игра престолов в каком переводе лучше читать
«Песнь льда и пламени».
30 Nov 2016 в 17:13
30 Nov 2016 в 17:13 #1
Вообщем месяц назад, под впечатлением от просмотренного мною сериала «Игра престолов» пошел я в ближайший книжный магазин дабы купить первый том. Но о ужас, увидел кучу разных изданий, так и не решив книгу какого издания лучше взять, вернулся домой с пустыми руками. Перечетав море разных форумов и просмотрев несколько видосиков на эту тему, пришел к выводу что нет ни одного идеального издания. Все имеют какие то косяки. И да, стоит ли вообще после просмотра сериала начинать читать книгу, ведь там по сути будет написано тоже самое что я недавно видел (а ведь лучше 1 раз увидеть чем 100 раз услышать). Так вот вопрос. Стоит ли начинать читать серию раманов, и если да, то какое издательство лучше справилось с работой издания романа в рашке?
30 Nov 2016 в 17:16 #2
Конечно же стоит читать книгу. Начало на 95% совпадает с 1 сезоном сериала, а дальше уже начинаются различия, огромные изменения, словно ты находишься совершенно в другой вселенной, новые персонажи, нормальные диалоги, разнообразные локации. С сезона так 3-4 сериал далековато пошел от книги
30 Nov 2016 в 17:18 #3
Конечно, стоит. Ведь в книгах всем персонажам на порядок меньше летKeepo
30 Nov 2016 в 17:20 #4
30 Nov 2016 в 17:20 #5
Не стоит, начиная с третьей книги начинается лютый неинтересный треш на пару тыщ страниц
30 Nov 2016 в 17:24 #6
И да, больших различий между изданиями нету, перевод один и тот же везде, ну да есть брак как я описал выше, но тут главное погуглить чтобы не нарваться.
30 Nov 2016 в 17:25 #7
30 Nov 2016 в 17:26 #8
30 Nov 2016 в 17:28 #9
Тоже интересно,какое издание выбрать
30 Nov 2016 в 17:31 #10
30 Nov 2016 в 17:32 #11
У меня вообще 1 книга от одного издания а остальные от другого, я заказывал на озоне и не особо заморачивался, зашел за 5 минут заказал что попалось на глаз. Потом уже когда начал читать заметил разницу, но ничего страшного там нету, так что в принципе покс от какого издателя.
П.с Я говорю от лица обычного читателя, прочитал 1 раз, я не фанат серии, просто понравился сериал, я купил все книги и прочитал.
30 Nov 2016 в 17:33 #12
30 Nov 2016 в 17:38 #13
автор-пиндос, задумал бодрое начало а дальше высасывает историю из пальца чтоб рубить бабло и получается у него это до отвращения уныло. большинство книг читал ещё до анонса сериала, от разных изданий+танец в фанатском переводе, разницы у изданий немного, от сериала отличия большие
30 Nov 2016 в 17:42 #14
>(а ведь лучше 1 раз увидеть чем 100 раз услышать)
Очень смешно, ТС, это явно не про книги, т.к. фильмы всегда в 3 раза уступают оригиналам книг. В частности, в данном случае, сериал вообще улетел в свой мир, что даже Д. Мартин отказался его поддерживать.
30 Nov 2016 в 17:43 #15
Я бы мог понять, если бы ты говорил про Роберта Джордана и его Колесо времени, но Песнь имеет такого недостатка (пока). История пока что логична и не растянута. Мб конечно на твоё мнение повлияли убогости перевода, хз
30 Nov 2016 в 17:54 #16
И да, больших различий между изданиями нету, перевод один и тот же везде, ну да есть брак как я описал выше, но тут главное погуглить чтобы не нарваться.
ок, вижу ты эксперт. А вот еще вопрос. Есть вроде отдельные рассказы (заглулил даже), о Дунке и Эгге. Как правильно их читать? Перед основным романом или после? Или чередуя? И да, есть ли что то вроде хроников этого мира? ( как хроники варкрафта), чтоб там и про Дома рассказали, и про замки, и про народы и т.д.?
30 Nov 2016 в 18:08 #17
Важно авторство перевода, а не издание.
Возьми фрагмент книги и прочитай в разных переводах, какой больше понравится, тот и бери
30 Nov 2016 в 18:57 #18
А в «Дунке. » я помню только появления 4хлетнего Уолдера Фрея, ну эпизодическое офк.
30 Nov 2016 в 19:07 #19
А в «Дунке. » я помню только появления 4хлетнего Уолдера Фрея, ну эпизодическое офк.
А есть ли повесть о «Дунке и Эгге» от издания которое ты мне советовал? «Мастер фентези»?
В какой серии покупать книги цикла Песнь Льда и Пламени?
Переводом и изданием саги «Песнь Льда и Пламени» в России занимается АСТ, в разное время книги или отдельные тома выпускались в 10 сериях, но сейчас актуальны лишь пять. В большинстве серий присутствуют опечатки, фактические ошибки перевода, сокращения отдельных фраз, а иногда даже целых глав, погрешности в оформлении и т.п. проблемы. Серии выходят вразнобой, отменяются или задерживаются. Этот обзор написан, чтобы облегчить вам выбор и по возможности уберечь от покупки бракованных книг.
Актуальные серии на июль 2021 г. (краткая таблица):
Серия | Мастера фэнтези/e-book | Кинообложка | Гигантская фантастика | Иллюстрированная классика | Мартин с иллюстрациями |
Год запуска | с 2008 г. | с 2011 г. | с 2009 г. | с 2015 г. | с 2017 г. |
Обложка | |||||
Состав | 5/5 + Дунк и Эг + летописи + другие романы Мартина | 5/5 + Дунк и Эг + часть других романов Мартина | 5/5 + летописи | 3/5 | 3/5 + Дунк и Эг |
Приложения | 3/5 | 4/5 | 2/5 (см. пояснения) | 2/3 (см. пояснения) | 3/3 + Дунк и Эг |
Карты | 3/5 | 2/5 | 1/5 | 2/3 | 3/3 + Дунк и Эг |
Перевод | Перевод не редактируется с конца 90-х даже в объеме фанатской работы; имеются ошибки перевода, расхождения глоссария, опечатки | Учитывают исправления в объеме фанатской работы, но в процессе исправлений иногда допускают новые ошибки. | |||
Бумага (зависит от типографии) | хорошая (офсетная 60/60, пухлая 60/50 классик и др.) | газетная (газетная 84/45) | хорошая (офсетная 72/65, пухлая 70/50 и др.) | превосходная (офсетная 72/80) | хорошая (пухлая 70/50 классик, ранее писчая 70/65) |
Цена за роман (на 2017 г.) | ≈600 | ≈300 | ≈650 | ≈2000 | ≈1100 |
Состав книг
Книги в наличии
Если вы рассчитываете собрать все книги, связанные с миром Семи Королевств в едином оформлении, то у вас ничего не получится. В данный момент состав серий примерно такой:
Мартин с иллюстрациями | Иллюстрированная классика. XX век | Мастера фэнтези/e-book | Кинообложка | Гигантская фантастика | |
Основной цикл | |||||
Игра престолов | + | + | + | + | + |
Битва королей | + | + | + | + | + |
Буря мечей | + | + | + | + | + |
Пир стервятников | (в планах) | (в планах) | + | + | + |
Танец с драконами | + | + | + | ||
Побочные циклы | |||||
Рыцарь Семи королевств (Дунк и Эг) | + | (не будет) | + | + | (не будет) |
Пламя и кровь | (не будет) | (не будет) | + | + | |
Мир Льда и Пламени | (не будет) | (не будет) | (не будет) | (не будет) | + |
Другие романы автора | (не будет) | (не будет) | + | + |
Перевод
Все книги серии «Песнь Льда и Пламени» в России официально переводили один раз, есть также фанатские редакции ошибок этих переводов — книги в этих редакциях выходят в двух сериях; неофициальные фанатские переводы существуют, но на бумаге никогда не издавались. О переводах вообще читайте отдельный материал.
Переводом и выпуском книг без иллюстраций занимается редакция Neoclassic. В редакции готовят несколько серий, дорогих и дешевых, но в содержательном смысле они почти ничем не отличаются. Помимо кочующих из одной книги в другую ошибок перевода и сокращений, с 2004 года почти все романы выходят без авторских приложений и карт.
Редакция Mainstream занимается выпуском иллюстрированных серий и учитывает исправления перевода в рамках фанатской работы. В редакции готовят два варианта — подарочный в двух томах и более доступный — в одном. Однотомную иллюстрированную серия можно было бы назвать лучшим выбором (содержит все карты и приложения, единый глоссарий и исправления перевода), но пока в ней вышли лишь три первых романа из пяти плюс сборник «Рыцарь Семи королевств»; работа над четвертым романом серии еще ведется, а о последнем из вышедших романов мы пока ничего не слышали.
( Зеленый — все хорошо; желтый — что-то есть, но не в полном объеме; красным — отсутствует).
Наличие исправлений в переводе и единый глоссарий в объеме фанатской работы | ||||||
Название серии и номер тома | I | II | III | IV | V | |
Мартин с иллюстрациями (с 2017 г.) | + | + | ½ | |||
Иллюстрированная классика. XX век (с 2015 г.) | ½ | ½ | ½ | |||
Мастера фэнтези/e-book (с 2008 г.) | ||||||
Кинообложка (с 2011 г.) | ||||||
Гигантская фантастика (с 2009 г.) | ||||||
× Новая коллекция фантастики (2011, закрыта) | ||||||
× Библиотека мировой фантастики / Библиотека фантастики (2004, закрыта) | ||||||
× Золотая серия фэнтези (2000-2008, закрыта) | ||||||
× Век дракона (2000-2007, закрыта) |
Приложения и карты
Каждый том цикла «Песнь Льда и Пламени», кроме собственно романа, включает приложения и карты, отражающие события этого тома. У каждого романа эти побочные материалы свои, но в большинстве русских книжек они скопированы из первого тома.
Приложения — это список персонажей с краткой справкой о том, кем кто является и с кем состоит в родственных связях; иногда в этих списках автор проясняет судьбу/положение персонажа, поэтому это достаточно важная часть книги.
Наличие актуальных приложений | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Название серии и номер тома | I | II | III | IV | V | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Мартин с иллюстрациями (с 2017 г.) | + | + | + | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Иллюстрированная классика. XX век (с 2015 г.) | + | + | 0 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Мастера фэнтези/e-book (с 2008 г.) | + | + 1 | + | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Кинообложка (с 2011 г.) | + | + | + | + | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Гигантская фантастика (с 2009 г.) | + | 0 2 | 0 2 | + | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
× Новая коллекция фантастики (2011, закрыта) | + | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
× Библиотека мировой фантастики / Библиотека фантастики (2004, закрыта) | + | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
× Золотая серия фэнтези (2000-2008, закрыта) | + | + | + | + | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
× Век дракона (2000-2007, закрыта) | + | + | + | + | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 В книгах ранее 2009 года отсутствуют. 2 Совмещенный список из 1, 3-4 тома без учета хронологии. Правильный состав приложений Другая особенность оригинальных книг — разрастающиеся по мере написания романов карты. С 2011 года англоязычный издатель отказался от этой особенности и разместил наиболее полные карты из «Танца с драконами» во всех предыдущих частях. В большинстве русских книг до «Танца с драконами» карты скопированы из «Игры престолов» с переводом топонимов, расходящимся с переводом самих романов. Проблема с картами красноречиво характеризует тех, кто готовит книги, но не является слишком большим минусом, поскольку в «Танце с драконами» все карты правильные и полные во всех изданных на бумаге вариантах. К тому же при чтении удобнее пользоваться нашей большой электронной картой на русском языке — она полнее официальных книжных карт и позволяет быстро искать по названию или владельцам нужное место, отслеживать пути перемещения героев и т.д.
|