что такое устойчивое предложение

Фразеологизмы и крылатые выражения

Примеры фразеологизмов, устойчивых выражений. Значение, смысл, происхождение.

Что такое фразеологизмы?

Фразеология — раздел науки о языке, который изучает устойчивые сочетания слов. Фразеологизм — устойчивое сочетание слов, или устойчивое выражение. Используется для называния предметов, признаков, действий. Оно представляет собой выражение, возникшее однажды, ставшее популярным и закрепившееся в речи людей. Выражение наделено образностью, может иметь переносный смысл. Со временем выражение может принять в обиходе широкий смысл, частично включающий изначальное значение или вовсе исключающий его.

Лексическое значение имеет фразеологизм в целом. Входящие в фразеологизм слова по отдельности не передают смысла всего выражения. Фразеологизмы могут быть синонимичны (на краю света, куда ворон костей не заносил) и антонимичны (возносить до небес — втаптывать в грязь). Фразеологизм в предложении является одним членом предложения. Фразеологизмы отражают человека и его деятельность: труд (золотые руки, валять дурака), отношения в обществе (закадычный друг, вставлять палки в колёса), личные качества (задирать нос, кислая мина) и т.д. Фразеологизмы делают высказывание выразительным, создают образность. Устойчивые выражения используются в художественных произведениях, в публицистике, в бытовой речи. Устойчивые выражения называют иначе идиомами. Много идиом в других языках — английском, японском, китайском, французском.

Чтобы наглядно увидеть использование фразеологизмов, обратитесь на странице ниже к их списку или примерам предложений с фразеологизмами.

Список фразеологизмов

На этой странице собраны примеры фразеологизмов, образных выражений и метких слов русского языка. Примеры фразеологизмов отсортированы в алфавитном порядке и сгруппированы по буквам алфавита. Всего 1843 фразеологизма. Воспользуйтесь навигацией или тематическими подборками для быстрого перехода к нужному выражению.

Источник

Фразеологизм

что такое устойчивое предложение. Смотреть фото что такое устойчивое предложение. Смотреть картинку что такое устойчивое предложение. Картинка про что такое устойчивое предложение. Фото что такое устойчивое предложение

3 класс, 6 класс, 10 класс

Статья находится на проверке у методистов Skysmart.
Если вы заметили ошибку, сообщите об этом в онлайн-чат
(в правом нижнем углу экрана).

Определение фразеологизма

В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Например:

На примерах видно, что значение фразеологизма не связано с семантикой каждого отдельного слова в его составе. Компоненты фразеологизма теряют все самостоятельные признаки слова, кроме звукового облика: лексическое значение, формы изменения, синтаксическую функцию. Связь между словами в составе фразеологизма тесная, можно сказать — неразделимая.

Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно.

что такое устойчивое предложение. Смотреть фото что такое устойчивое предложение. Смотреть картинку что такое устойчивое предложение. Картинка про что такое устойчивое предложение. Фото что такое устойчивое предложение

Виды фразеологизмов в русском языке

Выделяют три основных вида фразеологизмов: идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Фразеологические сращения (идиомы) — устойчивые выражения, которые имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы потеряется. Например: «бить баклуши», то есть бездельничать.

Фразеологические единства — устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки» или «попасться на удочку» можно понять даже при переводе на другой язык. Смысл фразеологического единства не потеряется, если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово.

Фразеологические сочетания — устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых определяется через отдельные ключевые слова. При этом не ключевые слова можно заменять синонимами. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» — смысл обоих словосочетаний понятен.

Признаки фразеологизмов

Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.

1. Фразеологизм состоит из двух и более слов

2. У фразеологизмов есть устойчивый состав

Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.

Для примера попробуем поменять слова в устойчивом выражении «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении»:

В результате этого языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как карточный домик, из которого неосторожно вытащили одну карту. Глагол «висеть» потерял свое переносное значение, и смысл фразеологизма испарился.

3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость

Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи. Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас.

В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).

Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).

Я, Софья Павловна, день целый
Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.
По должности, по службе хлопотня,
Тот пристает, другой, всем дело до меня!
(А. Грибоедов)

Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.

что такое устойчивое предложение. Смотреть фото что такое устойчивое предложение. Смотреть картинку что такое устойчивое предложение. Картинка про что такое устойчивое предложение. Фото что такое устойчивое предложение
что такое устойчивое предложение. Смотреть фото что такое устойчивое предложение. Смотреть картинку что такое устойчивое предложение. Картинка про что такое устойчивое предложение. Фото что такое устойчивое предложение
что такое устойчивое предложение. Смотреть фото что такое устойчивое предложение. Смотреть картинку что такое устойчивое предложение. Картинка про что такое устойчивое предложение. Фото что такое устойчивое предложение

4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически

Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.

Например, фразу «на козе не подъедешь» трудно понять, особенно иностранцам, которые изучают русский язык. На самом деле оно тесно связано с речью шутов и скоморохов, которые в старину веселили народ на ярмарках и праздниках, наряжаясь в козу, медведя и других персонажей. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка не действовала, с тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о неприступных, гордых, важных людях.

5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения

Рассмотрим пример: «Сегодня мы (что делали?) работали до седьмого пота». Фразеологизм «работали до седьмого пота» выполняет роль сказуемого.

Фразеологизм может быть синонимом одному слову:

ставить точку в споре

Фразеологизмы делают нашу речь образной и живой, они помогают передать больше смысла и сделать это эмоционально и выразительно.

Примеры фразеологизмов с объяснением

Вот несколько примеров фразеологизмов, которые пришли к нам из древних мифов, и их значений в русском языке.

Источник

Устойчивые бытовые предложения в нашей речи

Начнём с терминов. Термина «бытовое предложение» в лингвистике нет, нет и термина «устойчивое предложение». Предложения, устойчивые в силу художественной значимости (пословицы, поговорки, крылатые слова, афоризмы), рассматриваются как паремии в рамках паремиологии, науки о регулярно воспроизводимых образных языковых конструкциях — от словосочетания до предложения1. Термина «устойчивые бытовые предложения» тем более нет, но есть быт и устойчивые, лишённые притязаний на образность предложения, с которыми встречаемся постоянно: «Который час?», «Где ты раньше была?», «Тебе что, жить надоело?», «Ты можешь хоть минуту помолчать?», «Посмотри, на кого ты похож», «Как это прикажете понимать?, «Это не решение вопроса», «Что по телику?», «Я тебя люблю», «Сколько раз повторять одно и то же?», «Так я и знал», «Ну и дура же я была!», «Тоже мне, умник нашёлся», «И как он тебе?», «Ну куда ты несёшься?» и пр. Удобство устойчивых предложений в том, что думать не приходится ни говорящему, ни слушающему, но творческое начало общения при этом исчезает. Клишированная речь, опирающаяся на клишированный язык, оборачивается клишированным мышлением. Кто-то сочтёт такое положение вещей нормальным, кто-то заскучает от унылого однообразия будничной речи.
Формула «речь как творчество» не получила поддержки ни в школьном курсе русского языка, ни в средствах массовой информации, пропагандирующих речевую культуру. Нас учат говорить в соответствии с нормой, и это правильно: знать языковые и речевые нормы необходимо, но иногда хочется, чтобы речь собеседника или собственная наша речь были чуточку непонятны, чтобы пришлось приложить некоторое умственное усилие и уже потом — улыбнуться.
О ресурсах «непонятности», применительно к языку научных работ, писал В.В.Налимов: «Передача мысли производится на логическом уровне, но в восприятии её играют большую роль ещё какие-то не до конца понятые психологические факторы. Мысль легче воспринимается, если она производит шокирующее впечатление, создаёт интеллектуальное напряжение. Хорошая научная работа должна быть написана несколько непонятно, только некоторая недоговорённость позволяет передать тонкие оттенки мыслей. Слишком понятные работы кажутся инфантильными. Непонятность создаётся чаще всего нарочитым языковым построением, которое столь часто теряется при переводе работы на другой язык. »2
Прояснение усложнением — таков механизм и такова парадоксальность «несколько непонятной» речи: активизируя внимание, она способствует более глубокому пониманию предмета.
Почему мы читаем Шекспира? Увлекательные сюжеты? Да. Но не меньше увлекает «несколько непонятный» язык героев. Обратимся к сцене из трагедии «Ромео и Джульетта» (перевод Т.Щепкиной-Куперник). Синьора Капулетти готовит дочь к встрече с Парисом, уподобляя жениха «чудной книге», нуждающейся в достойном переплёте:

Когда рассказ прекрасный в книге скрыт,
То ею всякий больше дорожит.
Ценней её застежка золотая,
Смысл золотой собою охраняя.
Так раздели, что есть в его судьбе;
Не станешь меньше, взяв его себе.

Нет, толще станет — так уже ведётся.

Как смотришь на любовь его, ответь.

Я постараюсь ласково смотреть,
Но буду стрелы посылать из глаз
Не дальше, чем велит мне ваш приказ.

Перед нами характерный шекспировский текст, увлекательность которого не в индивидуализации речи героев, а в фактурной насыщенности речи каждого персонажа. Говорить расхожими фразами ни синьора, ни Джульетта, ни кормилица не хотят, а может, и не умеют. На привычном бытовом уровне диалог звучал бы примерно так:
Синьора Капулетти. Выйдешь за Париса — не пожалеешь. Как сама-то на это смотришь?
Кормилица. Забеременеет, дело известное.
Джульетта. Постараюсь быть ласковой, но не слишком.
Во введении к словарю «Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры» В.П.Москвин рассказал об источниках иллюстративных примеров: «Наиболее богатый материал даёт художественная речь — лаборатория словесного творчества, результаты которого заимствуются 1) публицистической, в частности, ораторской речью; 2) в гораздо менее значительной степени, в силу её спонтанности, неподготовленности — речью разговорной, причём в основном лишь в части игровых приёмов, и прежде всего теми носителями языка, которые были воспитаны на художественной классике (видимо, именно поэтому употребление игровых фигур характерно «для интеллигентской среды, в особенности для «гуманитариев»*; в прошлом к языковой игре были склонны аристократы**)»3.
Можно счесть существующее положение вещей нормальным и закрепить привилегию языкового творчества за интеллигентами и аристократами, но можно выстраивать языковую политику таким образом, чтобы большая часть носителей языка приобщалась к творчеству.
Вернёмся к шекспировским героям. Кормилица Джульетты, не интеллигентка и не аристократка, отказывается от будничного языка, предпочитая языковую игру. Такое же языковое поведение мы наблюдаем у слуг, солдат, ремесленников. Трагедия «Юлий Цезарь» (перевод М.Зенкевича) открывается диалогом трибунов с простыми горожанами:

Рим. Улица.
Входят Флавий, Марулл и толпа граждан.

Прочь! Расходитесь по домам, лентяи.
Иль нынче праздник? Иль вам неизвестно,
Что, как ремесленникам, вам нельзя
В дни будничные выходить без знаков
Своих ремёсл? — Скажи, ты кто такой?

Где ж кожаный передник и отвес?
Зачем одет ты в праздничное платье? —
Ты, сударь, кто такой?

Второй гражданин. По правде говоря, сударь, перед хорошим ремесленником я, с вашего позволения, только починщик.

Какое ремесло? Ответь мне толком.

Второй гражданин. Ремесло, сударь, такое, что я надеюсь заниматься им с чистой совестью; ведь я, сударь, залатываю чужие грехи.

Какое ремесло? Эй ты, бездельник.

Второй гражданин. Прошу вас, сударь, не расходитесь: ежели у вас что-нибудь разойдется, я вам залатаю.

Что мелешь ты? Меня латать ты хочешь, грубиян!

Второй гражданин. Да, сударь, залатаю вам подошвы.

Так, значит, ты сапожник?

Второй гражданин. Воистину, сударь, я живу только шилом: я вмешиваюсь в чужие дела — и мужские, и женские — только шилом. Я, сударь, настоящий лекарь старой обуви; когда она в смертельной опасности, я ее излечиваю. Все настоящие люди, когда-либо ступавшие на воловьей колее, ходят только благодаря моему ремеслу.

Два простолюдина, две языковые личности. Одна, не испытывая потребности в языковой игре, довольствуется ответом: «Я, сударь, плотник», — другая, в силу природной склонности, просто не может не играть. Во все времена людей, склонных к языковой игре, было меньшинство; уже при жизни Шекспира некоторые лондонские труппы упрощали тексты пьес.4
Остаётся признать, что и современники наши, в большинстве своём, подобны первому гражданину.
В нас мало игры, такими нас воспитали. Ресурсы языка, между тем, безграничны. Возможны фонетические, словообразовательные игры, создание новых синтаксических моделей, интонационных рисунков, но выход на уровень языкового творчества требует установки, а её-то как раз и нет. Подсознательная теоретическая база невыразительной бытовой речи — представление, что художественное мышление есть специализированное мышление, предназначенное для создания литературных произведений, — мысль в корне неверная. Литература — частный случай функционирования языка, и вовсе не главный. И в литературе, и в быту свежесть речи обеспечивается врождённой потребностью игры либо сознательной установкой.
Вопрос о включении или невключении устойчивых бытовых предложений в ряд паремиологических единиц пока даже не поставлен. Но если решить его положительно — что это даст лингвистике и носителям языка? Лингвистике, а именно разделу паремиологии, это даст большую упорядоченность материала и откроет возможность целенаправленного описания и изучения устойчивых бытовых предложений. Наряду со словарями пословиц и поговорок, фразеологическими словарями, словарями крылатых слов и прочими, может появиться «Словарь устойчивых предложений русского языка» — новый тип словаря, материалами которого смогут воспользоваться специалисты по устной разговорной речи, социолингвистике, психолингвистике, преподаванию русского языка как иностранного. Понятно, что создавать такой словарь надо не путём перетаскивания материала из двуязычных разговорников, а на какой-то новой методической основе. Ограниченные практикой международного туризма, разговорники включают в себя малую часть фонда устойчивых бытовых предложений, кроме того многие из них искусственно приглажены.
И наконец, главное — что это даст обществу, носителям языка? Людям, не контролирующим качество своей речи, это даст возможность войти в проблематику, взглянуть на себя со стороны. Странной может показаться мысль собирать и демонстрировать то, что и так всем известно, но, только осознав ограниченность, неинтересность своего языкового бытия, человек захочет подняться над собой и, по примеру мастеров слова, приобщиться к языковому творчеству.

1 В «Заметках по общей теории клише» Г.Л.Пермяков выделяет 6 видов клише, 3 из которых выходят за рамки предложения: фразеологизм (элемент предложения); поговорка (незамкнутое предложение); пословица (замкнутое предложение); побасенка (короткая цепочка предложений); басня (средняя цепочка предложений); поучительная сказка (длинная цепь предложений). Наряду с основными видами клише, Г.Л.Пермяков упоминает афоризмы, приметы, анекдоты, загадки, головоломки. Устойчивые бытовые предложения ни в одну из классификаций не вошли. (Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки. (Заметки по общей теории клише). М., 1970.)
2 Налимов В.В. Вероятностная модель языка. М., 1979. С. 121.
3 Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь. Ростов-на-Дону, 2007. С. 54-55.
* Крысин Л. П. Современный русский интеллигент: попытка речевого портрета // Русский язык в научном освещении. 2001. № 1. С. 103.
** Квартовкиш Ю. О. Речь английского и русского аристократов в произведениях художественной литературы XIX века: Дисс. на соискание учён. степени канд. филол. наук. Волгоград, 2004. С. 34.
4 Комарова В.П. Метафоры и аллегории в произведениях Шекспира. Л., 1989. С. 5.

Источник

Что такое фразеологизмы. Примеры с объяснением

Фразеологизмы — это свя­зан­ные, устой­чи­вые соче­та­ния двух и более слов, рав­ные по зна­че­нию сло­ву. Фразеологизмы наравне с отдель­ны­ми сло­ва­ми состав­ля­ют лек­си­ку рус­ско­го языка.

Фразеологизмы — единицы лексики

В лек­си­ке рус­ско­го язы­ка суще­ству­ют не толь­ко отдель­ные сло­ва, обо­зна­ча­ю­щие реа­лии окру­жа­ю­щей нас дей­стви­тель­но­сти, но и спа­ян­ные сло­во­со­че­та­ния, кото­рые назы­ва­ют фра­зео­ло­гиз­ма­ми. Они явля­ют­ся таки­ми же само­сто­я­тель­ны­ми язы­ко­вы­ми еди­ни­ца­ми, как и сло­ва. Фразеологизмы состо­ят не менее чем из двух слов, кото­рые обо­зна­ча­ют нечто еди­ное по смыс­лу, например:

Как видим, зна­че­ние фра­зео­ло­гиз­ма часто не выте­ка­ет из семан­ти­ки каж­до­го отдель­но­го сло­ва, вхо­дя­ще­го в его состав. У фра­зео­ло­гиз­ма нет общих при­зна­ков со сво­бод­ным сло­во­со­че­та­ни­ем. Всякое сло­во­со­че­та­ние пред­став­ля­ет собой соче­та­ние лек­сем, в кото­ром они сохра­ня­ют свои при­зна­ки, тогда как ком­по­нен­ты фра­зео­ло­гиз­ма утра­чи­ва­ют все при­зна­ки само­сто­я­тель­но­го сло­ва, кро­ме зву­ко­во­го обли­ка: лек­си­че­ское зна­че­ние, фор­мы изме­не­ния, син­так­си­че­скую функ­цию. Связи и отно­ше­ния меж­ду сло­ва­ми в соста­ве фра­зео­ло­гиз­ма тес­ные и спаянные.

что такое устойчивое предложение. Смотреть фото что такое устойчивое предложение. Смотреть картинку что такое устойчивое предложение. Картинка про что такое устойчивое предложение. Фото что такое устойчивое предложение

Признаки фразеологизмов

Как само­сто­я­тель­ная лек­си­че­ская еди­ни­ца язы­ка, фра­зео­ло­гиз­мы име­ют свои отли­чи­тель­ные черты:

1. в их соста­ве насчи­ты­ва­ют­ся два и более слов, напри­мер:

2. Фразеологизмы име­ют устой­чи­вый состав.

Фиксированный лек­си­че­ский состав фра­зео­ло­гиз­ма зна­чит, что сло­во­со­че­та­ние нель­зя иска­жать, про­из­воль­но дро­бить, встав­лять в него новое сло­во или заме­нять одни сло­ва дру­ги­ми, так как устой­чи­вые сло­во­со­че­та­ния воз­ник­ли в резуль­та­те дли­тель­но­го народ­но­го твор­честв. За мно­го веков их исполь­зо­ва­ния, как огра­нен­ные отшли­фо­ван­ные кри­стал­лы, фра­зео­ло­гиз­мы при­об­ре­ли свой чет­ко обо­зна­чен­ный состав.

В резуль­та­те наше­го язы­ко­во­го экс­пе­ри­мен­та фра­зео­ло­гизм рас­сы­пал­ся, как домик из куби­ков, если выта­щить один из них из этой дет­ской построй­ки. Глагол «висеть», упо­треб­лен­ный во вновь обра­зо­ван­ном сло­во­со­че­та­нии, поте­рял своё пере­нос­ное зна­че­ние, и фра­зео­ло­гиз­ма боль­ше не существует.

что такое устойчивое предложение. Смотреть фото что такое устойчивое предложение. Смотреть картинку что такое устойчивое предложение. Картинка про что такое устойчивое предложение. Фото что такое устойчивое предложение

3. Воспроизводимость

Пожалуй, этот при­знак явля­ет­ся одним из глав­ных. Фразеологизмы вновь не созда­ют­ся по воле гово­ря­ще­го, а упо­треб­ля­ют­ся в рече­вой ситу­а­ции как гото­вые «кир­пи­чи­ки» для постро­е­ния образ­ной и выра­зи­тель­ной речи. Если гово­ря­ще­му или пишу­ще­му надо упо­тре­бить устой­чи­вое сло­во­со­че­та­ние, то он извле­ка­ет его из сво­ей язы­ко­вой памя­ти, а не стро­ит каж­дый раз заново.

Брат укра­шал его сухое изло­же­ние дета­ля­ми, настоль­ко живо­пис­ны­ми, что пред­се­да­тель, начи­нав­ший уже успо­ка­и­вать­ся, сно­ва навост­рил уши (И. Ильф и Е. Петров).

что такое устойчивое предложение. Смотреть фото что такое устойчивое предложение. Смотреть картинку что такое устойчивое предложение. Картинка про что такое устойчивое предложение. Фото что такое устойчивое предложение

4. Фразеологизмы име­ют пере­нос­ное зна­че­ние, кото­рое сло­жи­лось исторически.

Иногда пере­нос­ное зна­че­ние фра­зео­ло­гиз­ма нель­зя понять, не обра­тив­шись к исто­рии его возникновения.

Например, устой­чи­вое сло­во­со­че­та­ние «на козе не подъ­едешь» труд­но понять мно­гим, осо­бен­но ино­стран­цам, изу­ча­ю­щим рус­ский язык. Что за коза и поче­му на ней нуж­но (не нуж­но) ездить?

Это устой­чи­вое выра­же­ние свя­зы­ва­ют с речью шутов и ско­мо­ро­хов, кото­рые в ста­ри­ну, весе­ля народ на ярмар­ках и празд­ни­ках, ряди­лись в козу, мед­ве­дя, чёр­та и пр. В их репер­ту­а­ре была езда на козе или сви­нье. Но на осо­бо важ­ных и угрю­мых людей даже эта улов­ка шутов не дей­ство­ва­ла: они даже не улы­ба­лись, гля­дя на такую народ­ную заба­ву. С тех пор и гово­рят «на козе не подъ­едешь» о людях непри­ступ­ных, гор­дых, важ­ных или кру­то­го нрава.

Нет, брат, к нему не вся­кий суй­ся. Порой быва­ет такой кру­той, что на козе не подъ­едешь (А. Бестужев-Марлинский).

И я драз­нил Антона, что он будет учить­ся сре­ди сплош­ных гени­ев и сам вооб­ра­зит себя гени­ем и тогда к нему и на козе не подъ­едешь (Л. Уварова).

Приведем при­мер с объ­яс­не­ни­ем про­ис­хож­де­ния фра­зео­ло­гиз­ма «отстав­ной козы бара­бан­щик» :

что такое устойчивое предложение. Смотреть фото что такое устойчивое предложение. Смотреть картинку что такое устойчивое предложение. Картинка про что такое устойчивое предложение. Фото что такое устойчивое предложение

Идет кисонь­ка из кухни,
У ней гла­зонь­ки напухли.
— О чём, кисонь­ка, ты плачешь?
— Как мне кисонь­ке не плакать:
Повар пеноч­ку слизал,
А на кисонь­ку сказал!

Сразу воз­ни­ка­ет встреч­ный вопрос: а может ли кот пла­кать? Нет! Эта ситу­а­ция с пла­чу­щим котом — плод народ­ной фан­та­зии, кото­рой под­власт­но всё, даже пла­чу­щий кот и жук, кото­рый может чих­нуть ( жук начхал ). Образность это­го выра­же­ния мож­но рас­смат­ри­вать как лито­ту, экс­прес­сив­ное пре­умень­ше­ние, осно­ван­ное на невоз­мож­но­сти кош­ки­но­го «пла­ча».

5. Фразеологизмы явля­ют­ся одним чле­ном предложения

Часто фра­зео­ло­гизм сино­ни­ми­чен одно­му слову:

ФРАЗЕОЛОГИЗМЗНАЧЕНИЕ
тьма-тьмущаямно­го
ста­вить точ­ку в спорезакон­чить
сло­во в словоточ­но
во все лопаткибыст­ро
вти­рать очкиобма­ны­вать

В пред­ло­же­нии фра­зео­ло­гизм не делит­ся на части, а явля­ет­ся цели­ком одним чле­ном предложения.

Мы (что дела­ли?) рабо­та­ли до седь­мо­го пота.

Фразеологизм «рабо­та­ли до седь­мо­го пота» исполь­зу­ет­ся в роли сказуемого.

Аналогично в этом пред­ло­же­нии устой­чи­вое сло­во­со­че­та­ние «из одно­го теста» явля­ет­ся частью сказуемого.

что такое устойчивое предложение. Смотреть фото что такое устойчивое предложение. Смотреть картинку что такое устойчивое предложение. Картинка про что такое устойчивое предложение. Фото что такое устойчивое предложение

Итак, фра­зео­ло­гиз­мы дела­ют нашу речь образ­ной и живой. Устойчивые сло­во­со­че­та­ния помо­га­ют нам пере­дать боль­шой смыс­ло­вой объ­ем и сде­лать это эмо­ци­о­наль­но и выра­зи­тель­но. Они поз­во­ля­ют образ­но оце­ни­вать раз­лич­ные явле­ния нашей жиз­ни, эмо­ци­о­наль­но пере­дать к ним свое отно­ше­ние — осуж­де­ние, вос­хи­ще­ние, иро­нию, пре­не­бре­же­ние и пр.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *