что значит como estas
Что значит como estas
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Как дела по-испански: ¿Cómo estás? или ¿Qué tal?
Как сказать как дела по-испански? Хороший вопрос! В испанском языке существуют две главных формы для того, что спросить как дела. Обе эти формы очень похожи между собой. Единственная разница в том, что одна из фраз имеет более формальный тон, нежели другая.
В этой статье мы рассмотрим разницу между этими выражениями, а так же узнаем о других вариантах как сказать “как дела” на испанском языке.
Как дела: ¿Cómo estás? ¿Qué tal?
Содержание
1. ¿Cómo estás? (Комо эстас) перевод:
“Комо эстас” означает “как дела”. Это самая нейтральная форма для этого вопроса.
Данная фраза состоит из слова “Como” (как) и глагола “estar” (быть) в форме местоимения “tú”. Если мы хотим задать вопрос в более формальном тоне, просто заменяем глагол “estar” в форму местоимения “usted” (вы)
“¿Cómo está?” → Вы (usted)
Произносится Комо эстас.
2. ¿Qué tal? (Ке таль) перевод:
Эта фраза также означает “Как дела”. Является синонимом выражения”¿Cómo estás” за исключением того, что фраза имеет неформальный, разговорный оттенок.
На практике обе эти формы используются очень часто в разговорной речи. Но, например, на официальной встрече будет уместнее сказать ¿Cómo estás?, в кругу друзей же можно использовать обе формы вопроса.
Произносится Ке таль
Как по другому спросить «как дела» на испанском языке.
Вы хотите узнать больше и говорить на испанском? Попрбуйте бесплатно мой видео курс испанского с нуля тут!
Как ответить когда тебя спрашивают «как дела?» на испанском
Как и в других языках, в испанском существуют несколько вариантов ответа на вопрос “как дела” в зависимости от вашего настроения и самочувствия:
Как спросить «как ты себя чувствуешь» по-испански?
как ты себя чувствуешь:
Ответы могут быть следующими:
Урок 3. Приветствие и прощание на испанском
Лингвист, иностранных языков. |
Сегодня мы рассмотрим самые первые фразы, которые только можно представить в диалогах.
Учимся приветствовать на испанском
Обратите внимание на написание испанских приветствий – в отличие от русского языка восклицательный знак ставится не только в конце, но и в начале фразы, в перевернутом виде. То же самое происходит и с вопросительным знаком.
слово | произношение | перевод |
---|---|---|
¡Hola! | óля | Привет! |
Это приветствие можно услышать гораздо чаще, чем в русском языке, не только между друзьями, но и между незнакомыми людьми.
Зачастую оно сопровождается вопросами:
¿Qué tal? | кэ таль | Как дела? |
¿Cómo estás? | кóмо эстáс | Как твои дела? |
¿Cómo está? | кóмо эстá | Как ваши дела? |
¿Cómo están? | кóмо эстáн | Как ваши дела? |
Обратите внимание, что в первом вопросе ¿Qué tal? не важно, как именно вы обращаетесь к собеседнику, на “ты” или на “вы”.
Второй вопрос ¿Cómo estás? предполагает, что с собеседником вы друзья или родственники.
Третий ¿Cómo está? предназначен для одного человека, которому вы говорите “Вы”, то есть старшему по возрасту или по званию, по положению.
А четвертый – ¿Cómo están? будем использовать для группы людей.
Забавно, что в разговоре вы вполне можете услышать все вышеперечисленное вместе: ¡Hola! ¿Qué tal? ¿Cómo estás?
Учтите, что по сути своей это не вопросы, на которые ожидается ответ, а просто форма приветствия.
Максимум, что тут можно ответить, — это:
Bien, ¿y tú? | [бьэн, и ту] | Хорошо,а ты? |
Bien, gracias ¿y Usted? | [бьэн, грáсиас и устэт] | Хорошо, спасибо! А вы? |
Если же вы не хотите ограничиваться банальным ответом “хорошо”, могу предложить следующие варианты ответов:
¡Excelente! | эксэлэ́нтэ | Отлично! |
¡Muy bien! | муй бьэн | Очень хорошо! |
Más o menos. | мас о мэ́нос | Более-менее. |
Regular. | ррэгуляр | Нормально. |
Mal. | маль | Плохо. |
Muy mal. | муй маль | Очень плохо. |
Fatal. | фаталь | Ужасно. |
Стоит добавить, что вопрос ¿Qué tal? может сопровождаться дополнительными словами, например – жизнь, работа, семья, учеба. Звучать это будет так:
¿Qué tal la vida? [кэ таль ля ви́да] – Как жизнь?
¿Qué tal el trabajo? [кэ таль эль трабáхо] – Как работа?
¿Qué tal la familia? [кэ таль ля фами́лиа] – Как семья?
¿Qué tal los estudios? [кэ таль лос эсту́диос] – Как учеба?
Почему перед словами “ жизнь, работа…” появляются дополнительные слова “la, el, los…” об этом поговорим в одном из следующих уроков.
Рассмотрим другие формы приветствия:
¡Buenos días! | буэ́нос диас | Доброе утро! |
¡Buenas tardes! | буэ́нaс тáрдэс | Добрый день! |
¡Buenas noches! | буэ́нaс нóчэс | Добрый вечер! |
Первое приветствие ¡Buenos días! можно услышать до обеда.
Второе – ¡Buenas tardes! – примерно с двух часов до 6/7 вечера.
Третье – ¡Buenas noches! – начиная с 7 вечера. Также его можно использовать как пожелание “Спокойной ночи”.
Чтобы ответить на эти приветствия, мы или повторяем их целиком, или произносим лишь первое слово:
¡Buenos días! – ¡Buenos días!
или
¡Buenos días! – ¡Buenos!
Учимся прощаться
При прощании используются следующие фразы:
¡Chao! | чáо | Пока! |
¡Hasta luego! | аста луэ́го | До свидания! |
¡Hasta pronto! | аста прóнто | До скорого! |
¡Hasta mañana! | аста маньáна | До завтра! |
Nos vemos. | нос вэ́мос | До встречи! Увидимся. |
¡Adiós! | адьóс | Пока! До свидания! |
Интересно, что для последнего слова ¡Adiós! в словаре вы найдете перевод “прощай / прощайте”. Но оно вовсе не имеет того значения, которое мы вкладываем в слово “прощай“. Не зная этого, представьте, что любимый вами человек вам скажет ¡Adiós!… Море слез гарантировано, нет так ли?
Задания к уроку
Упражнение 1. Прочитайте и переведите на русский язык диалоги:
Диалог 1.
Диалог 2.
Диалог 3.
– ¡Buenas tardes! ¿Cómo está Usted? ¿Qué tal el trabajo?
– Muy bien, gracias. ¿Y Usted?
Упражнение 2. Напишите недостающие слова и фразы в диалогах:
Диалог 1.
– ¡Buenos días! ¿Cómo estás?
Диалог 2.
Диалог 3.
Упражнение 3. Переведите диалоги на испанский язык:
Диалог 1.
Диалог 2.
– Доброе утро! Как учеба?
– Более или менее. А как ты?
Диалог 3.
– Добрый вечер! Как ваши дела?
А теперь проверьте то, что у вас получилось, с правильными ответами. Учтите, что есть слова-синонимы, и ваши ответы могут слегка отличаться от моих. Но я больше, чем уверена, что вы все сделали правильно.
Упражнение 1. Прочитайте и переведите на русский язык диалоги:
Диалог 1.
– Спасибо, хорошо. А у тебя?
Диалог 2.
– Привет! Как твои дела?
– Более-менее. А у тебя?
Диалог 3.
– Добрый день! Как Ваши дела? Как работа?
– Очень хорошо, спасибо. А у Вас?
Упражнение 2. Напишите недостающие слова и фразы в диалогах:
Диалог 1.
– ¡Buenos días! ¿Cómo estás?
Диалог 2.
Диалог 3.
Упражнение 3. Переведите диалоги на испанский язык:
Диалог 1.
Диалог 2.
– ¡Buenos días! ¿Qué tal los estudios?
– Más o menos. ¿Y tú? ¿Cómo estás?
Диалог 3.
– ¡Buenas noches! ¿Cómo está Usted?
В следующем уроке поговорим немного о грамматике.
Como estas
1 Como estas?
См. также в других словарях:
Cómo se edita una página — Ayuda:Cómo se edita una página Saltar a navegación, búsqueda Ayuda de edición Antes de comenzar Introducción Tutorial La interfaz de Wikipedia Cómo se edita una página … Wikipedia Español
cómo — (conj) (Básico) (en preguntas) ¿de qué modo o manera?, ¿en qué aspecto? Ejemplos: ¡Hola! ¿Cómo estás? ¿Cómo se llama ese chico rubio? … Español Extremo Basic and Intermediate
Estas no son las noticias — Título Estas no son las noticias Género Late Show Reparto Quequé Ana Morgade David Broncano Anna Simon Tania Llasera D Noe Lamiss Marta Nebot Javier Coronas Dani Rovira Dani Martinez País de origen … Wikipedia Español
Como (Antigua Grecia) — Como, escena de orgía en kílix ático de figuras negras, en el estilo denominado Copa de los comastas, 575 a. C., Museo del Louvre (Inv. E 742). Un como (en griego antiguo κῶμος, kỗmos) era una procesión ritual festiva en la Antigua… … Wikipedia Español
como — Palabra átona que, como tal, debe escribirse sin tilde, a diferencia del adverbio interrogativo o exclamativo cómo (→ cómo). Puede funcionar como adverbio, como conjunción y como preposición. 1. Adverbio a) Como adverbio relativo de modo, puede… … Diccionario panhispánico de dudas
Como en el cine — Un Amor Sin Remedio País originario México Canal Azteca 13 Horario de transmisión lunes a viernes a las 19 … Wikipedia Español
Cómo mantenerte calmado en un conflicto — Wikipedia:Cómo mantenerte calmado en un conflicto Saltar a navegación, búsqueda Atajos WP:MCWP:MC WP:CMCCWP:CMCC WP:CMC … Wikipedia Español
Cómo archivar una página de discusión — Ayuda:Cómo archivar una página de discusión Saltar a navegación, búsqueda Atajo A:ARCHIVA:ARCHIV Es costumbre en Wikipedia archivar frecuentemente las discusiones pasadas en una página de discusión cuando ésta llega a ser muy extensa. Las páginas … Wikipedia Español
Cómo traducir un artículo — Ayuda:Cómo traducir un artículo Saltar a navegación, búsqueda Atajo A:TRAD A:CTA Esta página detalla los pasos relacionados con la creación o mejora de artículos traducidos de otras wikipedias. Contenido 1 Durante la traducción … Wikipedia Español
Как приветствовать друг друга на испанском?
Приветствие – понятие, на самом деле, довольно широкое, ведь это не только небрежно брошенное «привет». Само действие может нести множество разных оттенков: выражать эмоцию от встречи, приглашать войти в дом или пойти куда-то, официально приветствовать дорогих гостей, коллег, руководителей или даже целую делегацию (если речь идёт о дипломатии, например)!
Чтобы не ограничиваться обычным “Hola!” которое знают все, разберём:
Фразы приветствия на испанском
“Hola” [ола] – это «привет» на испанском (всё-таки, никуда нам от этого не деться 🙂
Лингвисты спорят до сих пор, откуда оно пришло. Впервые оно встречается в летописях 1552 года, но к единому учёные так и не пришли. В «прародители» этому слову записывают то французское (или латинское) слово “Illac”, то английское или немецкое “Hallo/Hello”, а то и вовсе арабское “Wallah”.
«Доброе утро», «Добрый день» или «Добрый вечер» (последнее также можно употребить в значении «Спокойной ночи») звучит соответственно:
Первое корректно использовать до полудня. Второе – с полудня и до вечера (при этом смотрите, светло ли на улице, а вовсе не на стрелки часов. Последнее уместно использовать после заката, когда уже темнеет (но не ранее 8 часов вечера).
“Bienvenidos!” – фраза для тех, кто приглашает гостей в свой дом, она означает «Добро пожаловать!».
“Mi casa es su (tu / vuestra) casa” [ми каса эс су (ту / буэстра) каса] – «Мой дом – Ваш (твой / ваш) дом».
Устойчивое выражение, которое можно использовать в неформальной обстановке, когда кто-то приходит к вам в гости. Таким образом вы сообщаете прибывшим: «Располагайтесь, чувствуйте себя, как дома».
Это самое распространённое приветствие, в случае если мы… совершенно верно, разговариваем по телефону. Изобретение этого «сленга» для телефонных разговоров приписывают изобретателю электричества Эдисону. Якобы, он посоветовал телефонистам использовать самое обычное слово «Hallo!», которое быстро разнеслось по телефонным проводам в разные страны, в том числе и в Испанию, и превратилось в хорошо знакомое нам «Алло» или более простое «Алё».
От испанцев же по телефону можно ещё услышать:
Если вы кого-то очень давно не видели – для этого случая тоже есть пара фраз. Можно сказать “¿Dónde has estado?” [дондэ ас эстадо], то есть «Где же ты был все эти годы?» или «Где ты так долго пропадал?». Это, понятное дело, более неформальный вариант.
Можно использовать в такой ситуации и более «классическое» предложение, сказав “¡Hace tiempo que no te veo!” [асе тиемпо ке но те вео], то есть «Я так давно тебя не видел!
Приветствием может стать и вопрос «Как дела?». Только обратите внимание, что для разных ситуаций следует использовать разные формулировки:
Если же вы «на короткой ноге» и находитесь в неформальной обстановке со своими друзьями, то спросите их:
Путешествуя по Испании, вам наверняка придётся не только здороваться или прощаться с местными жителями. Чтобы уверенно чувствовать себя в разговоре и не лезть за словом в карман – познакомьтесь заранее с лексикой по теме «Испанский для путешествий».