что такое тартар в мифологии
Тартар
Та́ртар (др.-греч. Τάρταρος ) — в древнегреческой мифологии [1] — глубочайшая бездна, а также её божественная персонификация, находящаяся под Аидом, в недрах Земли, куда после титаномахии Зевс низвергнул Кроноса и титанов, и где их стерегли сторукие исполины Гекатонхейры, дети Урана (до них вход в Тартар стерегла кровожадная летающая змея [источник не указан 135 дней] по имени Кампа). Там же были заточены старшие Циклопы и сами Гекатонхейры. Единственными, кто мог выйти оттуда, были Нюкта и её потомки, так как именно в недрах этой бездны располагается жилище Ночи и её детей. Именно на краю этой бездны встречаются Ночь и её дочь День, совершая попеременно свой обычный обход по Земле.
Это тёмная бездна, которая настолько же удалена от поверхности земли, насколько от земли небо: по словам Гесиода, медная наковальня летела бы от поверхности земли до Тартара в течение 9 дней. Тартар был окружён тройным слоем мрака и медной стеной с воротами, воздвигнутыми Посейдоном.
В последующей традиции
В Христианстве, в позднейшие времена значение Тартара изменилось: под ним стали подразумевать нижние пространства в царстве грешников.
В средние века тартаром стали называть наиболее заброшенные и удалённые уголки земли. См. также Тартария.
Также в «Центуриях» Нострадамуса Тартар упоминается как гиблое место, которому предстоит пережить небывалый расцвет.
В настоящее время можно услышать выражение «провалиться в тартарары», что означает то же, что и «провалиться под землю», то есть «исчезнуть», «испариться», «перестать существовать».
Тартар – каким был Ад в представлении древних греков?
У многих древних народов были самобытные представления о потустороннем мире. То, что в христианском мире называется Адом, в Элладе именовали Тартаром. Согласно преданиям, именно в это далёкое и мрачное место боги отправляли нечестивцев и преступников, обрекая их души на вечные страдания.
Если верить древнегреческим легендам, Тартар располагался ниже подземного царства Аида. Это было самое глубокое и тёмное место во Вселенной. В глубинах Тартара вечно царит тройная ночь. Античные поэты с содроганием описывали столь жуткие глубины, и даже в их воображении Тартар принимал поистине ужасные формы. Что же происходило в этом месте? Что рассказывали о Тартаре древние эллины?
Тартар – низшее место Вселенной
В древнегреческих мифах Тартар предстаёт пространством, располагавшимся ниже Аида. Но самое интересное в этих легендах – то, что сам Тартар показан и как неодушевлённое место Вселенной, и как некое живое существо. Я предлагаю рассмотреть каждый из вариантов, чтобы лучше понять суть этого “бога”. Кстати, долгое время Тартар действительно причисляли к божествам наравне с Геей, ведь они первыми появились из вселенского хаоса.
В неодушевлённом образе Тартар является своего рода “нижним небом”. Его противоположность – Олимп, что находится над всем миром. У эллинов даже было вполне точное представление о том, где располагается Тартар.
Тартар мог выглядеть примерно так
В преданиях рассказывается, что, бросив наковальню с небес на землю, боги могли видеть, как через девять дней она опускается на сушу. Ещё столько же времени понадобилось бы ей, чтобы долететь до Тартара.
Подтверждение этому есть у Гомера:
“В недра широкодорожной земли и на них наложили
Тяжкие узы, могучестью рук победивши надменных.
Подземь их сбросили столь глубоко, сколь далеко до неба,
Ибо настолько от нас отстоит многосумрачный Тартар”.
Как выглядел Тартар?
Впрочем, далеко не всегда это место считали “нижней” частью всего сущего. Изначально у древнегреческих авторов встречаются указания на дальность расположения Тартара, а не его глубину. Однако более поздние легенды указывают на то, что Тартар был некой глубочайшей частью земли, в которую низвергали своих противников боги. Там же оказывались грешники, осквернившие себя гнусными деяниями.
Описание Тартара есть и у знаменитого древнегреческого поэта Гомера:
“Медной оградою Тартар кругом огорожен. В три ряда
Ночь непроглядная шею ему окружает, а сверху
Корни земли залегают и горькосоленого моря.
Там-то под сумрачной тьмою подземною боги Титаны”.
Здесь Гомер неслучайно упоминает о титанах. Изначально эти создания были рождены Геей-Землёй, однако их отец Уран, испугавшись исполинской силы детей, отправил их в мрачный Тартар. Со временем, свергнув Урана, титаны обрели силу, но в дальнейшем произошедшая война между ними и богами принесла очередное поражение.
С той поры титаны были заточены в тартаре. И здесь, вероятно, само это место заключения могущественных созданий показано как сдерживающая сила. Титаны обладали поистине невероятной силой и, вырвавшись на землю, могли бы попросту уничтожить всё – в отличие от богов, которые оказались менее могучими, но более способными.
Ян Брейгель Младший. «Эней и Сивилла в аду»
Местонахождение: Музей Метрополитен, Нью-Йорк, США
Кроме того, Тартар является сутью любого конца и начала. Здесь залегают корни земли, всех морей и гор. Вместе с титанами столь мрачное место населяют боги тьмы и богиня ночи Никта. Тартар является обиталищем бога смерти Танатоса. Темнота, что царит в Тартаре, равняется трём ночам – настолько глубокая и беспросветная эта мгла.
Как я уже заметила, в Тартар низвергали святотатцев и худших представителей рода людского. На вечные мучения в этом царстве тьмы были обречены Сизиф, Тантал, Иксион, Титий и другие. Многие из них при жизни были могущественными царями, однако слава и почести не помогли им избежать кары за преступления.
Николя Антуан Тоне «Триумф гильотины в аду», 1795 год
Местонахождение: Музеи Парижа, Париж, Франция
Тартар в живой ипостаси
Но Тартар порой описывается как некий живой организм. В частности, это касается «Теогонии» Гесиода. В ней упоминается, что именно Тартар был на заре времён рождён из первоосновы. Вместе с ним в только появившейся Вселенной существовали Хаос, Гея и Эрос. Как указывали древнегреческие авторы, вместе с Геей Тартар породил жутких чудовищ – Ехидну и дракона Тифона.
Интересно, что о Тартаре нередко упоминается в мифах, хотя действующим лицом назвать его крайне трудно. Скорее, это некий образ мрачнейшего из миров, места, куда отправлялись лишь проклятые.
Тифон порождённый Геей и Тартаром
Что же можно увидеть в Тартаре? Вряд ли, попав туда, кто-то из смертных вообще сумел бы хотя бы что-нибудь разглядеть. Но будь Татар озарённым светом, стало бы ещё страшнее. Его населяли жуткие существа с десятью руками, огромные исполины, циклопы, имевшие лишь один глаз посредине лба.
У Вергилия имеется красочное описание грешников, бесконечно страдающих в Тартаре. Через много веков это изложение было переработано Данте, который создал образ христианского Ада.
Тартар / © Brian Doers / briandoers.artstation.com
Исследователи полагают, что европейское мировосприятие Рая и Ада во многом было сформировано на основе древнегреческих представлений об Олимпе и Тартаре. Ведь и в мифах эллинов говорится, что герои возносились к пиршеству с богами, а низменные грешники оказывались во мрачном Тартаре, наполненном тьмой и криками боли прочих нечестивцев.
Тартар – сложный и многогранный образ в древнегреческих легендах. Он был и живым существом, прародителем чудовищ, и неодушевлённым местом, куда попадали души людей, запятнавших себя преступлениями. В наше время Тартаром называют горную гряду на планете Плутон.
Что такое тартар в мифологии
Поиск по сайту:
Новые статьи
Статистика
Тартар, бог бездонной пропасти и сама эта пропасть вечной тьмы
Тартар, греч. — бездонная пропасть вечной тьмы, возникшая из первоначального Хаоса, и бог этой пропасти.
Тартар настолько же отстоял от поверхности земли, насколько земля отстоит от неба, а обширностью равнялся миру живых; его тьма была втрое гуще, чем ночная тьма на земле. Низвержение в Тартар относилось к самым страшным наказаниям в греческих мифах. Например, Зевс заключил в Тартар побежденных титанов, и, хотя они были его заклятыми врагами, он, в конце концов, рассудил, что наказал их слишком жестоко, и выпустил их оттуда.
От бога Тартара мать-земля Гея родила страшное стоглавое чудовище Тифона, надеясь, что Тифон погубит Зевса и освободит заключенных титанов. Однако Зевс одолел Тифона и тоже сбросил в Тартар, но, в отличие от титанов, он остался там навсегда.
Под Тартаром иногда подразумевается все подземное царство, иногда — самое темное его место с темницей в виде железной клетки, а иногда — и сам владыка подземного царства Аид (Гадес).
Тартар (территория)
Тартар
Τάρταρος
Размещение
Появления
Содержание
История [ ]
Эреб составляет основную часть Царства мертвых в древней греческой мифологии, Тартар также содержит в себе некоторых антагонистов из греческой истории. В ранних рассказах это, в первую очередь, тюрьма для побежденных врагов. Однако, первыми существами, что были заключены сюда Ураном, были циклопы и гекатонхейры, позже Зевс освободил их, чтобы они могли бороться за свое дело. Титаны были скинуты в Тартар после войны с Олимпийцами. Гекатонхейры после Титаномахии стали охранять заключенных там титанов. Кронос также находится там. Позже греческие мифы изображали Тартар местом, где пребывали мертвые души, которые были злы при жизни. Но в этих сериях души нечестивых, в том числе тех, кто в мифах были в Тартаре, например, Тантал и Сизиф, заключены в тюрьме в Полях наказаний.
По словам греческого поэта Гесиода, бронзовая наковальня будет падать с небес девять дней и 9 ночей прежде, чем достигнет земли, и столько же потребуется ей, чтобы достичь Тартара. Тартар описывается темной мрачной ямой в окружении стены из бронзы и тройного ночного слоя. Это один из первичных объектов, которые возникли из Хаоса вместе с Геей, хотя некоторые считают Тартара сыном Эфира и Хаоса, а орфические источники утверждают, что Тартар — это первое безграничное существующее бытие.
Описание [ ]
Тартар описывают по-разному: кто-то говорит, что это черная пропасть, где длится бесконечное падение. Кто-то считает, что у этой пропасти есть дно. Побывав там, Перси и Аннабет сделали вывод, что все описания ложные. Там очень тяжелый, раскаленный воздух, от которого любому нормальному существу станет плохо. Земля красная, покрытая сталактитами и сталагмитами (перси она напоминает живое тело). Иногда можно увидеть гигантские пузыри, в которых перерождаются монстры. В Тартаре течет 5 рек: Стикс, Флеготон, Лета, Ахерон, Кокитос.
Население [ ]
В Тартаре обитают монстры, убитые на земле. Вот некоторые среди них:
Перси и Аннабет в Тартаре
Полукровки [ ]
Многим полукровкам не повезло оказаться там. Вот самые известные:
Тартар – бездна глубокая, пропасть далекая в недрах земли
Нет, я не буду нудить ту версию про Тартар, которую пересказывают нам из века в век мифологи. Это вы в любой энциклопедии прочтете. Я же взгляну на тему с иной стороны, надеюсь, более правильной.
В греческой традиции в Тартар попали многие нечестивцы после своей смерти: Сизиф, Иксион, Тантал, – каждый из которых получил свою извращенную кару за преступление при жизни. Но самые первые персонажи, сосланные в Тартар, – это титаны. Именно в их сюжете появляется Тартар, представляясь чем-то космологическим. Поздние грешники попадают туда уже по инерции, вплоть до того, что в замечательном диалоге «Горгий» Платон устами Сократа вещал:
«… кто жил несправедливо и безбожно, чтобы уходил в место кары и возмездия, в темницу, которую называют Тартаром… это негодяй; и Радамант отправляет его в Тартар, пометив, исцелимым или безнадежным кажется ему этот умерший. Придя в Тартар, виновный терпит то, чего заслужил»
Здесь уже ничего образного, просто философ, использующий мифический термин, без символа, который нам так нужен для понимания слова; но одну отдаленную мысль он еще улавливает, сравнивая Тартар с Темницей.
Безусловно, Тартар имел какой-то реальный прототип. У меня есть одна мысль на сей счет, в которой я не совсем уверен, но могу поделиться ей.
Для начала вспомним главный тезис любых энциклопедий: Тартар – это подземная бездна. Теперь читаем главные источники этих тезисов, то есть тех, кто ввел в европейский лексикон термин «Тартар»: Гесиод и Гомер, чьи показания совпадают почти один-в-один.
«И Титанов отправили братья
В недра широкодорожной земли и на них наложили
Тяжкие узы, могучестью рук победивши надменных.
Подземь их сбросили столь глубоко, сколь далеко до неба,
Ибо настолько от нас отстоит многосумрачный Тартар:
Если бы, медную взяв наковальню, метнуть ее с неба,
В девять дней и ночей до земли бы она долетела;
Если бы, медную взяв наковальню, с земли ее бросить,
В девять же дней и ночей долетела б до Тартара тяжесть.
Медной оградою Тартар кругом огорожен. В три ряда
Ночь непроглядная шею ему окружает, а сверху
Корни земли залегают и горькосоленого моря.
Там-то под сумрачной тьмою подземною боги Титаны
Были сокрыты решеньем владыки бессмертных и смертных
В месте угрюмом и затхлом, у края земли необъятной.
Выхода нет им оттуда — его преградил Посидаон
Медною дверью; стена же все место вокруг обегает»
(Теогония. 717-733. Перевод В.В. Вересаева)
«Или восхичу его и низвергну я в сумрачный Тартар,
В пропасть далекую, где под землей глубочайшая бездна:
Где и медяный помост, и ворота железные. Тартар,
Столько далекий от ада, как светлое небо от дола!»
(Илиада. 8:13-16. Перевод Н.И.Гнедича)
Гесиод, конечно, расширил описание Тартара, у Гомера всё лаконичней, как и полагается истинному поэту (что не умаляет достоинств текстов Гесиода). Поэтому я обращусь именно к Гомеровскому тексту с попыткой понять, соответствует ли главный энциклопедический тезис тому, что написано в его источнике. Я, к сожалению, не смогу глубоко проанализировать каждое слово в строке, поскольку это слишком огромный труд, в моем случае, многонедельный, поскольку поэты умели очень хорошо и многопланово завернуть словечко. Итак, Гомер, Илиада, песнь 8, строки 13-16:
ἤ μιν ἑλὼν ῥίψω ἐς Τάρταρον ἠερόεντα
τῆλε μάλ᾽, ἧχι βάθιστον ὑπὸ χθονός ἐστι βέρεθρον,
ἔνθα σιδήρειαί τε πύλαι καὶ χάλκεος οὐδός,
τόσσον ἔνερθ᾽ Ἀΐδεω ὅσον οὐρανός ἐστ᾽ ἀπὸ γαίης
Что сразу бросилось в глаза, так это постоянное навязывание русского перевода нам мнения, что «Тартар – бездна глубокая», это не проблема, но повторяется даже там, где у Гомера нет. Вот смотрите: «в сумрачный Тартар, в пропасть далекую» – «ἐς Τάρταρον ἠερόεντα τῆλε μάλ᾽». Почему-то у нас «τῆλε μάλ᾽» отделили от основного предложения, сделав уточнением «пропасть далекая», хотя видно, что это часть целостной конструкции «ἠερόεντα τῆλε μάλ᾽», где:
μάλ᾽ – усилительное слово типа «очень, чрезвычайно» – оно увеличивает значение рядом стоящего слова, а рядом из подходящего стоит только «τῆλε».
τῆλε – это популярное «теле», в котором этимологи настойчиво отказываются видеть наше «даль», хотя оно так и переводится «далекий». При этом «τέλος» – это «конец, результат, граница, высшая сила, завершение, совершение, полнота, решение, судьба, суд, сборы налогов, достижение, приз в гонке, финиш», а английское «till» – «до тех пор, пока»… То есть имеется в виду некоторый удаленный предел, который однажды достигается, чем вызывает завершенность (совершенство) процесса. Путь до далекой точки – это отрезок, протяженность, ДЛина, ДОЛгота, проДОЛжение.
ἠερόεντα – это, пожалуй, главный эпитет Тартрара, повторяющийся всюду. И по-хорошему, статью именно так и надо было назвать “Τάρταρά ἠερόεντα”, отдав дань главному слову. Ощущение, что у поэтов указать рядом с Тартаром «ἠερόεντα» – дело чести, а наши переводчики с удовольствием толкуют его как “сумрачный”, хотя если подумать, то в корне слова лежит «ἠερ», то есть «air», то есть «воздух», поэтому и разгадку слова надо искать в “атмосферных”, я полагаю, эпитетах: «облачный, пасмурный, туманный».
Тогда «ἠερόεντα τῆλε μάλ᾽» – это “очень длинные (протяженные, далекие) туманы (тучи, облака)”, а не “пропасть далекая”. И всё это стоит рядом с “Τάρταρον”, являясь его эпитетом – “В Тартар длиннооблачный” или “в Тартар с очень далекими тучами”, как-то так, ну, или “весьма длиннопасмурный”)), вечно темный от всюду сгущающихся туч. Звучит ужасно, понимаю, но я – не Гомер))
И еще один момент, слово “ἠερόεντα” очень похоже на ἤειρον, которое имеет много форм в разных диалектах (словарь выдает “ἀείρω”, “αἴρω”, “ἦρα”, “ἤειρα”, “ἄειρα” и т.д.). Это – поднимать, возводить, строить, захватывать, похищать, уводить, убирать прочь, удалять, отрицать, подниматься, стойко выдерживать, переносить, приобретать, получать, брать (что-л.) на себя, предпринимать, восстанавливать, преподносить, подавать, отправлять, увеличивать, расширять. Я эти слова сравниваю не по созвучию больше, а по смыслу, ведь тучи, облака, туманы – это все атмосферные конструкции, которые затмевают небо, крадут свет, вбирают в себя и т.д. И если эти слова действительно сопоставимы, то главный эпитет Тартрара значительно углубляется: его “многосумеречность” становится чем-то прочным, крепким, видимым, поглощающим. И Тартар наш становится чем-то “застилающим” своим мраком.
Далее: “ἧχι βάθιστον ὑπὸ χθονός ἐστι βέρεθρον” – в русском переводе “где под землей глубочайшая бездна”, особо претензий у меня нет, но приведу каждое слово отдельно, чтобы были понятны детали:
«βάθιστον» – глубина, но это очень мощное слово в греческом, ибо означает не просто глубину. Смотрите сами: βᾰθύς – глубокий, обнесенный высоким забором, глубоко вдающийся, образующий глубокую бухту, плотный, густой, богатый, глубокий, крепкий, нерушимый, поздний, глухой, сознательный, серьезный. Такие эпитеты, как βαθύκληρος – богатый угодьями, многоземельный, βαθυγνώμων – проницательный, βαθύδοξος – покрытый великой славой; и показательный в плане понимания слова «βαθύγειος», то есть «с толстым слоем почвы», что значит «плодородный».
Таким образом, тут раскрывается суть «глубины» – это и «глубокий», и «высокий», и «толстый», то есть некое обилие: если почва, то плодородная, если мысль, то проникновенная, если стена, то высокая.
Популярное «гипо» – «ὑπὸ» – традиционно «под, из-под, позади», но тут надо помнить и еще одно значение этого «под» – «подчинение или зависимость (быть под кем-то), подконтрольность, под сопровождением»
Слово «Земля» – это «χθονός». Словари говорят, что это «почва, поверхность земли», а также «мир, страна», что отражено в «χθόνιος» – «туземный, отечественный, местный; наземный, сухопутный; подземный, внутри земли, вышедший из-под земли»; Мне все это показалось уместным сравнить со словом «χιτών» (одежда, носимая на голое тело) и современным английским «hide» (прятать, скрывать), поскольку Почва и Поверхность земли – это та же оболочка, как и одежда, скрывающая глубинные слои. Когда речь идет о «Хтоносе», то все значения указывают на какую-то внутреннюю составляющую, на привязанность к участку. И у поэтов в текстах часто рядом стоят и Гея-земля и Хтонос-земля, то есть это не одинаковые понятия.
«βέρεθρον» – это «яма, пропасть, залив», по крайней мере, таково словарное значение; напомнило мне одновременно и «берег», и «берет» – «birretum» – шапка или капюшон, имеющая в корне «брать», по-видимому, почему я и сравнил ее с «ямой, заливом» – это всё углубления, в которые может что-то поместиться (голова или вода, например).
В итоге наше предложение «ἧχι βάθιστον ὑπὸ χθονός ἐστι βέρεθρον» можно перевести следующим образом: «где толща под землей есть (ἐστι, английское “is”) яма» или “где глубоко за землей есть пропасть”, смысл в том, что эта “глубина земная” – это и есть “пропасть”. Если вспомнить геоцентрическую модель античности (щит Ахиллеса), то станет понятно, где там пропасть под земной толщей:
Дальше совсем непонятное «ἔνθα σιδήρειαί τε πύλαι καὶ χάλκεος οὐδός» – «Где и медяный помост, и ворота железные», но тут видим конструкцию “Τε… καὶ”, то есть “и.. и” или “оба этот и этот”. Причем, она стоит так странно в тексте, что делит предложение нестандартно: “Там железные И врата, И медный проход”, ладно, врата железные, но тут же железным получается и медный проход. Так он медный или железный? Складывается ощущение, что “χάλκεος οὐδός” – это какая-то слитная словарная конструкция, а не нечто дословное. К сожалению, тут я мало чем могу помочь, но всё же подкину пару мыслей: 1 – вспомнить о шаманских представлениях о “проходах” в Высший и Низший миры через норы земные и звезды небесные, главная из которых полярная. 2 – Σιδήρειαί – железный, но также известно латинское слово «сидерический (sidereus)», то есть относящийся к звездам (sīdus). Ситуация напоминает сходство польского слова «гвезда» (звезда) и общеславянского «гвоздь» – тоже символически железный.
Тут же интересное замечание. Эти ворота с проходом (в переводе Гнедича “помомстом”) находятся “там”, то есть (смотрим предыдущие строки) “где толща земная – пропасть”.
И последняя строка: “τόσσον ἔνερθ᾽ Ἀΐδεω ὅσον οὐρανός ἐστ᾽ ἀπὸ γαίης” – переведу сразу “так ниже Аида, как Небо есть от Земли”. Тут уточнение есть, что не просто “Далеко”, а “ἔνερθ᾽” – ниже, как в словах “nether, niþera, недра, нутро”, опять же представляем Землю-диск. Тут, правда, еще вопрос, что такое “Аид, Ад” – не разбирал, не скажу. И тут земля – это Гая, а не Хтонос, и в легенде об Уране (οὐρανός) тоже фигурирует олицетворение Гайи (γαίης): Гея родила Урана, чтобы “всюду ее покрывал”, Гея, по Гесиоду – “обитель всех”, а Уран – “обитель бессмертных”. Гея и Уран пребывают в постоянном контакте, отчего Гея рожает первые стихии. Тут же сравнивается “Как Уран есть от Геи”, так ниже (внутри?) Аида есть эта Железная дверь. В Переводе Гнедича же говорится, что это “Тартар так далек от Аида”, а не “железная дверь”. Все-таки контекст ведет описание этого таинственного прохода, что очень важно для этимологии слова “Тартар”.
Итого получаем строки, говорящие, что бросят злодеев в Тартар многооблачный, длинозастилающий, где глубоко за землей есть пропасть, в которой есть железная дверь с проходом, находящаяся столь ниже Ада, как Небо от Земли”. Таким образом, все четверостишие сконцентрировано именно на Проходе, а Тартар представляется чем-то “возведенным” и “скрывающим” за собой. И тогда “врата” – это и есть врата Тартара, а врата располагаются обычно в стене либо перекрытии.
И еще одно четверостишие в “Илиаде”, где упоминается Тартар:
“Если бы даже дошла ты до самых последних пределов
Суши и моря, туда, где сидят в заточеньи суровом
Крон и Япет, ни лучами, которые Гелиос льет нам,
Не наслаждаясь, ни ветром. Кругом же них Тартар глубокий”
(478-481, перевод В.В. Вересаева)
“Если бы даже ты в гневе дошла до последних пределов
Суши и моря, туда, где Япет и Крон заточенный,
Сидя, ни ветром, ни светом высокоходящего солнца
Ввек насладиться не могут; кругом их Тартар глубокий!”
“χωομένης, οὐδ᾽ εἴ κε τὰ νείατα πείραθ᾽ ἵκηαι
γαίης καὶ πόντοιο, ἵν᾽ Ἰάπετός τε Κρόνος τε
ἥμενοι οὔτ᾽ αὐγῇς Ὑπερίονος Ἠελίοιο
τέρποντ᾽ οὔτ᾽ ἀνέμοισι, βαθὺς δέ τε Τάρταρος ἀμφίς”
Тут буду максимально краток:
πείραθ’ – проколоть, попытка, проба, конец – образно можно представить, как “самый кончик” или “чуть-чуть” (укол – точка – лишь касание, проба, в отличии от полноценного пореза)
νείατα – предельный, крайний, но νείας – молодой (новый), νείαιρα – нижний; как маленькие дети – маленького роста, то есть “крайний” здесь – это что-то вроде “первоначального”
γαίης καὶ πόντοιο – земля и небо. Таким образом, “νείατα πείραθ᾽ ἵκηαι γαίης καὶ πόντοιο” – это “начальная точка где соприкасаются небо и море”, то есть речь идет о горизонте, а не о каком-то там “последнем пределе”.
Тогда, мы имеем предложение «Где Япет и Кронос и несияющее солнце τέρποντ᾽ οὔτ᾽ ἀνέμοισι – «не терпят ветра (дыхания, духа, как латинское animus), то есть находятся в вакууме. Темный космос!
И последнее – βαθὺς δέ τε Τάρταρος ἀμφίς – глубокий (глухой, толстый, крепкий) также Тартар кругом. Снова Тартар, как и в первом четверостишии, представляется чем-то закрывающим, застилающим; располагается ВОКРУГ безветренного пространства, в котором пребывают тусклое светило, Крон и Япет, и все это на горизонте.
Итого получаем картину Космоса, возможно, именно его темной незвёздной части (интересную версию которой можно прочитать в статье “Яичная космология“). Оттого Тартар и выглядит как нечто “сумеречное, закрывающее собой, обнимающее кругом”, то есть условно – Стена (в стихах Гесиода, это «χάλκεον ἕρκος» – «железный забор, ограда», также «двор, аркан, огражденное место, защитный вал», в сочетании с «ἐλήλαται» – «угонять, изгонять, вонзать, вести, терзать, направлять, возводить, ковать, побуждать, покорять, ехать, вторгаться», то есть разные значения «Гнать» во всех смыслах, здесь это скорее «угнетать», ибо идет явное противопоставление свободе – принуждение, сдерживание, контроль), символ которой и сделал из Тартара темницу, а также довольно интересным образом отразился в этимологии этого слова, о которой я расскажу в другой теме. Кстати, там же будет ясен и момент с непонятной дверью в этой стене, опять же символически, а не конкретно. Здесь же Стена выступает в большей степени как внешний (глубокий) предел, однако ее символика, как и негреческое происхождение слова “Тартар” отобразили в мифологии иную свою сторону – тюрьму, что дало уникальное явление в мифологии – место, куда попадают грешники для вечного наказания. Ведь в мифах различных народов нет Ада, как обители кары нечестивцев, загробный мир – он для всех один. Только особо выдающиеся герои могли попасть в Вальгаллу или Авалон, или Острова Блаженных, но все остальные, хороший человек или плохой, отправлялись в одно место. А тут появился Тартар и изменил философию, вплоть до создания христианского Ада. А всё из-за своего главного символа – Стены.
И располагают Тартар по ошибке “под землей” опять же вследствие его нахождения ЗА земным диском или, говоря нормальным языком, за горизонтом (визуально, за горизонтом – это всегда “под” ним). Именно там обитают первые “титаны”, которых, что интересно, по мифам, рожала Земля, отчего и возникает вопрос, а все ли мы знаем о нашей Земле, о ее ранних годах жизни? Ведь если вспомнить Гесиода, то именно Земля породила “серый железный серп”, который стал символом Крона (возможно, речь идет о Луне), посредством которого от Урана отделилась комета-Афродита. И снова тот же вопрос – откуда все эти сведения у древних поэтов? Наверно, в 19 веке придумали))
***
Любые герметические тексты всегда трудно перевести непосвященному автору. Например древние Даосские трактаты о самосовершенствовании сотни лет пытаются перевести на понятный язык, но никак не могут придти к единому пониманию. Только знающий может понять таких авторов.
В качестве примера посмотрите попытку перевести «Дао дэ цзин» Лао Дзы шестью разными профессиональными переводчиками со старокитайского и поймете трудности понимания герметичных текстов:
Перевод А. В. Кувшинова
Путь, ведущий к цели,
То, что можно сказать,
не есть извечное Слово.
Не обладающее именем – начало Неба и Земли,
я называю его «мать всех вещей».
неустанно обретая стремления,
И то, и другое имеют один исток
и различаются лишь названием.
Для неведомого все имена, что одно.
Видеть в чудесном чудесное –
вот ключ ко всем тайнам мира.
Перевод Ян Хин Шуна
Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное Дао.
Имя, которое может быть названо,
не есть постоянное имя.
Безымянное есть начало Неба и Земли, обладающее именем – мать всех вещей.
Поэтому тот, кто свободен от страстей, видит чудесную тайну [Дао],
а кто имеет страсти,
видит только его в конечной форме.
Безымянное и обладающее именем одного и того же происхождения, но с разными названиями.
Вместе они называются глубочайшими.
Переход от одного глубочайшего к другому – дверь ко всему чудесному.
Перевод Б. Б. Виногродского
Постоянный Путь составляется из возможности выбора Пути и невозможности выбора Пути (1).
Постоянное имя составляется из возможности выбора имени и невозможности выбора имени.
Отсутствием именуется начальное действие Неба-Земли. Наличием именуется рождение-материнство мириад сущностей.
Поэтому стремление к постоянному отсутствию
осуществляет созерцание тончайшей тайны.
Стремление к постоянному наличию осуществляет созерцание его внешнего проявления.
Эта пара представляет собой общность исхода при различии наименования. Если определить вместе, то это будет непостижимая тайна. Пытаясь проникнуть в эту тайну, придёшь только к тайне. Это врата для появления множества тончайших начал.
Перевод А. А. Маслова
1. Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное Дао.
2. Имя, которое может быть поименовано, не есть постоянное имя. (1)
3. Небытие зовётся началом Неба и Земли.
4. Бытие зовётся Матерью мириад созданий. (2)
5. Поэтому, желая узреть его утончённо неуловимую сущность,
6. обрети постоянство небытия. (3)
7. Желая наблюдать его проявления, пребывай в постоянстве бытия. (4)
8. Оба они произрастают вместе и различаются лишь именем.
9. Будучи тождественными, они зовутся сокровенным.
10. Сокровенное и ещё раз сокровенное – врата ко множеству потаённого. (5)
Избранный Дао – Дао не постоянный.
Имя (1) данное – имя не постоянное.
Небытие именую Hеба-Земли Лоном.
Бытие – Матерью всего сущего.
постоянного Небытия жаждая –
созерцаю Её Сокровенное,
Бытия постоянного жаждая –
То и дpyгое – единоpодны,
Едино свидетельствyют об Изначальном.
Вход Всеобщего Сокpовенного.
Перевод В. В. Малявина
Путь, о котором можно поведать, – не постоянный Путь.
Имя, которое можно назвать, – не постоянное Имя.
Где имени нет – там начало (рождающая сила) всех вещей,
Где имя есть – там мать (вскармливающая сила) всех вещей.
постоянно не имея желания, видишь его исток,
а постоянно имея желание, видишь его исход.
То и другое является совместно,
Они имеют разные имена, но одинаково сказываются.
В сокровенном есть ещё сокровенность:
Вот откуда исходит всё утончённое.
***
Согласно легендам древних, титаны создали Землю, горы, реки и моря. Боги заключили их в Тартар, где они спят. Но придет время и титаны проснутся и задрожит Земля.