к какому функциональному стилю можно отнести текст уголовного кодекса рф

К какому функциональному стилю можно отнести текст уголовного кодекса рф

УК РФ Статья 33. Виды соучастников преступления

Перспективы и риски споров в суде общей юрисдикции. Ситуации, связанные со ст. 33 УК РФ

1. Соучастниками преступления наряду с исполнителем признаются организатор, подстрекатель и пособник.

2. Исполнителем признается лицо, непосредственно совершившее преступление либо непосредственно участвовавшее в его совершении совместно с другими лицами (соисполнителями), а также лицо, совершившее преступление посредством использования других лиц, не подлежащих уголовной ответственности в силу возраста, невменяемости или других обстоятельств, предусмотренных настоящим Кодексом.

3. Организатором признается лицо, организовавшее совершение преступления или руководившее его исполнением, а равно лицо, создавшее организованную группу или преступное сообщество (преступную организацию) либо руководившее ими.

4. Подстрекателем признается лицо, склонившее другое лицо к совершению преступления путем уговора, подкупа, угрозы или другим способом.

5. Пособником признается лицо, содействовавшее совершению преступления советами, указаниями, предоставлением информации, средств или орудий совершения преступления либо устранением препятствий, а также лицо, заранее обещавшее скрыть преступника, средства или орудия совершения преступления, следы преступления либо предметы, добытые преступным путем, а равно лицо, заранее обещавшее приобрести или сбыть такие предметы.

Источник

К какому функциональному стилю можно отнести текст уголовного кодекса рф

УК РФ Статья 15. Категории преступлений

1. В зависимости от характера и степени общественной опасности деяния, предусмотренные настоящим Кодексом, подразделяются на преступления небольшой тяжести, преступления средней тяжести, тяжкие преступления и особо тяжкие преступления.

2. Преступлениями небольшой тяжести признаются умышленные и неосторожные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, не превышает трех лет лишения свободы.

(в ред. Федерального закона от 07.12.2011 N 420-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

3. Преступлениями средней тяжести признаются умышленные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, не превышает пяти лет лишения свободы, и неосторожные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, не превышает десяти лет лишения свободы.

(в ред. Федеральных законов от 09.03.2001 N 25-ФЗ, от 07.12.2011 N 420-ФЗ, от 17.06.2019 N 146-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

4. Тяжкими преступлениями признаются умышленные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, не превышает десяти лет лишения свободы, и неосторожные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, не превышает пятнадцати лет лишения свободы.

(в ред. Федеральных законов от 09.03.2001 N 25-ФЗ, от 17.06.2019 N 146-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

5. Особо тяжкими преступлениями признаются умышленные деяния, за совершение которых настоящим Кодексом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше десяти лет или более строгое наказание.

6. С учетом фактических обстоятельств преступления и степени его общественной опасности суд вправе при наличии смягчающих наказание обстоятельств и при отсутствии отягчающих наказание обстоятельств изменить категорию преступления на менее тяжкую, но не более чем на одну категорию преступления при условии, что за совершение преступления, указанного в части третьей настоящей статьи, осужденному назначено наказание, не превышающее трех лет лишения свободы, или другое более мягкое наказание; за совершение преступления, указанного в части четвертой настоящей статьи, осужденному назначено наказание, не превышающее пяти лет лишения свободы, или другое более мягкое наказание; за совершение преступления, указанного в части пятой настоящей статьи, осужденному назначено наказание, не превышающее семи лет лишения свободы.

(часть 6 введена Федеральным законом от 07.12.2011 N 420-ФЗ)

Источник

Требования к содержанию и стилю изложения законодательного текста.

Текст и язык закона.

Язык закона (язык нормативно-правовых актов) — совокупность лексических, синтаксических и стилистических средств, посредством которых формируется текст закона или иного нормативного правового акта.

Язык закона — это всегда литературный язык, то есть нормативный естественный язык, отвечающий (в идеале) всем орфографическим, пунктуационным, грамматическим правилам, сложившимся на данный момент языковым нормам.

В современном русском языке различается пять функциональных стилей: 1) разговорный, 2) научный, 3) официально-деловой, 4) литературно-художественный, 5) публицистический. Каждый стиль характеризуется определённым преобладающим набором языковых средств, позволяющих с известной точностью отнести конкретный текст к тому или иному функциональному стилю.

По мнению большинства исследователей проблемы, язык закона относится к официально-деловому стилю. Впрочем, высказывается точка зрения, согласно которой язык закона есть самостоятельный функциональный стиль современного литературного языка, но достаточных научных данных за общепризнанность такого подхода пока не получено.

Официально-деловой стиль включает в себя две разновидности: официально-документальный стиль, куда относятся такие подстили как язык дипломатии (меморандумы, коммюнике и пр.) и язык законов (собственно законов и других нормативных актов), и обиходно-деловой стиль (включает в себя подстили деловых бумаг — доверенностей, заявлений и пр. и деловой переписки).

Речевые особенности официально-делового стиля вообще в полной мере свойственны и языку законов как его подстилю. Более того, в языке законов эти особенности встречаются в концентрированном виде и используются с повышенной строгостью. В числе таких стилистических речевых особенностей называются:

безличность изложения, «отсутствие присутствия» автора (напр., «разрешается то-то и то-то» вместо «разрешаем…» или «разрешаю…»), отсутствие личных местоимений 1-го лица);

безадресность высказываний, отсутствие обращений, личных местоимений 2-го лица;

сухость изложения, сознательный отказ от элементов художественной речи (в частности, низкая степень использования тропов), коннотированной и экспрессивной лексики;

стремление к точности и однозначности выражения, стремление к снижению синонимии и омонимии;

высокая степень терминоризированности лексики;

высокая степень клишированности изложения, выражающаяся в использовании устойчивых словосочетаний с регламентированной сочетаемостью слов (напр., «в установленном порядке», «заключение договора» и т. д.);

использование архаизмов (напр., «пристав», «займодавец», «поклажедатель»);

частое использование «расщеплённых сказуемых», то есть таких конструкций, где глагол-сказуемое заменяется сочетанием однокоренного существительного с полузнаменательным глаголом (напр., «произвести перепланировку» вместо «перепланировать», «осуществлять контроль» вместо «контролировать»);

преимущественное употребление индикативных, императивных и инфинитивных форм глагола, практическое отсутствие конъюнктива;

преимущественное использование настоящего времени;

высокая степень дефинированности терминов и иных слов;

использование исключительно повествовательных форм предложения;

частое употребление модальных слов («запрещается», «разрешается», «вправе», «должен» и т. п.) и иных модально окрашенных конструкций, выражающих правомочие, обязывание, дозволение или запрет;

в некоторых случаях — употребление перформативных форм («постановляю», «установить, что…»);

достаточно высокая степень сложности синтаксических конструкций (использование причастных и деепричастных оборотов, однородных членов предложения, придаточных предложений и т. д.);

сравнительная бедность пунктуации (не используются вопросительный и восклицательный знаки, многоточие).

Сказанное не означает, что в языке закона не используются средства других функциональных речевых стилей. Так, в преамбулах законодательных актов встречаются элементы литературно-художественного стиля. В отдельных законодательных актах присутствуют и элементы разговорного стиля (напр.,»донос» в Уголовном кодексе РФ).

К числу наиболее распространённых погрешностей языка законов относятся:

неоправданное заимствование иноязычной терминологии при наличии соответствующих терминов в русском языке (напр., «дилер» вместо «представитель», «менеджер» вместо «управляющий» и т. п.);

«юридизация» элементов обыденной и публицистической лексики («потребительская корзина», «отмывание денежных средств»);

злоупотребление дефинициями, когда в текстах законов без особой надобности определяются не только юридические термины, но и научные, технические, а также слова, вообще не являющиеся терминами;

неверное обозначение модальности нормативного предписания (напр., использование в обязывающей норме слова «вправе» вместо «должен» или «обязан»);

злоупотребление оценочными понятиями, то есть крайне абстрактными, неопределёнными, расплывчатыми словами и словосочетаниями, способными в процессе толкования приобрести у различных интерпретаторов разные (если не противоположные) смыслы (напр., «негативные последствия»);

неправильное установление логико-семантических отношений между понятиями (напр., «привлечение к налогу»);

неясность формулировок законодательных актов, проявляющаяся в их языковой недостаточности (мысль законодателя выражена недостаточно полно) либо избыточности (в тексте нормы присутствуют лишние слова, затрудняющие постижение её смысла);

неточность формулировок законодательных актов, когда мысль законодателя оформлена ненадлежащими лексическими средствами;

искусственное усложнение синтаксических конструкций, ввиду чего смысл нормы улавливается с трудом.

Предупреждение этих и других погрешностей обеспечивается соблюдением правил юридической техники при составлении проектов нормативных актов.

Структура законов.

1. Общее понятие структуры закона и его элементов.

2. Содержание элементов структуры закона.

1. Закон как нормативно-правовой акт высшей юридической силы имеет

особую структуру, которую составляют следующие элементы (которые иногда называются реквизитами): • наименование органа, принявшего закон;

• номер и дата принятия;

• нормативно- правовое содержание закона;

• последствия несоблюдения закона;

• отмена законом иных нормативно-правовых актов (правовых норм);

• опубликование закона и вступление его в силу;

2. Закон (как и любой нормативно-правовой акт) должен содержать наименование принявшего его органа. От уровня государственного органа, в компетенцию которого входило принятие соответствующего закона, зависит его юридическая сила.

Название закона должно указывать на круг общественных отношений, для урегулирования которых он принят (то есть на предмет правового регулирования). Необходимо стремиться к тому, чтобы название закона (позволяющее индивидуализировать его из массы других законов) отражало его содержание, звучало кратко и понятно. Номер закона и дата его принятия также помогают индивидуализировать его и занять определенное место в иерархии нормативно-правовых актов. При принятии федеральных законов Федеральным Собранием (Государственной Думой, Советом Федерации) соответствующей датой считается день окончательного принятия данного акта Государственной Думой.

Нормативно-правовое содержание является главным элементом закона. Содержание закона обычно делится на статьи, в которых содержатся нормы права. Статьи должны иметь номер. В объемных законах могут выделяться разделы и главы.

Преамбула обычно содержит мотивы принятия закона, его цели и задачи.

Как правило, в самом законе содержится санкция, применяемая к нарушителям его норм.

Обязательным элементом закона должно быть указание об отмене действия иных нормативно-правовых актов данным законом. Обычно данное указание содержится в конце принятого закона (указываются реквизиты отмененных актов или их отдельные статьи).

После принятия закон подлежит опубликованию и вступает в законную силу непосредственно после опубликования либо со дня, указанного в законе.

Последним элементом структуры закона обязательно должна являться подпись соответствующего должностного лица (для федеральных законов Президента РФ).

Требования к содержанию и стилю изложения законодательного текста.

Требования к содержанию и стилю изложения текста нормативного правового акта:

1. Компетенция, функции и задачи государственных органов в области государственного регулирования общественных отношений должны устанавливаться в нормативных правовых актах в соответствии с законодательством Республики Казахстан об административных процедурах с четким разграничением по уровню государственного управления.

Методические рекомендации по определению типовых функций государственных органов принимаются Правительством Республики Казахстан.

2. Текст нормативного правового акта должен быть напечатан единым шрифтом.

3. Текст нормативного правового акта излагается с соблюдением норм литературного языка, юридической терминологии и юридической техники, его положения должны быть предельно краткими, содержать четкий и не подлежащий различному толкованию смысл. Текст нормативного правового акта не должен содержать положения декларативного характера, не несущие смысловой и правовой нагрузки.

Не допускается употребление устаревших и многозначных слов и выражений, эпитетов, метафор, сокращений слов. Норма права, изложенная в структурном элементе нормативного правового акта, не излагается повторно в других структурных элементах этого же акта.

4. Поручения в нормативных правовых актах должны адресоваться государственным органам либо, при необходимости, их руководителям.

По отношению к государственным органам, не подчиненным лицу, дающему поручение, поручения в нормативных правовых актах должны излагаться в рекомендательной форме либо по согласованию с ними. В последнем случае после наименования государственного органа указывается пометка «(по согласованию)».

5. В тексте нормативного правового акта наименования государственных органов и иных организаций излагаются полностью в соответствии с официальным названием и единообразно по всему тексту.

В целях обеспечения простоты и лаконичности текста нормативного правового акта допускается сокращение наименований государственных органов и иных организаций с расшифровкой значения сокращения либо аббревиатуры в самом тексте нормативного правового акта.

6. В тексте нормативных правовых актов не допускаются обозначение абзацев дефисами или иными знаками, выделение и подчеркивание отдельных слов и словосочетаний.

Источник

. Определите принадлежность каждого текста к конкретному функциональному стилю и объясните по схеме: Данный текст принадлежит. стилю. Его основная.

Лучший ответ по мнению автора

Сергей

к какому функциональному стилю можно отнести текст уголовного кодекса рф. Смотреть фото к какому функциональному стилю можно отнести текст уголовного кодекса рф. Смотреть картинку к какому функциональному стилю можно отнести текст уголовного кодекса рф. Картинка про к какому функциональному стилю можно отнести текст уголовного кодекса рф. Фото к какому функциональному стилю можно отнести текст уголовного кодекса рф

I. «Правило 3 (факультативная окраска презумпций). Если составляющая с потенциальной презумпцией Р является синтаксическим актантом миропорождающего предиката, то имеется две возможности:

а) Р является презумпцией в соответствующем мире и может быть переведена в презумпцию реального мира (или, по крайней мере, в суждение, истинное в реальном мире) при соответствующем изменении содержания- модальной «окраске»;

б) Р остается презумпцией в реальном мире. Различие пониманий а) и б) не имеет регулярного семантического выражения.

1). Данный текст принадлежит — к научному стилю, так как характеризуется логичностью, отвлечённой обобщённостью, смысловой точностью и объективностью изложения, в нём используется соответствующая терминология.

2) Его основная цель – сообщить научную информацию, объяснить ее.

3) Использованы следующие языковые средства, характерные для научного стиля:

Использование лингвистических терминов презумпция, синтаксический, актант, предикат, модальный, семантический.

Буквенный символ Р (презумпция) в качестве компонента текста.

Используются слова с абстрактным значением составляющая, возможность, суждение, изменение, понимание, выражение.

Все слова однозначны и использованы в прямом значении.

В тексте нет языковых средств выразительности, отсутствуют обращения, эмоционально-экспрессивные частицы и междометия.

В синтаксических конструкциях используется прямой порядок слов.

В сложноподчинённом предложении используются союзы со значением причины и следствия если… то.

Используется композиционная чёткость деления текста при помощи пунктов а) и б).

Используются вводные слова и предложения, которые служат для уточнения (или, по крайней мере, в суждение, истинное в реальном мире)

4) Жанровая принадлежность – выдержка из научной статьи, монографии или диссертации.

II. Письмо твое от 19-го крепко меня опечалило. Опять хандришь. Эй, смотри: хандра хуже холеры, одна убивает только тело, другая убивает душу. Дельвиг умер, Молчанов умер; погоди, умрет и Жуковский, умрем и мы. Но жизнь все еще богата; мы встретим еще новых знакомцев, новые созреют нам друзья, дочь у тебя будет расти, вырастет невестой, мы будем старые хрычи, жены наши – старые хрычовки, а детки будут славные, молодые, веселые ребята; а мальчики станут повесничать, а девчонки сентиментальничать; а нам то и любо.

1) Данный текст принадлежит — к разговорному стилю.

2) Его основная цель – общение, обмен мыслями, впечатлениями и т.д. Большую роль играют внеязыковые факторы: мимика, жесты, окружающая обстановка. Для разговорного стиля характерны эмоциональность, образность, конкретность, простота речи.

3) Использованы следующие языковые средства данного стиля. Отсутствует предварительный отбор языкового материала. Употребляются, наряду с нейтральными, сниженные разговорные языковые средства:

— слова и фразеологизмы разговорного стиля (например: хрычи, хандра хуже холеры);

— просторечные слова (например: знакомцев, любо);

— эмоционально окрашенные слова (например: хрычовки, повесничать) и т.д.

4) Жанровая принадлежность – выдержка из письма (письмо А. С. Пушкина к П. А. Плетневу. 22 июля 1831 г. Царское Село.).

III. Господа судьи, господа присяжные заседатели!

Вам предстоит произнести приговор.

По делу, что вынесли на суд ваш кто? – Обыватели!,

Назвав подсудимого категорично «вор!»

Однако! Подсудимый, допустим, что виноват

И заслуживает (допустим мы) наказания.

Однако! Признаем, что как-то уж слабоват

Набор улик и свидетельские показания!

Нам задача судебной власти очень даже ясна:

Справедливый суд ради блага людей!

Преступивший чрез закон отвечает сполна!

Пусть будет наказан злодей!

Однако! Перед нами другой подсудимый,

Перед нами имеющий претензию человек

Считаться лицом развитым, что явно не мнимо,

Лицом, неспособным на кражу, затем на побег.

Напряжённое внимание к судебному следствию,

Пытливый взор, ум, совесть, умение

Помогут достойно отнестись к данному бедствию,

Оценить справедливо это недоразумение!

1). Данный текст принадлежит к публицистическому стилю.

2) Его основная цель — воздействие на слушателей и читателей для агитации и пропаганды общественно-политических идей в газетах и журналах, по радио и телевидению, на собраниях и митингах. Обычная форма реализации данного стиля — устный или письменный монолог.

3) Использованы следующие языковые средства данного стиля:

широко используются, помимо нейтральных, высокие, торжественные слова и фразеологизмы (достойно, напряженное внимание, ради блага и т.д.), эмоционально окрашенные слова, частицы, междометия, несложные синтаксические конструкции, риторические вопросы, восклицания, повторы и т. д.

В соответствии с основной целью данного стиля в нём употребляются общественно-политические и морально-этические слова и фразеологизмы (например: справедливо, судебная власть, господа судьи, присяжные заседатели и т.д.).

4) Жанровая принадлежность – это либо публицистическая статья, либо очерк или выступление адвоката на судебном заседании.

О передаче неисключительных имущественных прав

г. Москва 23 марта 2002 г.

Гражданка Российской Федерации Ружева Анна Ильинична, именуемая в дальнейшем Автор, – с одной стороны и ООО «Аранта», именуемое в дальнейшем Фирма, в лице генерального директора Бозина Сергея Ивановича, действующего на основании Устава, – с другой стороны заключили настоящий Договор о нижеследующем….

1) Данный текст принадлежит к официально-деловому стилю.

2) Его основная цель – информация, установление правовых отношений между государством и гражданами, а также внутри государства. Деловой стиль используется для сообщения, информирования в официальной обстановке (сфера законодательства, делопроизводства, административно-правовой деятельности). Этот стиль служит для оформления документов: законов, приказов, постановлений, характеристик, протоколов, расписок и справок.

3) Использованы следующие языковые средства данного стиля:

— терминологическая лексика (гражданка, автор, ООО, Устав, договор и т.д.).

— слова с модальным значением (о нижеследующем, заключили и т.д.).

— стандартные обороты (на основании устава, заключили настоящий договор).

4) Жанровая принадлежность — выдержка из договора «О передаче неисключительных имущественных прав».

V. Осень поздняя. Небо открытое,

И леса сквозят тишиной.

Прилегла на берег размытый

Голова русалки больной.

1) Данный текст принадлежит – к художественному стилю.

2) Его основная цель — он воздействует на воображение и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи.

3) Использованы следующие языковые средства данного стиля: небо-открытое, леса-сквозят, голова русалки прилегла — переносный смысл, русалка-вымышленный персонаж.

4) Жанровая принадлежность – проза, выдержка из стихотворения А.А. Блока.

VI. Бактерии – относительно просто устроенные микроскопические одноклеточные организмы.

В зависимости от формы клетки бактерии различают шарообразные кокки, палочковидные бациллы, изогнутые в виде запятой вибрионы, спиралевидные спириллы. Очень часто бактерии образуют скопления в виде длинных изогнутых цепочек, групп и плёнок.

Некоторые бактерии имеют один или несколько жгутиков. Среди бактерий есть подвижные и неподвижные формы. Подвижные передвигаются за счёт волнообразных сокращений или при помощи жгутиков.

Большинство бактерий бесцветно. Только немногие окрашены в пурпурный или зелёный цвет.

1) Данный текст принадлежит – к научному стилю.

2) Его основная цель — сообщить научную информацию, объяснить информации, а также доказательство её истинности.

3) Использованы следующие языковые средства данного стиля: терминологичность – бактерии, клетки, цепочек, групп и т.д. Предложения научного стиля – сложные, повествовательные, большие по объему и т.д..

4) Жанровая принадлежность – выдержка из текста учебника, научного журнала, энциклопедии и т.д.

Боюсь, народные избранники в очередной раз совершают очень серьезную ошибку. Не культурную. И не религиозную. А вполне себе политическую. Потому что политик не политолог. Он не обязан быть слишком умным. Зато он должен иметь хороший нюх. И всегда держать нос по ветру: куда дует ветер эпохи? Что же до ветра эпохи, то он дует в сторону от непосредственной (точнее, вполне посредственной) политики.

1). Данный текст принадлежит — к публицистическому стилю.

2) Его основная цель — воздействие на слушателей и читателей для агитации и пропаганды общественно-политических идей в газетах и журналах, по радио и телевидению, на собраниях и митингах. Обычная форма реализации данного стиля — устный или письменный монолог.

3) Использованы следующие языковые средства данного стиля:

широко используются, помимо нейтральных, высокие, торжественные слова и фразеологизмы (кипели страсти, бурно обсуждали, и т.д.), эмоционально окрашенные слова, частицы, междометия, несложные синтаксические конструкции, риторические вопросы, восклицания, повторы и т. д. (политика, политические, политики и т.д.)

В соответствии с основной целью данного стиля в нём употребляются общественно-политические и морально-этические слова и фразеологизмы (например: кабинеты, политическая власть, коммунисты, комитеты и т.д.).

4) Жанровая принадлежность – это публицистическая статья, а именно отрывок из статьи А. Архангельского, опубликованной в газете «Известия» 6 апреля 2002 г.

VIII. Отворите же, черт возьми! Долго ли еще мне придется коченеть на этом сквозном ветру? Если б вы знали, что в вашем коридоре двадцать градусов мороза, вы не заставили бы меня ждать так долго! Или, быть может, у вас нет сердца?

1) Данный текст — принадлежит к разговорному стилю.

2) Его основная цель – общение, обмен мыслями, впечатлениями и т.д. Большую роль играют внеязыковые факторы: мимика, жесты, окружающая обстановка. Для разговорного стиля характерны эмоциональность, образность, конкретность, простота речи.

3) Использованы следующие языковые средства данного стиля:

вопросительные и восклицательные предложения;

междометие разговорного стиля — «черт возьми»;

личные местоимения 1 и 2 лица, глаголы в этой же форме.

4) Жанровая принадлежность – высказывание одного из персонажей рассказа А. П. Чехова «Месть».

IX. Порядок ведения заседания и исследования дополнительных доказательств, если они были представлены, в апелляционную инстанцию, определяется председательствующим. По общему правилу вначале заслушиваются объяснения лиц, участвующих в деле, и их представителей. Сначала выступает лицо, подавшее апелляционную жалобу, и его представитель. В случае обжалования решения обеими сторонами первым выступает истец».

1) Данный текст принадлежит — к официально-деловому стилю.

2) Его основная цель – информация, установление правовых отношений между государством и гражданами, а также внутри государства. Деловой стиль используется для сообщения, информирования в официальной обстановке (сфера законодательства, делопроизводства, административно-правовой деятельности). Этот стиль служит для оформления документов: законов, приказов, постановлений, характеристик, протоколов, расписок и справок.

3) Использованы следующие языковые средства данного стиля:

— терминологическая лексика (заседание, апелляционная инстанция, истец и т.д.).

— слова с модальным значением (заслушиваются, определяются и т.д.).

— стандартные обороты (в случае обжалования, по общему правилу и т.д.).

4) Жанровая принадлежность — выдержка из законодательного документа — Арбитражно-процессуального кодекса.

X. К этому времени озеро уже было опоясано огнем со всех сторон. Языки пламени взвивались высоко в воздух над смолистыми вершинами. От рева огня можно было оглохнуть, и все остальные звуки тонули в нем. Огонь унесся дальше так же быстро, как налетел, и его оглушительный рев вновь превратился в отдаленный рокочущий гул, но от зеленых деревьев по берегам озера остались только черные, обугленные скелеты. Уцелевшие звери медленно подплывали к черным, дымящимся берегам. Из тех, кто искал спасения в озере, выжило не больше половины. Многие погибли, и в том числе все дикобразы, никуда не годные пловцы. Возле берега жар по-прежнему был нестерпимым, и тлеющие угли не угасали еще очень долго.

1) Данный текст принадлежит – к художественному стилю.

2) Его основная цель — он воздействует на воображение и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи.

3) Использованы следующие языковые средства данного стиля: опоясано огнем, рев огня, звуки тонули и т.д. — переносный смысл.

4) Жанровая принадлежность – роман, данный текст выдержка из романа Джеймса Оливера Кервуда «Бродяги Севера».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *