Что такое парафраз в психологии

Значение слова «парафраз»

Что такое парафраз в психологии. Смотреть фото Что такое парафраз в психологии. Смотреть картинку Что такое парафраз в психологии. Картинка про Что такое парафраз в психологии. Фото Что такое парафраз в психологии

1. Лит. Передача другими словами или в другой форме содержания чего-л. Парафраз комедии. Парафраз строфы. Сценический парафраз книги.

2. Муз. Переложение чужих музыкальных тем с самостоятельными вариациями и украшениями. Парафраза Листа на темы оперы Верди «Риголетто».

[От греч. παράφρασις — пересказ]

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Парафразами называются разные виды переработки текста (в частности, литературного произведения): подробное объяснение краткого текста, сокращённое изложение большого текста (адаптация), упрощённое изложение трудного для понимания текста с краткими разъяснениями, переложение прозаического текста в стихи, переложение стихов в прозу. Парафразом также может называться частичный пересказ текста.

Парафразом называется, в частности, особый, учебный тип комментария к теоретическому тексту, который представляет собой близкое к тексту изложение оригинала с объяснением. Изобрёл этот тип комментариев древнегреческий комментатор Аристотеля Фемистий. Его парафразы предназначались для того, чтобы читать их параллельно с соответствующими текстами Аристотеля.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

парафра́з

1. лингв. филол. то же, что пересказ; изложение текста своими словами; адаптация ◆ В качестве примера парафразов-адаптаций можно привести предназначенные для детей издания больших по объёму художественных произведений: собрания рассказов «Тысяча и одна ночь», «Дон Кихот» Мигеля де Сервантеса, «Робинзон Крузо» Даниеля Дефо, «Гаргантюа и Пантагрюэль» Франсуа Рабле. ◆ Более того, Блаженства Нагорной проповеди по сути являют собой парафраз эсхатологии Исайи: «Господь помазал Меня благовествовать нищим, послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение и узникам открытие темницы… Андрей Кураев, «Нищие духом», 1994 г. // «Альфа и Омега» (цитата из НКРЯ) ◆ Но такое разоблачение подходило только для лиц, про которых сочинили известный парафраз: «Он по-марксистски совершенно мог изъясняться и писал, легко ошибки признавал и каялся непринужденно». Е. Л. Фейнберг, «Судьба российского интеллигента», 1995 г. (цитата из НКРЯ)

2. муз. виртуозное музыкальное произведение свободной формы, написанное на тему или темы из музыкального произведения другого автора, а также на народные мелодии, попевки ◆ Среди парафраз и обработок (их было более 700) в репертуаре пианистов появились Вариации на тему 40-го Каприса Паганини. «Витольд Лютославский: классик XX столетия», 12 февраля 2003 г. // «Российская музыкальная газета» (цитата из НКРЯ)

3. филос. замещение, вытеснение ◆ Не замещать действительность ее противоестественными дубовыми парафразами. М. К. Мамардашвили и др., «Если осмелиться быть…», 1989 г. // «Родник» (цитата из НКРЯ)

4. психол. пересказ идей, изложение их собственными словами

5. перен. книжн. нечто похожее, подобное, напоминающее что-либо по внешнему виду, облику, форме, вызывающее ассоциации в связи с чем-либо ◆ Так как город Вилково (деревенский парафраз Венеции) расположен на воде, надо было ходить по узеньким и шатким мосткам, что доставляло осторожной Галине Наумовне много беспокойств: попробуй уследи за двумя маленькими девочками. Родион Нахапетов, «Влюблённый», 1998 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Ротанговая мебель, лёгкие ширмы, матрасики, приглушённый свет и зеркала ― парафраз на тему Востока, нечто отсылающее к искусству гейш. «Клуб женских секретов», 15 октября 2003 г. // «Мир & Дом. Санкт-Петербург» (цитата из НКРЯ) ◆ Недавно ей довелось побывать в модерновой квартире, в гостиной стояли какие-то стеклянно-металлические шкафчики, 〈…〉 со шкафчиками соседствовал оказавшийся при ближайшем знакомстве твёрдым, как доска, странно изогнутый диван без спинки, так что нормально не сядешь, разве что полуляжешь набок в чрезвычайно неудобной позе, неудачный парафраз древнеримского ложа. Гоар Маркосян-Каспер, «Кариатиды», 2003 г. // «Звезда» (цитата из НКРЯ)

Делаем Карту слов лучше вместе

Что такое парафраз в психологии. Смотреть фото Что такое парафраз в психологии. Смотреть картинку Что такое парафраз в психологии. Картинка про Что такое парафраз в психологии. Фото Что такое парафраз в психологииПривет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова таро (существительное):

Источник

Типы, характеристики и примеры перефразирования

Перефразируя это проще, с помощью языка, который легче понять, что говорит другой, более сложный текст. Это не перевод с другого языка, а объяснение простыми словами так, чтобы лучше понимать, чтобы кто-то с меньшим количеством информации мог понять или адаптировать его к другой культуре.

Что такое парафраз в психологии. Смотреть фото Что такое парафраз в психологии. Смотреть картинку Что такое парафраз в психологии. Картинка про Что такое парафраз в психологии. Фото Что такое парафраз в психологии

Например, «сигнал был красным» можно перефразировать как «поезд не был допущен, потому что сигнал был красным».

Другой пример: «Ракета, взорванная азотом». Его парафраз может быть следующим: «Ракета взорвалась, потому что в ней было слишком много азота, что вызвало неконтролируемую химическую реакцию»..

Характеристики перефразирования

Перед проведением эффективного перефразирования необходимо принять во внимание основные характеристики перефразирования, а именно:

Подлинность

Перефразирование должно хранить все важные идеи из первоисточника, а не только его части. Его строительство должно быть завершено с использованием всех ключевых идей.

Объективность

В перефразировку не следует включать личные мнения, должны объективно отражать идеи или мысли из достоверного источника.

Точность

Перефразирование должно точно отражать идеи, тон и акцент первоисточника на обсуждаемую тему..

разработка

Для правильной разработки перефразирования необходимо выполнить следующие шаги:

1- Прочитайте оригинальный текст, чтобы проникнуть в предмет, и знать его значение и намерение.

2- Признать основную идею или концепцию (так как она суммирует то, что было сказано) и вторичные идеи или концепции (которые дополняют то, что было сказано). Если основная идея удалена, текст не может быть понят.

3. Найдите любое слово или словарный запас, с которым вы не знакомы. Используйте синонимы для сложных слов.

4- Заменить оригинальные слова и идеи для других, приписывая свои собственные формулировки и язык. Кроме того, важно сохранить приблизительное количество слов от исходного текста.

5- Определите источник в тексте (автор, год, страница).

6- При использовании фраз или слов, которые являются специфическими и точными по сравнению с оригинальным текстом, обязательно включайте их в кавычки.

7- Сохраняйте оригинальный тон текста; то есть если он юмористический, напряженный и т. д..

8. Представьте, что пишется «перевод» оригинального текста..

9- Прочитайте сделанный пересказ и сравните его с исходным текстом..

Другие перефразирующие советы

— Оставьте в стороне исходный текст.

— Сделайте ревизию своего буквального перефразирования, просматривая предложения и слова в своем собственном стиле.

— Проверьте количество слов в двух версиях.

— Проверьте значение вашего свободного перефразирования, прочитав его вслух.

— Сравните свободный перефразированный текст с оригиналом, чтобы проверить, не произошло ли какое-либо упущение или изменение информации.

— Убедитесь, что любое использование фраз, предложений или оригинальных слов автора правильно цитируется (в кавычках) и приписывается ему.

Типы перефразирования

Механический парафраз

Следовательно, в механических парафразах сохраняется вся структура оригинального письма; синтаксис остается практически неизменным.

Важно отметить, что, хотя идея состоит в том, чтобы заменить некоторые слова их синонимами или эквивалентными фразами, наиболее важным является сохранение той же структуры исходного текста, поскольку речь идет о создании нового текста, полностью основанного на исходном тексте..

Примеры механического перефразирования

— Оригинальный текст: Мигель де Сервантес, «Судья по разводам».

«MARIANA. Потому что я не могу ни терпеть их наглости, ни быть внимательным, чтобы вылечить все их болезни, которые без числа; и мои родители не воспитывали меня в качестве госпиталиста или медсестры.

Очень хорошее приданое я взял во власть этой корзины костей, которая поглотила меня дни моей жизни; когда я вошел в его силу, мое лицо сияло, как зеркало, и теперь у меня это с фризом на вершине.

Прошу пощады, мистер Джастис, позвольте мне расслабиться, если вы не хотите, чтобы я вешал трубку; Посмотрите, посмотрите на борозды, которые у меня есть на этом лице, слезы, которые я проливаю каждый день, чтобы увидеть себя замужем за этой анатомией. «

пересказывать:

МАРИАНА: Потому что я больше не могу страдать от его неосторожности и не быть всегда внимательным, чтобы вылечить его болезни, которых много; Я не воспитывался моими родителями как врач или медсестра.

Моим хорошим приданым был этот мешок с костями, который провел лучшие дни моей жизни; когда я вышла за него замуж, мое лицо было чистым и блестящим, а теперь у меня оно сухое и морщинистое.

Судья, по вашей милости, разделите меня, если вы не хотите, чтобы я вешал трубку; посмотрите на морщины на моем лице, на слезы, которые я плачу каждый день, чтобы выйти замуж за этого человека «.

— Оригинальный текст: «Дом был уже пуст. Двое мужчин ждали Педро Парамо, который присоединился к ним, чтобы продолжить свое путешествие «.

пересказывать: «Дом был уже пуст. Несколько человек ждали Педро Парамо, который встретился с ними, чтобы продолжить путешествие «.

Конструктивный парафраз

В конструктивной перефразировке содержание текста полностью изменено, сохраняя те же основные идеи оригинального текста. Два текста имеют одинаковые идеи, но они говорят совершенно по-разному.

Примеры конструктивных перефразировок

Оригинальный текст: «Тот, который много покрывает маленькие выжимки».

Перефразируя: «Если мы разделим наши усилия на несколько областей, мы не сможем выделиться ни в одной из них».

Оригинальный текст: «Дом был уже пуст. Двое мужчин ждали Педро Парамо, который присоединился к ним, чтобы продолжить свое путешествие «.

Перефразируя:»Здание было уже пустым. Педро Парамо присоединился к людям, которые ждали его, чтобы предпринять путешествие «.

Перефразировать перевод

Затем, когда перевод выполняется с одного языка на другой (например, с английского на испанский), он может привести к адаптации или небольшим изменениям, которые адаптируют его к концепции испанского языка..

пример

Оригинальный текст: Песня «А я ее люблю», The Beatles.

«Я даю ей все, чтобы любить

это все, что я делаю

и если бы ты увидел мою любовь

«Я отдаю ему всю свою любовь

это все, что я делаю

и если ты увидишь мою любимую

ты бы тоже ее любил.

Парафраз понимания

Понимание парафразы используются для объяснения конкретной темы в словах человека, выполняющего парафраз.

Можно сказать, что это довольно часто, когда дело доходит до обобщения или объяснения сложной темы.

Это тот, который используется для запоминания сложного текста или темы. Короче говоря, это объяснение чего-то своими словами.

Пример понимания парафраз

Оригинальный текст: Теорема Пифагора.

«В прямоугольном треугольнике сумма квадратов ног равна квадрату гипотенузы».

Перефразируя: «В треугольниках, которые имеют прямой угол, умножая на себя меру каждой меньшей стороны, называемой ногой, и складывая два результата, эта сумма равна результату умножения на себя меры самой длинной стороны называется «гипотенуза».

Разговорный парафраз

В разговорной речи перефразирование также используется при применении литературного фрагмента или текста или песни к ситуации или человеку, помещая их в контекст, аналогичный контексту цитаты.

пример

Оригинальный текст: разговорное выражение, содержащее локальную идиосинкразию.

Перефразируя: «Было так много работы, что часы прошли, даже не осознавая этого, и мы проснулись, работая».

Примеры перефразирования

1- «Его жизнь пережила несколько лет великих перемен для женщин».

Мария жила во времена многих либеральных реформ для женщин.

2- «Жирафы, как листья акации и трава; Они могут потреблять 75 фунтов пищи в день «.

Жираф может съедать до 75 фунтов листьев акации и травы каждый день..

3- «Любая поездка в Италию должна включать посещение Тосканы, чтобы попробовать ее изысканные вина».

Не забудьте включить дегустацию вин в Тоскане, когда вы посещаете Италию.

Язык распространился по всему миру, поэтому он актуален для многих людей по всей планете..

5- «Считается, что существует разница между экспериментами и наблюдениями из-за условий, в которых они происходят»

Можно предположить, что наблюдения и эксперименты различны, поскольку они происходят в разных обстоятельствах..

Врач, который посещал мои роды, обладает большими навыками.

7- «Наши предпочтения определяются тем, как мы видим мир».

На наши склонности влияет то, как наш мозг реагирует на мир.

8. «Толпа рассказала Хиранье Варме, что случилось с его другом, и он, вызвав своих крыс, пришел ему на помощь».

Благодаря толпе, Хиранья Варма был немедленно проинформирован о ситуации, которая произошла с его партнером и при помощи крыс, пришедших ему на помощь.

9- «Апрель как ребенок, который улыбается при ходьбе»

10- «Образ жизни, такой как диета и вес, признаются важными факторами, когда речь идет о диагностике рака молочной железы».

В настоящее время считается, что такие факторы повседневной жизни, как вес и диета, влияют на диагностику рака молочной железы.

11. «В этот первый ужасный момент его кровь мгновенно замерзла. Перед его глазами вся вселенная плавала вокруг него, как темный туман «.

Простой вид краха его мира присутствовал перед ним; в окружении темноты дрожит испуганно.

12- «Мы пытаемся понять, как люди ценят свое время».

В настоящее время мы пытаемся понять, как остальные люди оценивают свое доступное время.

13- «Важно понимать, что другие люди могут действовать не так, как мы».

Макросредство отношений, видимых у всех людей, достойно восхищения.

14- «Он был опечален плохими новостями».

Новости угнетали его.

15- «Я работаю неполный рабочий день и у меня хорошая зарплата, но мой начальник сводит меня с ума».

Хотя мне платят довольно хорошо на моей работе с частичной занятостью, я не лажу с менеджером.

16- «Поступить в колледж достаточно сложно, но оно того стоит».

Обучение в вузе может быть проблемой. Тем не менее, это того стоит.

Микеланджело нарисовал крышу цистинской часовни.

18- «Жизнь начинается в конце нашей зоны комфорта».

Часто лучшие вещи в жизни находятся за пределами наших зон комфорта.

У каждого человека есть свои мысли и идеи, которые формируются в его мозгах и в их умах; Вот почему каждый человек видит мир по-своему.

20- «Прошлым летом разрушенный торнадо завершил город».

Некоторое время назад шторм нанес огромный ущерб всему городу.

21- «Мы должны работать над тремя основными проблемами».

Мы должны сосредоточиться на решении трех самых больших проблем, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время..

Я была очень тихой.

23- «Сумма квадрата ножек прямоугольного треугольника равна квадрату гипотенузы»

Если измерения каждой второстепенной стороны (ножек) треугольника с прямыми углами умножаются сами по себе и добавляются два результата, эта операция будет равна умножению мер более длинных сторон (гипотенуз) самих себя..

24. «Ниагарский водопад посещают тысячи туристов в год».

Каждый год тысячи людей посещают Ниагарский водопад.

Хотя он был не очень высок, писатель Уильям Фолкнер оказал большое влияние на литературу ».

важность

Использование перефразирования является ценным элементом для преподавания и обучения, потому что оригинальный текст уважают, но содержание может быть расширено, чтобы сделать его более понятным и дидактическим.

Это может быть полезно в качестве учебной и исследовательской стратегии. Это также дает студентам возможность практиковаться и улучшать свои навыки письма и чтения..

Это позволяет обогатить словарный запас, помимо развития способности интерпретации и творчества. Перефразирование рассматривается как метод сокращения текста вместе с аннотацией, обобщением и синоптической таблицей..

При реализации исследовательской работы полезно выразить своими словами, что разные авторы сказали о теме исследования (используя технику перефразирования). Это показывает, что они были поняты.

Таким образом, полезно использовать этот ресурс при переводах с одного языка на другой, чтобы иметь возможность свободно выражать своими словами то, что было понято из того, что было прочитано или услышано ранее..

Это позволяет избежать буквальных переводов, которые часто бывают трудными и бессмысленными, выражают искаженное значение или не содержатся в исходном сообщении..

Важно отметить, что между плагиатом и перефразированием существует тонкая грань. Если формулировка перефразирования слишком близка к написанию оригинального содержания, то это плагиат.

Должны появиться основные идеи, но формулировка парафраз должна всегда выполняться человеком.

Источник

Парафраз(а)

Смотреть что такое «Парафраз(а)» в других словарях:

парафраз — парафраз … Орфографический словарь-справочник

ПАРАФРАЗ — (греч., от para и phrazo говорю). Перевод, объяснение темных и замысловатых мест в сочинениях, особенно же в Библии. В музыке: распространение и обработка взятой темы. В учебном деле: изменение в предложении частей, поставляя их в разных… … Словарь иностранных слов русского языка

парафраз — а, м. ПАРАФРАЗА ы, ж. paraphrase f. <гр. paraphrasis описательный оборот. 1. Передача, другими словами, пересказ каких л. мыслей, содержания какого л. сочинения. БАС 1. Обиняк, намек, иносказательная речь. Даль. Свободное отношение к… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

ПАРАФРАЗ — ПАРАФРАЗ, парафраза. муж. (устар.). То же, что парафраза. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

ПАРАФРАЗ — муж., греч. подробное, широкое объясненье сжатой речи; переложенье речи на иные слова. Парафразировать кого, списывать, изменя только слова. Перифраза жен. обиняк, намек, иносказательная речь; перифразировать, говорить намеками, обиняками.… … Толковый словарь Даля

парафраз — сущ., кол во синонимов: 1 • парафраза (7) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

парафраз — а, м. и парафра/за, ы, ж. 1) лит. Передача текста своими словами, пересказ. 2) муз. Виртуозная сольная музыкальная пьеса, написанная на оперные темы или народные мелодии. • Родственные слова: парафрасти/ческий Этимология: От греческого… … Популярный словарь русского языка

Парафраз — Не следует путать с Перифраз. Парафраз (парафраза, парафразис; от др. греч. παράφρασις пересказ) пересказ, изложение текста своими словами. Парафразами называются разные виды переработки текста (в частности, литературного произведения): подробное … Википедия

Парафраз — парафраза (от греч. paráphrasis пересказ), 1) в литературе пересказ своими словами литературного произведения, а также сокращённое изложение (адаптация) больших художественных произведений, например издания для детей «Дон Кихота» … Большая советская энциклопедия

Парафраз — м. устар. то же, что парафраза Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

парафраз — парафраз, парафразы, парафраза, парафразов, парафразу, парафразам, парафраз, парафразы, парафразом, парафразами, парафразе, парафразах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

Источник

​Как использовать парафраз в научной статье и избежать плагиата 2291

Передать чужие идеи в тексте можно либо цитированием (или, как еще говорят, прямым цитированием), либо с помощью парафраза. Прямое цитирование уместно не всегда: каждый знает, что чем больше в вашей статье «закавыченного», тем меньше ее уникальность. Поэтому цитаты используют, когда необходимо предельно точное воспроизведение чужого текста (например, при цитировании исторических источников).

Но иногда нам важно просто пересказать чужую мысль, выразить свое отношение к ней или соединить разные мысли в одном предложении. Для этого используется парафраз.

Что такое парафраз в психологии. Смотреть фото Что такое парафраз в психологии. Смотреть картинку Что такое парафраз в психологии. Картинка про Что такое парафраз в психологии. Фото Что такое парафраз в психологии

Парафраз – это «пересказ, переложение текста другими словами» [1]. Еще его называют косвенным цитированием.

Многим из нас подобное известно под именем рерайтинга. Но есть два отличия. Во-первых, при парафразировании искажать изначальный смысл текста нельзя (рерайтинг часто этим грешит). Во-вторых, после косвенного цитирования ставится ссылка на источник (рерайтинг же, как правило, присваивает плоды чужих трудов).

Поэтому парафраз – это действительно пересказ своими словами, но с четким осознанием того, что мы при этом пересказываем чужие мысли и не присваиваем себе их авторство.

Когда нужен парафраз

Перечислим случаи, когда косвенное цитирование будет уместнее, чем прямое.

Парафраз и проблема плагиата

С проблемой плагиата парафраз связан двумя моментами – положительным и отрицательным. Положительный момент состоит в том, что парафраз уменьшает количество цитат и тем самым увеличивает уникальность вашей работы.

Отрицательный момент связан с тем, что неграмотный парафраз – это, собственно, и есть плагиат. Тут важно помнить, что:

Способы парафразирования

Научная литература обычно не акцентирует внимания на способах парафразирования, но выделяет некоторые из них.

Аннотация и приемы парафразирования

Аннотация – это особый жанр, вид текста, который полностью основан на парафразировании. В сущности, это автопарафраз: вы должны кратко пересказать собственный текст, да так, чтобы дословно этот текст не повторять. Благо, что в «Требованиях к оформлению статей» (такие требования есть в любом научном журнале) есть и рекомендации по написанию аннотаций.

Аннотации пишутся по шаблону, одним из ключевых моментов которого являются слова и словесные конструкции, используемые для пересказа или введения чужой речи.

Например, об ученом, идеи которого вы хотите пересказать, можно написать: автор такой-то работы, исследователь, через указание его специальности, научного звания, должности. О его работе можно сказать с помощью названия, слов «текст», «исследование», «монография» (статья, учебник – в зависимости от жанра) и т.д.

Также есть большое количество глаголов, которые помогут пересказу: считает, выдвигает гипотезу, заявляет, предполагает, опровергает, пишет, говорит и т.п. С помощью таких глаголов создаются конструкции, предполагающие придаточные предложения («считает, что…») и косвенное цитирование.

Есть синонимы и для, так сказать, объекта этого самого пересказа. Тут, правда, все сильно зависит от того, что именно мы хотим пересказать. Мы можем говорить о феноменах, процессах, характеристиках, анализе, особенностях, проблеме, теме, акцентах, взглядах и т.д. То есть мы в данном случае входим уже в область стилистики научного текста с ее вечной проблемой адекватной синонимии. Кстати говоря, когда вы пересказываете чужой текст, очень неплохо иметь под рукой словарь синонимов.

Из указанных нами (и большого количества других) слов составляются конструкции, пригодные для пересказа: «В своей монографии исследователь проводит параллель с…»; «Ученый отмечает, что в результате анализа данные по…»; «Нетрудно заметить, что процессы, описанные в тексте профессора, могут быть интерпретированы таким образом…» и т.п.

Конечно, это еще не парафраз. Парафраз содержателен, у каждого он свой. Но это конструкции, вводящие, облегчающие пересказ. Со временем владение ими станет автоматическим.

Два замечания напоследок

2. Лотман Ю.М. «Идейная структура ”Капитанской дочки”» // Лотман Ю.М. Пушкин. – СПб, «Искусство-СПб», 2003. – С. 223

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *