что значит easy peasy lemon squeezy

Откуда взялась фраза Easy peasy?

Easy peasy — Проще некуда! Как появилось это летучее выражение?

Привет, друзья! Очень часто в речи носителей английского языка мы слышим такую фразу — Easy peasy!

Думаю, что многие из вас знаю, что она означает. Ну а тем, кому перевод данного выражения неизвестен, повезло читать мою сегодняшнюю статью!

Перевод Easy Peasy.

Все просто, как дважды два! Именно так переводится это словосочетание.

easy peasyлегче легкого, плевое дело, проще простого и т. д.

Я бы не стал употреблять эту фразу слишком часто в своей речи, друзья. Это слэнговое выражение уместно лишь в неформальной дружеской обстановке. Имейте это ввиду.

Происхождение выражения.

Вообще, данная фраза является сокращенной. Полная же версия звучит так:

Easy peasy lemon squeezy.

(Просто, словно выжать лимон)

Откуда появилось это летучее выражение до сих пор нет единогласного мнения! Кто-то говорит, что фраза впервые была использована в каком-то старом фильме, и затем стала летучей. Многие верят, что «Easy peasy lemon squeezy» берет свои истоки в Англии 60-х годов.

В то время очень популярным было средство для мытья посуды с ароматом лимона. Называлось оно «SQEZY». Средство шло в пластиковой бутылке, на которую следовало просто надавить (to squeeze), и отлично справлялось с жиром. Тогда это, видимо, было ноухау. В одном из рекламных объявлений была опубликована история о девочке, которая постоянно жаловалась на жирные тарелки на кухне. После того, как ее мама купила средство «SQEZY», девочка попробовала его в действии и, обрадованная результатом, воскликнула — «Easy peasy lemon sqeezy». После этой рекламы фраза получила распространение в народе.

Ну а подавляющее число людей верят, что выражение появилось абсолютно так же, как и все остальные летучие фразы. Кто-то давно сказал, другой подхватил, потом еще кто-то, потом еще и т. д….Так оно и вошло в разговорный обиход.

Кстати, данную фразу можно встретить и в таких формах: easy peezy, easy squeezy, lemon squeezy и пр. Все они означают абсолютно одно и то же.

Источник

Изи пизи лемон сквизи что значит на английском

Откуда взялась фраза Easy peasy?

Easy peasy — Проще некуда! Как появилось это летучее выражение?

Привет, друзья! Очень часто в речи носителей английского языка мы слышим такую фразу — Easy peasy!

Думаю, что многие из вас знаю, что она означает. Ну а тем, кому перевод данного выражения неизвестен, повезло читать мою сегодняшнюю статью!

Перевод Easy Peasy.

Все просто, как дважды два! Именно так переводится это словосочетание.

easy peasy — легче легкого, плевое дело, проще простого и т. д.

Я бы не стал употреблять эту фразу слишком часто в своей речи, друзья. Это слэнговое выражение уместно лишь в неформальной дружеской обстановке. Имейте это ввиду.

Происхождение выражения.

Вообще, данная фраза является сокращенной. Полная же версия звучит так:

Easy peasy lemon squeezy.

(Просто, словно выжать лимон)

Откуда появилось это летучее выражение до сих пор нет единогласного мнения! Кто-то говорит, что фраза впервые была использована в каком-то старом фильме, и затем стала летучей. Многие верят, что «Easy peasy lemon squeezy» берет свои истоки в Англии 60-х годов.

В то время очень популярным было средство для мытья посуды с ароматом лимона. Называлось оно «SQEZY». Средство шло в пластиковой бутылке, на которую следовало просто надавить (to squeeze), и отлично справлялось с жиром. Тогда это, видимо, было ноухау. В одном из рекламных объявлений была опубликована история о девочке, которая постоянно жаловалась на жирные тарелки на кухне. После того, как ее мама купила средство «SQEZY», девочка попробовала его в действии и, обрадованная результатом, воскликнула — «Easy peasy lemon sqeezy». После этой рекламы фраза получила распространение в народе.

Ну а подавляющее число людей верят, что выражение появилось абсолютно так же, как и все остальные летучие фразы. Кто-то давно сказал, другой подхватил, потом еще кто-то, потом еще и т. д….Так оно и вошло в разговорный обиход.

Кстати, данную фразу можно встретить и в таких формах: easy peezy, easy squeezy, lemon squeezy и пр. Все они означают абсолютно одно и то же.

Блог об английском языке » Откуда взялась фраза Easy peasy?

Что означает выражение Изи Пизи? | 101Я

Происхождение выражения «Easy peasy lemon squeezy» уходит своими корнями к старой британской рекламе моющего средства. Изи Пизи — это выражение было заимствовано из английского языка «Easy peasy lemon squeezy», и переводится, как «легко, как выжать лимон». На английском языке, после некоторого количества повторений выражение запоминается легко, приятно и необычно звучит! Применяйте на здоровье!

Прилипает выражение очень быстро. Главное — среда и обстоятельства. Если Вы общительны, а тем более активны, то применение этого выражения, придаст определенное преимущество, тем более, если Вы действительно обладаете некоторыми навыками, которые многие не умеют делать.

Это жаргонные слова геймеров, которые не все могут понять, а некоторым пытливым гражданам требуется расшифровка. Иногда это выражение сокращают, и оно может выглядеть вот так: «ez pez lmn sqz». У нас используют аналогичный более забавный вариант, «легко, как два пальца об асфальт», «проще пареной репы» и т. п.

Если вам понравилась статья, не забудьте поставить палец вверх и подписаться. У нас еще много интересного. Прочитайте прямо сейчас!

Изи Пизи — Используется в играх “CS:GO”, в “Counter Strike”

Easy Peasy Lemon Squeezy

В сегодняшнем обновлении мы представляем изменённую модель контр-террористов — SAS.

Наша команда работает над несколькими основными принципами игры, в том числе на разборчивость общего внешнего вида модели (относительно фона).

Кроме того, в сегодняшнем обновлении — некоторые звуки переделаны для совместимости с HRTF (обратите внимание на новые звуковые сигналы бомбы), и улучшен алгоритм, отвечающий за отображение вкладки публичных лобби.

Пройдитесь по улицам Inferno и Mirage, чтобы увидеть новую модель SAS!

Источник

Easy-peasy, super-duper: что такое редупликанты и как оживить ими свой английский

что значит easy peasy lemon squeezy. Смотреть фото что значит easy peasy lemon squeezy. Смотреть картинку что значит easy peasy lemon squeezy. Картинка про что значит easy peasy lemon squeezy. Фото что значит easy peasy lemon squeezy

Что общего между американским ужастиком «Джиперс Криперс» и российской комедией «Ширли-мырли»? Слова в том и другом названии повторяются дважды (правда, иногда в немного измененном виде). В лингвистике такие слова называются редупликантами. Надежда Третьякова, преподаватель онлайн-школы английского языка Skyeng, собрала популярные rhyming reduplicants — редупликанты, где второе слово рифмуется с первым.

Из 368 языков мира, которые внесены во «Всемирный атлас языковых структур», только 55 используют редупликацию, и английский один из них. С одними редупликантами мы сталкиваемся в самом начале изучения языка (например, bye-bye), другие используют звукоподражание и понятны интуитивно ( tick-tock, ding-dong). При этом третьи остаются без внимания, а жаль: подобные словечки делают речь гораздо экспрессивнее. Особенно рифмованные.

1. Super-duper

В этом примере самое забавное, пожалуй, то, что в русском языке есть аналог — «супер-пупер». Главное — не повестись на него и не выдать «пупер», говоря по-английски. Хоть поверьте, хоть проверьте, но звучать это будет неприлично. Правильный редупликант звучит как super-duper: «ABBA’s Super Trouper became a super-duper hit in 1980» («Песня Super Trouper группы ABBA стала супер-пупер хитом 1980 года»).

2. Okey-dokey

В отличие от предыдущего редупликанта, okey-dokey мы переняли без изменений и говорим так же: «Оки-доки!». Это словечко любил спутник Индианы Джонса по прозвищу Коротышка: «Okey-Dokey Dr. Jones! Hold on to your potatoes!» («Слушаюсь, доктор Джонс. Держитесь крепче»).

3. Jeepers creepers

Возглас удивления или восторга, похожий на «No kidding!» или «Wow!» (зависит от контекста). В одной из серий «Симпсонов» Нед Фландерс говорит своему соседу Гомеру Симпсону: «Jeepers Creepers, pop my peeper!» Перевести это можно так: «Черт возьми, поставь же мне фингал!» ( peepers — зенки, моргалки). Правда, переводчики решили быть покреативнее: «Ладушки-оладушки, лопни мои глазушки».

4. Easy-peasy

Составлять редупликанты, по сути, проще простого, или easy-peasy. Рифмы напрашиваются как-то сами собой и быстро подхватываются, а одни фразочки порождают другие. Так, выражение easy-peasy разрослось до easy peasy lemon squeezy. По одной из версий, это случилось благодаря рекламному слогану то ли средства для мытья посуды, то ли стирального порошка в 1950-х.

5. Itsy-bitsy / teeny weeny

В 1960 году американский хит-парад взорвала песня Itsy Bitsy Teenie Weenie Yellow Polkadot Bikini о стеснительной девушке, которую уж очень смущал ее наряд — крошечное бикини. Если приглядеться, то в первом редупликанте заметно слово bit (чуть-чуть), а teeny во втором — это видоизмененное tiny (малюсенький, крошечный).

6. Mumbo-jumbo

Слово «мумбо-юмбо» мы, в основном, используем как собирательное название далекого африканского племени. Английское mumbo-jumbo означает бессмыслицу, путаницу, чушь. Так часто называют профессиональный сленг, который обывателям трудно понять: «I’m not a lawyer. So I can’t really understand all that legal mumbo-jumbo written in the document» («Я не юрист. Поэтому я не особо понимаю всю эту юридическую белиберду в документе»). Слово действительно связано с африканскими племенами. По одним источникам, так называли танцора в маске, который участвовал в ритуальных танцах, по другим — само божество.

7. Nitty-gritty

Еще один редупликант и еще одна песня из 60-х, которая так и называлась — The Nitty Gritty, то есть «суть дела, важные детали». «Now let’s get right on down to the nitty-gritty» («А сейчас давай перейдем к сути дела»), — пелось в ней.

8. Airy-fairy

Человек, о котором можно сказать, что он airy-fairy, витает в облаках и нереалистичен. «If you want to be fluent in English, you should work hard and give up some airy-fairy ideas about learning a foreign language in three days or while sleeping» («Если хочешь свободно говорить по-английски, нужно упорно трудиться и забыть нереалистичные идеи о том, что иностранный язык можно выучить за три дня или во сне»).

9. Willy-nilly

Аналог этого слова в русском языке даже чем-то созвучен: willy-nilly означает «волей-неволей» или «само по себе, без постороннего вмешательства». «Thanks to Youtube, the kid crying over homework, has become, willy-nilly, a celebrity» («Благодаря ютубу ребенок, плачущий над домашкой, невольно стал знаменитостью»).

10. Baby-shmaby, fancy-schmancy

Как перевести на английский «танцы-шманцы»? Такой вид редупликации, как шм-редупликация (когда основное слово повторяется с заменой его начала слова на «шм»), присущ и английскому языку. А это значит, что «танцы-шманцы» по-английски звучат как dances-shmances. Shm-reduplication обычно используется, чтобы показать скептицизм, иронию или вообще отсутствие интереса. Например, экс-супруга Пола Маккартни Хизер Миллз сначала скептически относилась к веганству: «I was like, vegan-shmegan, what is that?» («Я подумала: веган-шмеган, да что это вообще такое?»).

В английском языке еще много редупликантов и другой отличной лексики, о которой можно узнать на занятиях в Skyeng. Уроки проходят один на один с преподавателем на онлайн-платформе Vimbox (если коротко, это встроенная видеосвязь, множество интерактивных уроков под разный уровень языка, актуальные темы). Записывайтесь на тест-драйв, чтобы увидеть все своими глазами.

Тем, кто пока не настроился на занятия, поможет приложение с личным словариком. Оно позволяет учить лексику где угодно — например, в общественном транспорте по дороге на учебу или работу. Приложение использует принцип «кривой забывания»: как только слово начинает вылетать из головы, алгоритм подсовывает его вам для повторения. Легкого вам английского — и bye-bye!

Источник

English2017

Английский для всех простым языком

«Easy peasy» — перевод сленга

«Easy peasy» — переводится как «проще простого», «легко!», «раз плюнуть».
Является сленговым выражением и используется в повседневной американской разговорной речи не так часто, в отличии от британского.

Полная фраза звучит так: «Easy peasy lemon squeezy.»

Так же, ‘easy peasy’ употребляется в значении всего, что легко: например:

что значит easy peasy lemon squeezy. Смотреть фото что значит easy peasy lemon squeezy. Смотреть картинку что значит easy peasy lemon squeezy. Картинка про что значит easy peasy lemon squeezy. Фото что значит easy peasy lemon squeezy
— Easy Peasy kids clothes — легкая удобная одежда для детей,
— Easy Peasy phrases — легкие фразы,
— 6 easy-peasy holiday treats — 6 легких праздничных угощений,
— Easy Peasy Italian — легкий Итальянский,
— Easy Peasy meals — быстрая и простая еда,
— Easy-Peasy holiday Makeup — легкий праздничный макияж,
— Driving lessons with Easy Peasy School — уроки вождения в школе Easy Peasy.

ПРИМЕРЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ «Easy peasy»:

Как сдал экзамен? — легко! я справился без проблем!
«How was the exam?» — «Easy-peasy. I aced it, no problem.»

Я заказала легкие пинетки для моего малыша.
«I ordered those Easy Peasy booties for my baby.»

Повторюсь еще раз, американцы эту фразу используют очень редко.
В большинстве случаев, это все же британский английский.

Вот ответы моих друзей американцев, которые написали мне об этом: / потренируйте живой английский/

I don’t often hear «easy peasy» and I never use it. Although I have heard it enough that it is worthwhile to understand it. It is usually used in casual situations.

«Easy peasy» is used when something is very easy for you, so if you’re a specialist in something, then it would probably be easy-peasy.

If you’re a good chef and you have guests and they ask if you can make a dish you’ve made many times, you could say «Sure, easy-peasy.»

‘Easy-peasy’ is slang, but isn’t inappropriate. It’s very casual situations.

Источник

Что значит фраза easy peasy lemon squeezy?

что значит easy peasy lemon squeezy. Смотреть фото что значит easy peasy lemon squeezy. Смотреть картинку что значит easy peasy lemon squeezy. Картинка про что значит easy peasy lemon squeezy. Фото что значит easy peasy lemon squeezy

что значит easy peasy lemon squeezy. Смотреть фото что значит easy peasy lemon squeezy. Смотреть картинку что значит easy peasy lemon squeezy. Картинка про что значит easy peasy lemon squeezy. Фото что значит easy peasy lemon squeezy

Эти шустрые парни в советские времена приставали к иностранным туристам, что то покупали у туристов, или меняли у них дефицитные импортные шмотки, или технику со словами «for sale», ну органы которые с ними боролись обозначили это явление фаца, а тех кто занимался этим промыслом фарцовцики. Потом они свою добычу перепродавали советским гражданам. У фарцов можно было купить пластинки различных западных рок групп, иногда у них покупал.

Эти ребята промышляли в Москве, Ленинграде, портовых городах, много их было в Литве, Латвии и Эстонии.

Сам наблюдал этих ребят в Москве в советское время.

что значит easy peasy lemon squeezy. Смотреть фото что значит easy peasy lemon squeezy. Смотреть картинку что значит easy peasy lemon squeezy. Картинка про что значит easy peasy lemon squeezy. Фото что значит easy peasy lemon squeezy

Профиль, мыло, капча, бан(я), модератор, флуд, флейм, тролль и всё такое.

что значит easy peasy lemon squeezy. Смотреть фото что значит easy peasy lemon squeezy. Смотреть картинку что значит easy peasy lemon squeezy. Картинка про что значит easy peasy lemon squeezy. Фото что значит easy peasy lemon squeezy

что значит easy peasy lemon squeezy. Смотреть фото что значит easy peasy lemon squeezy. Смотреть картинку что значит easy peasy lemon squeezy. Картинка про что значит easy peasy lemon squeezy. Фото что значит easy peasy lemon squeezy

что значит easy peasy lemon squeezy. Смотреть фото что значит easy peasy lemon squeezy. Смотреть картинку что значит easy peasy lemon squeezy. Картинка про что значит easy peasy lemon squeezy. Фото что значит easy peasy lemon squeezy

Вообще-то, опт, это понятие торговое означает торговлю крупными партиями товара.

Но продвинутая молодёжь, нашла новое применение этому слову. На молодёжном сленге, заимствованном из английского языка, ОПТ, это истинная пара (One True Pairing), в смысле любовных отношений.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *