универсального контейнера длиной 20 футов с максимальной (трафаретной) массой брутто 30 и более тонн и с фактической массой брутто более 24 тонн исчисляется по тарифным ставкам Таблицы 2
Раздела VI настоящего Тарифа для груженого контейнера длиной 20 футов с применением коэффициента 1,20.

17.4. Плата за перевозку гружёного и порожнего крупнотоннажного контейнера-цистерны (танк-контейнера) исчисляется по тарифным ставкам Таблицы 2 Раздела VI настоящего Тарифа для универсального гружёного и порожнего контейнера соответствующей категории с применением коэффициента 1,40.

17.5. Плата за перевозку гружёного и порожнего рефрижераторного контейнера исчисляется по тарифным ставкам Таблицы 2 Раздела VI настоящего Тарифа для гружёного и порожнего универсального контейнера соответствующей категории с применением коэффициента 1,35.

При перевозке гружёного и порожнего рефрижераторного контейнера с дизель-генераторным вагоном, не принадлежащим перевозчику, дополнительно взимается плата за вагон дизель-электростанцию по тарифной ставке 0,12 швейцарского франка за 1 осе-км.

За проезд бригады обслуживания (проводников) в дизель-генераторном вагоне, не принадлежащем перевозчику, взимается плата в соответствии с пунктом 27.1 параграфа 27 Раздела III настоящего Тарифа.

17.6. Плата за перевозку гружёного и порожнего специализированного контейнера, кроме перечисленных в пунктах 17.4 и 17.5 настоящего параграфа, исчисляется отдельно за каждый контейнер по тарифным ставкам Таблицы 2 Раздела VI настоящего Тарифа.

17.7. Плата за перевозку гружёного и порожнего контейнера в вагоне, не принадлежащем перевозчику, исчисляется в соответствии с пунктами 17.1–17.6 настоящего параграфа с применением
коэффициента 0,85.

Плата за перевозку гружёного и порожнего ИТЕ (кроме контейнера) и АТС

§ 18. Плата за перевозку гружёного и порожнего ИТЕ (кроме контейнера) и АТС, независимо от степени негабаритности, определяется по правилам настоящего Тарифа, установленным для перевозки груза 1-го тарифного класса в вагоне.

Особые тарифные правила

Плата за перевозку в вагоне грузов разных наименований

§ 19. При перевозке по одной накладной в вагоне грузов разных наименований, допущенных к совместной перевозке, провозная плата исчисляется:

При перевозке в вагоне грузов разных наименований отправитель обязан указать в накладной массу груза каждого наименования. Если он этого не сделал, то провозная плата исчисляется за общую массу отправки по более высокому тарифному классу настоящего Тарифа, установленному для грузов данной отправки, но не менее чем за минимальную расчётную норму загрузки для грузов этого тарифного класса.

Плата за перевозку груза на сцепе вагонов и негабаритного груза

20.1. Плата за перевозку по одной накладной груза на сцепе, состоящем из двух и более вагонов, исчисляется путём суммирования плат, исчисленных для каждого вагона, входящего в сцеп, по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа (Раздел III), установленным для перевозки груза в вагоне.

Если в накладной не указана масса груза в каждом вагоне сцепа, то масса отправки делится поровну на количество вагонов в сцепе.

Если груз погружен на два вагона-платформы, являющихся прочно (постоянно) сцепленной единицей и имеющих один номер, плата за перевозку исчисляется как за перевозку груза в одном вагоне.

Если Технические условия размещения и крепления грузов (Приложение 3 к СМГС) или подобные правила другого международного соглашения ограничивают нагрузку на вагон, менее предусмотренной минимальной расчётной нормы, то минимальная расчётная норма загрузки соответственно уменьшается.

20.2. Плата за перевозку, в том числе на транспортёре, груза (кроме сверхнегабаритного и имеющего 6-ую степень негабаритности), превышающего габарит погрузки на транзитных железных дорогах, исчисляется по правилам настоящего Тарифа с применением коэффициента:

Конкретный коэффициент устанавливается в рамках согласования условий перевозки.

Если при согласовании перевозки негабаритного груза перевозчиками будет установлено, что груз является сверхнегабаритным или негабаритным 6-ой степени, то при перевозке указанного груза на платформе, в полувагоне и на транспортёре в составе грузовых поездов провозная плата устанавливается соответствующими участниками настоящего Тарифа самостоятельно в каждом конкретном случае на основании подтверждения о степени негабаритности и маршруте перевозки в рамках согласования условий такой перевозки.

Если негабаритный груз перевозится по транзитным железным дорогам не кратчайшим, а кружным путём, то плата исчисляется за фактическое расстояние перевозки при условии, что перевозка груза кружным путём была предварительно согласована с отправителем и в накладной указан этот кружный путь.

Плата за перевозку вагона, используемого в качестве прикрытия

21.1. За перевозку порожнего вагона, используемого в качестве прикрытия в соответствии с национальным законодательством, действующим на транзитной железной дороге, или порожнего вагона с контрольной рамой, плата исчисляется:

21.2. Плата за перевозку вагона, используемого в качестве прикрытия, определяется за тарифное расстояние, принятое для исчисления платы за перевозку груза, требующего прикрытия.

21.3. Если в качестве прикрытия используется гружёный вагон, то плата за перевозку исчисляется по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа, действующим для перевозки груза в вагоне. При этом плата за перевозку вагона, используемого в качестве прикрытия, указанная в пункте 21.1 настоящего параграфа, дополнительно не взимается.

21.4. Если груженый вагон используется под установку контрольной рамы, то плата за перевозку исчисляется за расчётную массу отправки, включающую массу груза и массу контрольной рамы, по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа (Раздел III) для перевозимого груза.

Плата за перевозку наливных грузов

§ 22. За перевозку наливных грузов в вагонах-цистернах провозная плата исчисляется по правилам настоящего Тарифа, установленным для перевозок грузов в вагонах за расчётную массу груза.

Плата за перевозку опасных грузов

§ 23. Плата за перевозку опасных грузов, которые в соответствии с Правилами перевозок опасных грузов (Приложение 2 к СМГС) относятся к классам: 1 «Взрывчатые вещества и изделия», 5.2 «Органические пероксиды (номера ООН 3101-3110)», 6.2 «Инфекционные вещества», 7 «Радиоактивные вещества», а также перечисленные в столбце 1 приведенной ниже Таблицы, исчисляется по Общим тарифным правилам настоящего Тарифа (Раздел III) с применением коэффициента 2,00.

Наименование опасных грузов, в том числе техническое

Наименование опасного груза в соответствии

с Приложением 2 к СМГС

Класс опас-ности

АЗОТА ОКСИДА И ДИАЗОТА

ТЕТРАОКСИДА СМЕСЬ (АЗОТА ОКСИДА И АЗОТА ДИОКСИДА СМЕСЬ)*

АЗОТА ОКСИДА И ДИАЗОТА ТЕТРАОКСИДА СМЕСЬ (АЗОТА ОКСИДА И АЗОТА ДИОКСИДА СМЕСЬ)*

ЖИДКОСТЬ ЯДОВИТАЯ КОРРОЗИОННАЯ, ОРГАНИЧЕСКАЯ, Н.У.К.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *