Что такое элизиум в мифологии
Элизиум
—-
Елисейские поля (“Элизий”) — блаженная страна (или острова), куда боги переносят после смерти избранных героев.
Hercules / Геркулес (греч. Геракл) – существует легенда, согласной которой настоящее имя Геракла – Алкид, а прозвище Геркулес он получил от Дельфийского оракула, что означает «совершающий подвиги из-за гонений Геры» (лат. Юнона). Сын Юпитера (Зевс) и Алкмены. Подвиги Геркулеса воспевались в песнях, а мифы о его славных делах включали в себя элементы древнеегипетских и финикийских культов.
Радамант — в греческой мифологии сын Зевса и Европы, брат Миноса и Сарпедона. Согласно поэту Кинефону, Радаманф – сын Гефеста, сына Тала, сына Крета.
Родился на Крите, куда прибыл Зевс, в образе быка похитив Европу. Критский царь Астерий, вступив в брак с Европой, усыновил её детей. Радамант, славившийся своей справедливостью, дал критянам законы. Предположительно его имя связано с важным термином поземельных отношений микенской эпохи da-ma-te. По Гомеру, связан с феаками, но характер связи неясен. Отец Гортина.
После смерти Радамант стал судьёй в загробном мире — Аиде. Живет на Елисейских полях, или Островах блаженных.
Наставления Радаманфа излагались в поэме Гесиода «Великие труды». Действующее лицо трагедии Крития «Радаманф».
Материал из Википедии и из интернета
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
Элизиум
Элизиум – в античной мифологии страна блаженных, находится далеко на западе, в которой царит вечная весна. В Элизиуме без печали и забот проводят время выдающиеся герои древности, а так же люди, которые вели праведный образ жизни. Царствует в Элизиуме бог Кронос, а помогает ему сын Миноса Радамант. Иногда Элизиум размещают в подземном царстве.
Примечания
См. также
Смотреть что такое «Элизиум» в других словарях:
ЭЛИЗИУМ — (Элизиум), (Э прописное), Элизиума, и Элизий, Элизей, Элизея, мн. нет, муж. (лат. Elysium). В античной мифологии место пребывания душ умерших, то же, что Елисейские поля. «Элизий в памяти моей и не кропим водой забвенья.» Баратынский. || перен.… … Толковый словарь Ушакова
ЭЛИЗИУМ — рай в представлении греков и римлян; место, в котором пребывали после смерти тени героев и добродетельных людей. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. ЭЛИЗИУМ см. елизиум. Словарь иностранных слов,… … Словарь иностранных слов русского языка
элизиум — молочные реки, кисельные берега, парадиз, элизий, обитель блаженных, обетованная земля, райские кущи, земной рай, эдем, рай, елисейские поля Словарь русских синонимов. элизиум см. рай 1, 2 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник … Словарь синонимов
Элизиум — (Elisium, Ηλύσιον πεδίον) или Елисейские поля. Прекрасная нива на зап. окраине земли, где обитают блаженные души. Греки представляли себе эту блаженную страну также в виде островов, где над душами господствует Кронос. (Источник: «Краткий словарь… … Энциклопедия мифологии
ЭЛИЗИУМ — ЭЛИЗИУМ, в греческой мифологии обитель блаженных, загробный мир для праведников; то же, что Елисейские поля … Современная энциклопедия
ЭЛИЗИУМ — в греческой мифологии обитель блаженных, загробный мир для праведников; то же, что Елисейские поля … Большой Энциклопедический словарь
Элизиум — в мифах древних греков обитель блаженных, загробный мир для праведников; то же, что Елисейские поля … Исторический словарь
Элизиум — ЭЛИЗИУМ, в греческой мифологии обитель блаженных, загробный мир для праведников; то же, что Елисейские поля. … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Элизиум — в греческой мифологии то же, что Елисейские поля. * * * ЭЛИЗИУМ ЭЛИЗИУМ, в греческой мифологии обитель блаженных, загробный мир для праведников; то же, что Елисейские поля (см. ЕЛИСЕЙСКИЕ ПОЛЯ (Элизиум)) … Энциклопедический словарь
Элизиум — Подобно Гомеру, греки в большинстве своем верили в то, что мертвые ведут свое печальное существование в Подземном мире. Однако и у Гомера, и у Гесиода существует другое упоминание о райских полях, где живут блаженные (Диомед, Ахилл, Кадм,… … Античный мир. Словарь-справочник.
Элизиум
Смотреть что такое «Элизиум» в других словарях:
ЭЛИЗИУМ — (Элизиум), (Э прописное), Элизиума, и Элизий, Элизей, Элизея, мн. нет, муж. (лат. Elysium). В античной мифологии место пребывания душ умерших, то же, что Елисейские поля. «Элизий в памяти моей и не кропим водой забвенья.» Баратынский. || перен.… … Толковый словарь Ушакова
ЭЛИЗИУМ — рай в представлении греков и римлян; место, в котором пребывали после смерти тени героев и добродетельных людей. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. ЭЛИЗИУМ см. елизиум. Словарь иностранных слов,… … Словарь иностранных слов русского языка
элизиум — молочные реки, кисельные берега, парадиз, элизий, обитель блаженных, обетованная земля, райские кущи, земной рай, эдем, рай, елисейские поля Словарь русских синонимов. элизиум см. рай 1, 2 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник … Словарь синонимов
Элизиум — (Elisium, Ηλύσιον πεδίον) или Елисейские поля. Прекрасная нива на зап. окраине земли, где обитают блаженные души. Греки представляли себе эту блаженную страну также в виде островов, где над душами господствует Кронос. (Источник: «Краткий словарь… … Энциклопедия мифологии
ЭЛИЗИУМ — ЭЛИЗИУМ, в греческой мифологии обитель блаженных, загробный мир для праведников; то же, что Елисейские поля … Современная энциклопедия
ЭЛИЗИУМ — в греческой мифологии обитель блаженных, загробный мир для праведников; то же, что Елисейские поля … Большой Энциклопедический словарь
Элизиум — в мифах древних греков обитель блаженных, загробный мир для праведников; то же, что Елисейские поля … Исторический словарь
Элизиум — ЭЛИЗИУМ, в греческой мифологии обитель блаженных, загробный мир для праведников; то же, что Елисейские поля. … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Элизиум — Эта статья о греческой мифологии. Другие значения: Элизиум (значения). Элизиум – в античной мифологии страна блаженных, находится далеко на западе, в которой царит вечная весна. В Элизиуме без печали и забот проводят время выдающиеся герои… … Википедия
Элизиум — в греческой мифологии то же, что Елисейские поля. * * * ЭЛИЗИУМ ЭЛИЗИУМ, в греческой мифологии обитель блаженных, загробный мир для праведников; то же, что Елисейские поля (см. ЕЛИСЕЙСКИЕ ПОЛЯ (Элизиум)) … Энциклопедический словарь
Элизиум (мифология)
Элизиум (мифология)
Элизиум – в античной мифологии страна блаженных, находится далеко на западе, в которой царит вечная весна. В Элизиуме без печали и забот проводят время выдающиеся герои древности, а также люди, которые вели праведный образ жизни. Царствует в Элизиуме бог Кронос, а помогает ему сын Миноса Радамант. Иногда Элизиум размещают в подземном царстве.
Примечания
См. также
Смотреть что такое «Элизиум (мифология)» в других словарях:
Елисейские поля (мифология) — Эта статья о греческой мифологии. Другие значения: Элизиум (значения). Элизиум – в античной мифологии страна блаженных, находится далеко на западе, в которой царит вечная весна. В Элизиуме без печали и забот проводят время выдающиеся герои… … Википедия
Менелай (мифология) — Менелай Менелай (греч. Μενέλαος) легендарный [1] герой гомеровского эпоса «Илиада», муж Елены. Менелай был сыном Атрея (по версии, Плисфена) и Аэропы, младшим братом Агамемнона. Изгнанные Фиестом Менелай и Агамемнон бежали из Мик … Википедия
Острова блаженных — Рассвет на блаженных островах. Картина А.Н.Худченко, 2000 г. Острова блаженных, или Блаженные острова (греч. Νήσοι των Μακ … Википедия
Аид — или Гадес (Hades, Pluto, Αὶδ̀ης, Πλοότων). Бог подземного мира, сын Кроноса и Реи, брат Зевса. Со своей супругой Персефоной он царствует в преисподней над тенями умерших; власть над адом он получил при разделе управления миром между Зевсом,… … Энциклопедия мифологии
глава 10 — ПОКОРЕНИЕ БОГОВ СМЕРТНЫМИ У нас нет никаких сведений о том, что конкретно имела в виду Бадб, произнося это пророчество. Однако все, что она предрекала, исполнилось. Близился закат и упадок ирландских богов. Новый народ прибыл из за моря,… … Энциклопедия мифологии
глава 8 — ГЭЛЬСКИЕ АРГОНАВТЫ Приготовления к войне продолжались целых семь лет. В этот период имел место удивительный эпизод, который можно назвать аргонавтикой гэльской мифологии. Эта история упоминается в Словаре Кормака (IX в.), а также в различных… … Энциклопедия мифологии
Менелай — (др. греч. Μενέλαος) легендарный герой гомеровского эпоса «Илиада», муж Елены. Назван светловласым (IV, 183)[1]. Менелай был сыном Атрея (по версии, Плисфена) и Аэропы, младшим братом Агамемнона. Изгнанные Фиестом Менелай и Агамемнон бежали … Википедия
глава 10 — ПОКОРЕНИЕ БОГОВ СМЕРТНЫМИ У нас нет никаких сведений о том, что конкретно имела в виду Бадб, произнося это пророчество. Однако все, что она предрекала, исполнилось. Близился закат и упадок ирландских богов. Новый народ прибыл из за моря,… … Кельтская мифология. Энциклопедия
Элизиум
ЭЛИ́СИЙ, ЕЛИ́СИЙ, ЕЛИ́ЗИЙ, ЭЛИ́ЗИУМ — Elysium, Ἠλύσιον πεδίον (долина прибытия), позже просто Ἠλύσιον, Νῆσοι μακάρων, Insulae beatorum, fortunatorum, Insulae fortunatae; у Гомера это — красивая нива на западной окраине земли по эту сторону океана, где живут люди без труда в блаженстве; там нет снегу, нет бурь и дождей, но вечно дует с Океана тихий зефир. Там живет белокурый Радаманфий и туда приходят также другие любимцы Зевса, не испытав смерти, как Менелай, зять Зевса. Гесиод говорит об островах блаженных, νῆσοι μακάρων, у Океана, где герои четвертого поколения людей ведут по смерти блаженную жизнь под властью Кроноса. Пиндар делает различие между Елисием, местом пребывания под землей, и блаженными островами. В это последнее место высшего счастья приходят, по орфическо-пифагорейскому учению, те, которые три раза безвинно совершили круг по земле и под землей (Елисий); здесь находится замок властителя Кроноса, который выбрал себе в помощники и судьи Радаманфия; там живут Пелей, Кадм и Ахиллей.
Римские поэты следуют грекам в описаниях Елисия. Вергилий приводит его, как позднейшие греки, в связь с подземным царством. Эту фантастическую страну искали и в действительном мире (Канарские острова, Мадейра), так что могла быть даже речь о переселении туда.
Цитаты классической древнегреческой литературы
Гомер. Одиссея. Песнь седьмая. 4. 56. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
Но для тебя, Менелай, приготовили боги иное:
В конепитательном Аргосе ты не подвергнешься смерти.
Будешь ты послан богами в поля Елисейские, к самым
Крайним пределам земли, где живет Радамант русокудрый.
В этих местах человека легчайшая жизнь ожидает.
Нет ни дождя там, ни снега, ни бурь не бывает жестоких.
Вечно там Океан бодрящим дыханьем Зефира
Веет с дующим свистом, чтоб людям прохладу доставить.
Ибо супруг ты Елены и зятем приходишься Зевсу. —
Гомер. Одиссея. Песнь седьмая. 24. 12. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
С писком таким же и души неслись. Их вел за собою
Темным и затхлым путем Гермес, исцеленье несущий.
Мчались они мимо струй океанских, скалы левкадийской,
Мимо ворот Гелио́са и мимо страны сновидений.
Вскоре рой их достиг асфодельного луга, который
Душам — призракам смертных уставших — обителью служит.
Гесиод. Труды и дни. 156 / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 54-55) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
Снова еще поколенье, четвертое, создал Кронион
На многодарной земле, справедливее прежних и лучше —
Славных героев божественный род. Называют их люди
Полубогами: они на земле обитали пред нами.
Грозная их погубила война и ужасная битва.
В Кадмовой области славной одни свою жизнь положили,
Из-за Эдиповых стад подвизаясь у Фив семивратных;
В Трое другие погибли, на черных судах переплывши
Ради прекрасноволосой Елены чрез бездны морские.
Многих в кровавых боях исполнение смерти покрыло;
Прочих к границам земли перенес громовержец Кронион,
Дав пропитание им и жилища отдельно от смертных.
[Там, вдалеке от бессмертных, под властью живут они Крона.]
Сердцем ни дум, ни заботы не зная, они безмятежно
Близ океанских пучин острова населяют блаженных.
Трижды в году хлебодарная почва героям счастливым
Сладостью равные меду плоды в изобилье приносит.
Киклики. Киклические поэмы (Перевод. Цыбенко О.П.) (VIII—VI вв. до н. э.)
…к островам посреди Океана в обитель блаженных
…боги пошлют, где живет Радаманф светлокудрый».
Так возгласил, а затем на далекий Олимп удалился.
…устремились ахеяне пышнопоножны.
Лишь увидали ахеян, подъемлющих труп Ахиллеса,
…во брони облекшись, а оные все совокупно
…подвизаться вкруг мертвого тела.
Пиндар. Олимпийские песни. 2. 57. Агесию Сиракузскому. 39-43. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 27-28) (греческая лирика 5 в. до н. э.):
Но те, кто трижды
Пребыв на земле и под землей,
Сохранили душу свою чистой от всякой скверны,
Дорогою Зевса шествуют в твердыню Крона.
Остров Блаженных
Овевается там веяньями Океана;
Там горят золотые цветы,
Возникая из трав меж сияющими деревьями
Или вспаиваемые потоками.
Там они обвивают руки венками и цепями цветочными
По правым уставам Радаманфа,
Избранного в сопрестольники
Горним отцом, супругом Реи, чей трон превыше всего.
Пиндар. Отрывки. 133. Аристагору Тенедосскому на его избрание пританом. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 157) (греческая лирика 5 в. до н. э.):
…А с кого Персефона [Царица подземного мира]
Примет пеню за давящую давность,
Души тех она выведет вновь
К вышнему солнцу [Возрождение]
На девятый год,
И вырастут из них великие цари,
И кто ревностен силою, и кто мудр умом;
От людей же впредь станут они зваться:
Святые герои…
[По словам Пиндара, после смерти душа судится в Аиде и, если ее признают невиновной в жизни, переходит в Елисейские поля. Она должна дважды вернуться на землю и претерпеть еще две смерти, и если он останется добродетельным в течение этих трех жизней, Персефона освободит его в четвертый раз, но на этот раз, чтобы родиться царем, героем или мудрецом. После этого он окончательно освобождается от круговорота и переходит к Островам Блаженных в реке Океан — месту последнего упокоения величайших душ.]
Еврипид. Вакханки. 1346. (Источник: Еврипид. Трагедии. Т. 2 / Пер. Инн. Анненского, ст. М. Л. Гаспарова и В. Н. Ярхо, прим. В. Н. Ярхо. Отв. ред. М. Л. Гаспаров. (Серия «Литературные памятники»). В 2 т. – М.: Ладомир-Наука. 1999. – С. 278):
Драконом станешь ты, а дочь Арея,
Гармония, что в жены получил
Ты, смертный, тоже примет вид змеиный.
И повезут тебя с женой быки
Перед несчетной варварской дружиной,
И много городов ты разоришь:
Оракул Зевса вам вещает это_.
Но Феба прорицалище твои
Разграбят воины и на возвратном
Пути постраждут. А тебя Арей
С Гармонией спасет и вас с женою
На острове блаженных поселит.
Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 3. 39. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 51) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
ПОДЗЕМНЫЙ ЭЛИЗИУМ
Пиндар. Отрывки. 133. Аристагору Тенедосскому на его избрание пританом. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 157) (греческая лирика 5 в. до н. э.):
…А с кого Персефона
Примет пеню за давящую давность,
Души тех она выведет вновь
К вышнему солнцу
На девятый год,
И вырастут из них великие цари,
И кто ревностен силою, и кто мудр умом;
От людей же впредь станут они зваться:
Святые герои…
[По словам Пиндара, после смерти душа судится в Аиде и, если ее признают невиновной в жизни, переходит в Елисейские поля. Она должна дважды вернуться на землю и претерпеть еще две смерти, и если он останется добродетельным в течение этих трех жизней, Персефона освободит его в четвертый раз, но на этот раз, чтобы родиться царем, героем или мудрецом. После этого он окончательно освобождается от круговорота и переходит к Островам Блаженных в реке Океан — месту последнего упокоения величайших душ.]
[Комедия, в которой Дионис встречает хор элевсинских посвященных в Аиде на пути к Элизиуму:]
Аристофан. Лягушки. 316 (Источник: Аристофан. Комедии. В 2 томах / Пер. с древнегреч.: С. К. Апт., А. И. Пиотровский, Н. Корнилов; Коммент. В. Ярхо. – Т. 2. – М.: Искусство, 1983):
«[Бог Дионис встречает хор элевсинских посвященных в Подземном мире на их пути в Элизиум:]
Хор мистов [теней элевсинских посвященных] (вдалеке)
Иакх, о Иакх!
Иакх, о Иакх!
Да это — те места, где посвященные
Поют и пляшут. Говорил Геракл о них;
Как грешник Диагор, Иакха чествуют.
Ты не ошибся. Тихо постоим теперь
И разузнаем все во всех подробностях.
На орхестру входит хор из двадцати четырех мистов с факелами в руках.
Первое полухорие
Иакх наш, снизойди к нам, золотых стен обитатель!
Иакх, о Иакх!
К нам приди, на святой луг, на зеленый!
С нами будь рад, в наш вступи ряд!
Пусть венок мирт многоцветных
Пышнокудрый окружит лоб!
Попляши, бог! И ногой в лад бей о землю!
Восхити дерзновенный
И веселый хоровод,
Наших игр сонм, наших плясок богомольных череду,
Песни мистов посвященных!
(из своего угла)
Деметры дочь святая и великая!
Как сладостно пахнуло поросятиной!
Сиди и нишкни! Хрящик заработаешь.
Раздуй свет искряных смол, подымай ввысь знойный витень!
Иакх, о Иакх,
Ты, ночных хороводов пламеносец!
Запылал луг, заалел лог,
Рвется в пляску стариков сонм,
Позабыв груз огорчений.
Прожитых лет, роковых бед злую тяжесть
Отогнал час торжества.
Выше витень подымай,
Выводи рой молодежи на цветистый, травянистый
На святой луг, на зеленый!
Хор пляшет с факелами в руках.
Предводитель первого полухория
Пусть молчат нечестивые речи! Пускай наши пляски святые оставит,
Кто таинственным нашим речам не учен, не очистился в сердце и в мыслях,
Непричастен к высокому игрищу муз, не плясал в хороводах священных,
Быкобойцы Кратина неистовых слов не любил, величавых и буйных,
Кто дурацкими шутками тешиться рад, недоступный высокому смеху,
Кто смирить не стремится борьбу и мятеж, не желает отчизне покоя,
Кто раздоры растит, раздувает вражду, для себя прибылей добиваясь,
Кто лихву вымогает и взятки берет, правя городом в годы ненастья,
Кто корабль или крепость врагу передал иль запретный запас из Эгины
Вывозил, как бессовестный Форикион, откупщик злополучный и мытарь,
Наши снасти, уключья, смолу, паруса в Эпидавр для врагов отправлявший,
Кто за золотом едет в чужие края, на отчизну врагов призывая,
Кто в часовню Гекаты зайдет за нуждой, хороводную песню мурлыча,
Кто в отместку за шутку на играх святых, на веселых пирах Диониса,
На собранье потребует хлеба кусок у поэтов отгрызть комедийных, —
Налагаю запрет, и еще раз запрет, вновь и снова запрет налагаю
Я на них, от веселия мистов гоню. Вы ж, другие, полночную песню
Затяните, приличную часу и дню и возвышенным праздникам нашим.
Пусть все прилежно пляшут,
Стуча ногой о землю,
Топча святые травы
В ночных лугах.
Шутите, тешьтесь, смейтесь,
Набив живот досыта!
Пляшите, песней громкой
Спасительницу нашу
Воспойте и прославьте!
Она хранит
Страну вовеки эту,
Назло Форикиону.
Предводитель второго полухория
Затяните теперь особливую песнь, возвеличьте владычицу жатвы,
Нашу матерь Деметру — в высоких словах величавое имя почтите!
Первое полухорие
Деметра, таинств пресвятых
Царица! Ныне с нами будь,
Твой богомольный хор храни,
Нам без помехи дай весь день
Плясать и забавляться!
Второе полухорие
Смешного много нам позволь
И много важного сказать,
Потешившись и поиграв
Достойно праздников твоих,
Дай победить на славу!
Эво!
И бога-юношу теперь песней призовите!
Пускай приходит, с нами пусть празднует и пляшет!
Первое полухорие
Иакх любезный, радость наших празднеств
Сладчайшая, поводырем будь нашим
К богине в дом!
И покажи, что долгий путь
Нам легок и короток.
Иакх, владыка плясок, проводи меня!
Ты любишь смех. И пусть в лохмотьях платья,
Подметки рвутся, скаредность забыта.
Ты лоскуты
Благословил, чтоб без забот
Плясать могли мы и шутить.
Иакх, владыка плясок, проводи меня!
Плясунья быстроногая, подружка,
Красавица, одежку растрепала.
Из лоскутов
Глядит девическая грудь
Цветком розоволистым.
Иакх, владыка плясок, проводи меня!