как слышится так и пишется в каких языках

Поиск ответа

Вопрос № 262558

Здравствуйте, я перевожу книги у меня вопрос по правильному переводу английских слов на русский. Почему большинство английских «E», читающихся как «Э» трансформируются на письме в русскую «Е», а при чтении заменяются на «Э» (тест, кофе[э], принтер и пр. )? Хотя сейчас некоторые слова сохранят за собой «Э» рэп, рэкет, фэнтэзи, лэптоп. Какой смысл был раньше так издеваться над словами? Зачем заведомо «неправильно» писать слова? Ведь человек отлично знающий правила чтения произнесёт эти слова через «е». Объясните пожалуйста, такие правила перевода чем-то обусловлены? Или мы просто говорим неправильно? А надо говорить слова «тест» и «трейлер» через «е»?
Сейчас какая-то неразбериха, что делать с англоязычными именами собственными (именами, названиями фантастических стран или маленьких городков пр.)? Как их правильно переводить, с «е» или с «э»? Очень надеюсь на вашу помощь!
P.S. Интересно ждёт ли нас очередная «реформа» языка.

Ответ справочной службы русского языка

P. S. Хотя мы должны с Вами согласиться в том, что слова типа хетчбэк смотрятся. странно в русском тексте.

Ответ справочной службы русского языка

Транскрипция [заиц] более близка к литературному произношению.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Скажите, что означает слово «Цурипопик» и его происхождение.

Ответ справочной службы русского языка

Слово цурипопик словарями не фиксируется. Оно восходит к эстрадному номеру советских артистов Льва Мирова и Марка Новицкого (в номере была фраза «Цурипопики трафальгируются»). Скорее всего, это слово (ничего не означающее, но своим внешним фонетически м обликом выражающее определенную экспрессию) придумано артистами – подобно тому, как Л. В. Щербой придумана знаменитая «глокая куздра».

Однако не исключено, что слово цурипопик могло существовать и раньше в русском жаргоне: так, «Толковый словарь русского школьного и студенческого жаргона» (М., 2005) отмечает близкое по звучанию слово цурепотник – шутл.-ирон. или пренебр. ‘учащийся начальных классов’. Сейчас слово цурипопик имеет сходное значение и такую же экспрессивную окраску: шутливо или пренебрежительно о ком-либо, чем-либо мелком, малозначительном, несерьезном.

Ответ справочной службы русского языка

Отметим также, что при решении вопроса о правописании слова следует руководствоваться словарной рекомендацией, если она есть, и правилом, если словарная фиксация отсутствует. В данном случае верно: массач у с е тский (от Массач у с е тс). Орфографическое различение двух значений прилагательного, на наш взгляд, создает неоправданные затруднения для пишущего.

как сделать фонетически й разбор слова «каменщик»

Ответ справочной службы русского языка

пожалуйста, фонетически й разбор слова «рябина» спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте.
Я иностранный студент. И сейчас изучаю русский язык.
У меня один вопрос, связанный с произношением.
Когда русские говорят прилогательное мужского рода «ый», я вообще не слышу последнюю букву «-й»
Например: десятый, четвётый, старый
Мне слышится как (десяты) (четвёрты) (стары)
Разве это так или есть ли какое-то фонетическое правило
, которое я не знаю?
ЭТОТ ВОПРОС УЖЕ ДАВНО МУЧИТ МОЮ ГОЛОВУ.

* Прошу ясный ответ. очень хочу понять.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

В индоевропейских языках частица утверждения, как правило, восходит к указательным местоимениям или к их разнообразным соединениям с другими словами. Французское oui, например, восходит к латинскому hoc ego – ‘вот я, то я’; итальянское si – к латинскому же слову sic ‘так’, а немецкое ja и английское yes (слова эти родственные) – к индоевропейской местоименной основе *io (отсюда же древнерусское местоимение и, я, е ‘этот, эта, это’).

Славянские языки, в том числе русский, не являются исключением. Русское да восходит к праславянской основе *da ‘так’ (от индоевропейской основы *do; в индоевропейскую эпоху слово do значило ‘сюда’). Интересно, что к этой же основе восходят и немецкое zu ‘к’, и английское to. Лингвисты предполагают существование в общеиндоевропейскую эпоху местоименной (указательной по значению) основы *de-: *do, от которой (возможно, от одной из падежных форм) и происходит праславянское *da. В других славянских языках утвердительные частицы тоже происходят от указательных местоимений: чешское ano ‘да’ – от сочетания a-ono, а по-польски да будет tak.

Таким образом, механизм образования утвердительных частиц в индоевропейских языках практически одинаков, а многообразие вариантов объясняется различными фонетически ми и лексическими процессами, происходившими в разных языках на протяжении многих столетий.

Доброе время суток! Объясните, пожалуйста, что такое «падение редуцированных».

Ответ справочной службы русского языка

Спасибо за ответ. А правила написания предлогов с АББРЕВИАТУРАМИ никаких особенностей не имеют?

Ответ справочной службы русского языка

Имееют значение только фонетически е закономерности. Стоит лишь заметить, что некоторые аббревиатуры произносятся по названиям букв, то есть при произнесении используются гласные, которых нет на письме, например: [ка-вэ-эн].

Ответ справочной службы русского языка

Предлог со фонетически закономерен перед словами, начинающимися с сочетаний [с, з, ш, ж + согласная] или с согласной [щ]: со ста, со славой, со звездой, со шкафа, со жгутом, со щами. Поэтому: со зверем, но с зайцем.

Также предлог со употребляется перед формами с начальными сочетаниями [л, ль, р, м] + согласная: со лба, со мной, со льдом, со ртом; также перед сочетаниями [в] + согласная: со вторника, со всеми, со второго.

Здравствуйте!
Как правильно: «в связи с структурными изменениями» или «в связи со структурными изменениями»?Существует ли правило употребления предлогов в таких случаях?Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Предлог со фонетически закономерен перед словами, начинающимися с сочетаний [с, з, ш, ж + согласная] или с согласной [щ]: со ста, со славой, со звездой, со шкафа, со жгутом, со щами.

Источник

Как слышим, так и пишем?

Достаточно ли прочитать всего один диалог, чтобы понять как учить русский язык?

Мы говорим словами, состоящими из соединённых друг с другом фонем. Чтобы понять слово, надо сначала услышать его фонемы. Чтобы слышать фонемы надо к ним хорошо прислушаться и привыкнуть их различать. Не потому ли новорождённые поначалу даже не повторяют звуки за матерью, а только внимательно слушают. Лишь к двум-трём месяцам они начинают мало-помалу гулить. (Гули – так называли на Руси голубей, а гулить – это издавать звуки, похожие на голубиное воркование). Первые фонемы детей не могут разобрать даже их матери, потому что дети только начинают учиться владеть своим голосом и воспроизводить нужный звук методом проб и ошибок.

Начинают разговаривать маленькие дети только в два года [2]. К моменту начала разговора в мозге ребёнка сложилась система различения фонем и выстраивания из них слов, которые он начинает повторять. Эта способность появилась в результате прослушивания материнской речи, или няни, которая находилась рядом с ним (как известно женщины в час произносят примерно 1000 слов) [3]. Зная сколько бодрствует ребёнок [4], можно оценить, что количество прослушанных за это время им слов примерно равно 5 миллионам. Разделив их на величину среднего словарного запаса мамы (10000 слов) [5], получим, что до момента начала разговора ребёнок слышал каждое слово в среднем 500 раз. Значит, именно столько раз необходимо прослушать слово для узнавания звуков в нём, прежде, чем начинать учиться его повторять.

При изучении иностранной речи у взрослых возникает большой соблазн быстро перейти от прослушивания слов к чтению. Иногда иностранных студентов подбадривают, сообщая, что в русском языке «как слышится, так и пишется». Это неправда. В русском языке насчитывают до 43 фонем [6], а букв в русском алфавите всего 33 [7]. Поэтому сначала надо научиться слышать слово, а только потом учиться распознавать как его записывают.

Источник

Как слышится, так и пишется? 10 полезных советов для того, чтобы запомнить, как пишутся иностранные слова

Сейчас все говорят о том, как важно говорить на иностранных языках, но мало кто при этом упоминает, насколько важно уметь правильно и красиво писать на изучаемом вами языке. Во-первых, для того, чтобы научиться говорить на языке хорошо, необходимо уметь на нём писать, ведь навыки письма и говорения тесно взаимосвязаны. Мы лучше запоминаем то, что мы пишем от руки, и данные лексические единицы намного быстрее переходят из пассивного словарного запаса в активный. Кроме этого, часто наша работа связана именно с написанием деловых писем, общением с клиентами и сотрудниками международных компаний по электронной почте. В этом случае правильно писать, не допуская орфографических и пунктуационных ошибок, чрезвычайно важно, потому что это влияет на репутацию вашей фирмы. Если речь идёт об учёбе в школе или в университете, здесь ситуация похожа на вышеописанную — необходимо не только соблюдать правила написания различных работ и эссе, но и владеть орфографическими правилами языка. Если вы хотите стать преподавателем и получить, например, диплом CELTA или DELTA, то вас это также коснётся.

Итак, сегодня речь пойдёт о том, как лучше запоминать написание сложных, с точки зрения орфографии, иноязычных слов.

1. Ошибочка вышла

Представим себе следующую ситуацию: преподаватель отдаёт вам ваши письменные работы, и вы замечаете в них одну и ту же орфографическую ошибку — возможно, вы неправильно ставите ударение в испанских словах, которые заканчиваются на «n» или «s», что является распространённой ошибкой; забываете поставить «крышечку», которая, на самом деле. называется циркумфлексом, в португальском или французском языке, или же вместо «pronunciation» постоянно пишете «pronounciation». Вы обязательно должны отмечать для себя и записывать повторяющиеся ошибки, обратить на них особое внимание. Часто бывает так, что мы допускаем ошибке не только в определённом слове, но и в определённом типе слов. Эту ситуацию необходимо проанализировать. Вероятно, необходимо завести блокнот или электронный документ, в котором вы сможете фиксировать данные ошибки и работать над их исправлением. Можно даже отмечать, сколько раз они повторялись, были ли в конце концов исправлены, не возобновились ли со временем.

2. Ещё много-много раз!

3. На помощь спешит контекст

Этот метод кажется нам гораздо более эффективным. Можно написать примеры употребления слова, вызывающего трудности, в разнообразных контекстах. При этом вы можете позаимствовать примеры из сети, но гораздо эффективнее придумать именно свои примеры.Если примеры будут абсурдными или будут составлены с чувством юмора, они запомнятся легче. Можно также нарисовать к ним иллюстрации, составить комиксы или мемы.

4. Художник, садись и рисуй!

Как мы уже говорили ранее, использование иллюстраций активизирует ассоциативную память, и мы лучше запоминаем трудную лексику. Помимо этого, можно, например, попробовать нарисовать само слово, разобрав его на буквы и представив их различными персонажами. Например, у меня всегда вызывало трудности французское слово «malheureusement» («к сожалению»), что приводило меня в отчаяние, потому что оно мне требовалось для деловой корреспонденции и для сдачи экзамена DELF B2. Я забывала писать вторую «u» в этом длинном слове. Я представила себе и затем нарисовала эту букву, держащуюся за руку с соседними. Это помогло!

5. Форма и содержание

Иногда бывает так, что к слову, которое вызывает у нас трудности, можно подобрать много других однокоренных слов, которые часто у нас трудностей не вызывают. Возможно, мы просто не осознаём, что они связаны между собой. Если мы попробуем установить эту связь, проблема решится. Вернёмся к моему предыдущему примеру, а именно — французскому слову «malheureusement». Я сразу же нашла к нему главное однокоренное слово — «heureux» («счастливый»), чем упростила свою жизнь. Часто помогает и знание других языков. Например, английское слово «pronunciation» по-испански пишется «pronunciación», по-португальски — «pronúncia» и т.д. Значит, буквы «o» после первой «n» не будет! Что касается английского языка, то тут, безусловно, помогает тактика поиска похожих по произношению слов — например, «bought» и «taught». Тем не менее, этот метод обманчив и не всегда эффективен, и лучше фиксировать как слова, которые пишутся одинаково и произносятся одинаково, так и слова, которые, имея одинаковую форму, произносятся по-разному.

6. Сила воображения

Старайтесь часто вспоминать форму слов, которые вызывают у вас трудности, и представлять, как они пишутся. Если перед вами есть компьютер или листок бумаги и свободная минутка, вы можете сначала представить слово, а потом быстро записать и проверить, были ли вы правы. Лучше устраивать такие проверки в неожиданные для вас самих моменты, без подготовки.

7. Мы читали, мы писали…

Чтение напрямую связано с письмом. Когда мы читаем, мы подсознательно запоминаем форму прочитанных слов. Читая, вы можете отмечать для себя слова, в которых бы вы на письме сделали ошибки, и выписывать их. Необходимо также обращать внимание на правила пунктуации в изучаемом вами языке, читая различные тексты, и выписывать те случаи, в которых пунктуация отличается от принятой в русском языке. Например, во французском языке обстоятельство (особенно обстоятельство времени), стоящее в начале предложения, обособляется, чего в русском языке не происходит: «En ce moment, je n’ai pas envie de faire mes devoirs» («В данный момент мне не хочется делать домашнее задание»).

8. Не было печали!

В некоторых языках правила постановки ударений достаточно трудны — например, в португальском, французском и испанском. В данном случае требуется дополнительное изучение данных правил и длительная тренировка (то, что называется дриллом) их постановки в разных словах. В сети можно найти подробные правила постановки ударений в разных языках, а также многочисленные примеры. Тем не менее, лучше привести ряд своих собственных примеров, чтобы лучше запомнить правила. На самом деле, правила постановки ударений довольно логичны, поэтому, при осмыслении и анализе, не вызывают затруднений.

9. В любой непонятной ситуации — пишем!

Чем больше вы пишете, тем лучше вы запоминаете правила написания разных слов. Вы можете найти себе друга по переписке и писать мейлы, можете участвовать в дискуссиях в социальных сетях и активно писать комментарии, можете пользоваться мессенджерами. Всё это обязательно пойдёт вам на пользу!

10. Через тернии к звёздам!

Если у вас нет понимания того, зачем вы так упорно штудируете орфографию и пунктуацию, то, к сожалению, дело может закончиться крахом. Вы должны понимать, для чего это нужно конкретно вам. Например, если вы хотите учиться в университете, вам нужен экзамен для подтверждения квалификации, вы хотите вести деловую переписку на изучаемом языке или работать переводчиком, то вам, без всякого сомнения, необходимо уметь грамотно писать. Кроме того, изучение иностранного языка без освоения навыков письма, не может считаться полноценным.

Источник

Как слышится, так и пишется: 5 слов, которые звучат одинаково на русском и английском

как слышится так и пишется в каких языках. Смотреть фото как слышится так и пишется в каких языках. Смотреть картинку как слышится так и пишется в каких языках. Картинка про как слышится так и пишется в каких языках. Фото как слышится так и пишется в каких языках

Иногда слова не то, чем кажутся. Так, для англоговорящих «магазин» вовсе не обозначает место, где можно купить продукты, а для русских lunatic означает человека, который ходит во сне. Ниже мы разбираемся с пятеркой слов, которые одинаково звучат на русском и английском языках, однако имеют различные значения.

Еще из уроков литературы известно, что в русском языке эпизодом называют какой-либо отрывок или же определенную сцену из произведения. В английском же варианте этим словом называют одну завершенную серию сериала, однако в последнее время наблюдается явление, где данное слово начинают употреблять в смысле «серия» даже в русскоязычном пространстве. Кстати, о словах, которые перекочевали в английский язык из русского, мы писали в другой статье.

как слышится так и пишется в каких языках. Смотреть фото как слышится так и пишется в каких языках. Смотреть картинку как слышится так и пишется в каких языках. Картинка про как слышится так и пишется в каких языках. Фото как слышится так и пишется в каких языкахКак слышится, так и пишется: 5 слов, которые звучат одинаково на русском и английском Рутина и routine

Для русских рутина представляется чем-то скучным и унылым, тем, что необходимо выполнять механически каждый день и от чего каждый россиянин уже устал. Однако в английском языке это слово не имеет столь негативной окраски, так как означает обыкновенный распорядок жизни, которому следует человек, а в нем могут быть и хорошие, и плохие моменты, однако никак не унылые.

как слышится так и пишется в каких языках. Смотреть фото как слышится так и пишется в каких языках. Смотреть картинку как слышится так и пишется в каких языках. Картинка про как слышится так и пишется в каких языках. Фото как слышится так и пишется в каких языкахКак слышится, так и пишется: 5 слов, которые звучат одинаково на русском и английском Кавказец и caucasian

В англоязычных странах этим словом привыкли обозначать абсолютно всех людей, у которых присутствуют европейские черты внешности. Так, часто это слово употребляют в тех случаях, когда нужно указать национальность, например, при заполнении анкеты на прием к доктору. Интересно, что неопытные переводчики иногда позволяют себе оплошности в переводе, пользуясь принципом схожести слов. Однако думать, что они интернациональны не совсем правильно, иначе всю Европу могут резко заселить кавказцы.

как слышится так и пишется в каких языках. Смотреть фото как слышится так и пишется в каких языках. Смотреть картинку как слышится так и пишется в каких языках. Картинка про как слышится так и пишется в каких языках. Фото как слышится так и пишется в каких языкахКак слышится, так и пишется: 5 слов, которые звучат одинаково на русском и английском Лунатик и lunatic

Ни в коем случае не называйте своих англоязычных знакомых лунатиками даже в том случае, если они часто бывают замечены в путешествиях во сне. Все дело в том, что на английском это слово обозначает «сумасшедшего» или же «психопата», а для того, чтобы указать на лунатизм, есть и другое слово — sleepwalker.

как слышится так и пишется в каких языках. Смотреть фото как слышится так и пишется в каких языках. Смотреть картинку как слышится так и пишется в каких языках. Картинка про как слышится так и пишется в каких языках. Фото как слышится так и пишется в каких языкахКак слышится, так и пишется: 5 слов, которые звучат одинаково на русском и английском Магазин и magazine

Одна из типичных ошибок русских за границей скрывается как раз в разнице между этими двумя словами. Если у нас магазином считают место, куда можно отправиться за покупками, то у них же этим словом обозначают журнал — печатную продукцию, в которую за продуктами никак не сходить.

как слышится так и пишется в каких языках. Смотреть фото как слышится так и пишется в каких языках. Смотреть картинку как слышится так и пишется в каких языках. Картинка про как слышится так и пишется в каких языках. Фото как слышится так и пишется в каких языкахКак слышится, так и пишется: 5 слов, которые звучат одинаково на русском и английском

Также предлагаем узнать, какие русские слова лучше забыть за границей.

А какие коварные слова подстерегали вас за границей?

Источник

Почему не пишется так, как слышится?

Задумалась: а почему вообще в русском языке часто пишется одно, а произносится другое? Конечно, в этом плане в тех же английском и французском все еще печальнее, но дело не в этом. Как вообще так получилось, что, например, пишется «крокодил», а говорится фактически «крАкАдил»? Почему письменная речь не подогнана под устную или наоборот?
Извините, если вопрос глупый.

5 ответов 5

Прежде всего, хотелось бы поблагодарить автора за вопрос, который дает возможность поделиться с вами мыслями о нашей орфографии, которая совершенно удивительна и уникальна.

Действительно, почему мы пишем не так, как говорим, и читаем не так, как написано? Дело в том, что для этого есть важные причины, и связаны они не с погрешностью устной речи, а напротив, с ее орфоэпическими законами.

Попробуем рассмотреть наш вопрос на примере слова ПОВОЗКА. Оно состоит из 4-х морфем: ПО + ВОЗ + К + А. Это буквенная запись каждой морфемы, полностью соответствующая звуковому (фонемному) составу. (Фонемы – это как бы смысловые кирпичики, из которых складываются морфемы).

Итак, п (Λ) в о (с) к (ъ) – из семи смысловых звуков-фонем у нас осталось четыре фонемы, опорные для передачи смысла слова, но, оказывается, их вполне достаточно для понимания значения сказанного. В то же время отражать фонетическое чередование НА ПИСЬМЕ нет оснований, так как оно связано с законами УСТНОЙ РЕЧИ.

Таким образом, на письме мы обозначаем буквами СМЫСЛОВЫЕ звуки-фонемы, а в устной речи ЧАСТЬ ИХ заменяем звуками с неполной различительной способностью, чтобы обеспечить УДОБСТВО ПРОИЗНОШЕНИЯ. Уникальность же русской орфографии состоит в том, что, зная законы фонетического чередования, мы можем по устной речи ВОССТАНОВИТЬ фонемный (смысловой) состав слов и обозначить его буквами. Часть текста мы записываем по слуху, в то время как слабые позиции звуков, где происходит чередование, требуют проверки.

И по поводу «крокодила», в котором две гласные О являются непроверяемыми. В этом случае естественно считать, что фонемный состав слова совпадает с буквенным, при этом непроверяемые гласные контролируются по орфографическому словарю, а выбор написания делается в соответствии с традиционно-историческим принципом. Если мы обратимся к этимологии, то увидим, что это др.-рус. заимствование из греческого языка, сложение kroke (галька) + drilos (дождевой червь).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *