иврит язык какой страны
Какие страны используют иврит?
150 лет назад людей, владеющих ивритом можно было пересчитать на пальцах. Сейчас во всем мире на нем разговаривают 8-9 млн человек. Такими темпами, к 2120 году численность составит 2,2 % населения Земли. Неплохо для языка, считавшегося исчезнувшим из разговорной речи?В чем же его феномен? В какой стране говорят на иврите и почему он так быстро распространяется в мире?
Официальный язык Израиля
На вопрос иврит — какая страна, сразу понимаем, что речь пойдет об Израиле. Это официальный государственный язык.
В истории не было раньше примеров о возрождении «мертвого языка». В начале 18 века его использовали в книгах, философских трактатах. В синагогах велись службы, читались священные писания. Он был понятен единицам, назывался древнееврейским, и как разговорный язык, был давно мертв.
«Сколько же здесь всего интересного!»
Клуб иврита ИВРИКА — с нуля до гимель: все материалы в одном месте!
За довольно короткое время, символы древних еврейских книг переродились в современную речь. Язык стал главным фактором еврейского национального возрождения.
В 1948 году Израиль провозгласил независимость. В стране был распространен арабский, английский. Но к началу 21 века, 90% населения говорило одинаково. Все диалекты были полностью вытеснены. В 2018 году принято постановление: Израиль — страна иврита, где он является единственным официальным языком.
Единственная страна, разговаривающая на иврите — Израиль. Но евреи всего мира сохраняют и приумножают свои традиции. Широко распространено это в:
С начала 2000-х годов наблюдается интерес у евреев диаспоры к ивриту. Страна языка — это родина для тех, кто далеко за пределами Израиля. С каждым годом увеличивается число молодых людей не только в США и Канаде, но и в Южной Африке, в Западной и Восточной Европе. Студенты-евреи требуют открытия кафедр и увеличения числа специализированных школ.
Все больше требуются переводчики делового и литературного жанра, что делает иврит одним из самых востребованных для изучения.
5 главных исторических фактов про иврит
1. Один из самых древних сохранившихся языков.
Первые письмена датируются 10 веков нашей эры.
2. Отцом считается Элиэзер Бен-Йегуда.
Талантливый лингвист родился в простой семье в 1858 году в Витебской области. Его идея — «оживить» библейские письмена в разговорной речи. Благодаря Элиэзеру Бен-Йегуде был создан словарь, в котором содержались название элементарных повседневных вещей. Например, галстук — анива (עֲנִיבָה), кукла — буба (בּוּבָּה ), зубная паста — мишхат шинаим (מִשחַת שִינַיִים).
Элиэзер Бен-Йегуда заимствовал слова их Ветхого Завета, адаптируя их. Например, слово электричество — хашмаль (חַשמַל ), дословно переводится как «божественная искра».
Даже само слово «словарь» было преображено в более удобную для произношения форму — милон лексикон (מִילוֹן ; לֶקסִיקוֹן).
3. Палестина — страна языка иврита, его возрождения и становления.
Устная форма прочно укоренилась тогда, когда на ней начали разговаривать дети. Это была идеология, объединяющая евреев, и их непоколебимой веры. Были учебники, учителя, которые прекрасно передавали истину своим подопечным. Иврит позволял выражать мысли и чувства намного шире, чем тот язык, на котором люди говорили прежде.
4. Академия языка иврита (страна Израиль).
Специально созданный в 1958 г государственный комитет. Это своеобразный регулятор: устанавливает лексические, грамматические и терминологические нормы.
5. Выжил благодаря священным книгам.
С древних времен все священный письмена иудаизма велись на древнееврейском языке. Благодаря изучению Торы многими поколениями, иудаизм не смог полностью исчезнуть. Ассимиляция с английским породила такие имена, как Иаков, Иосиф, Мария, Адам, Даниэль.
В русском есть еврейские слова, прочно вошедшие в наш разговорный лексикон.
Байстрюк — внебрачный ребенок.
Балда (баал дат — мудрец) — дурак.
Бальзам (босем — духи).
Бегемот (бехемот — животное) — африканский бегемот.
Кровь (кровим) — родственники.
Изучения языка в России и других странах
Назовем главные причины популяризации иврита в других странах:
Как в России?
Здесь есть школы всех образовательных уровней. Его преподают на курсах и в еврейских общинах. Создана особая школа преподавания по авторским методикам Виктории Раз — «Иврика».
Осуществляется научная деятельность, проводятся международные конференции и ведется собственный журнал.
В каких еще странах иврит часто слышно?
В США самая большая диаспора евреев. По данным переписи 2015 года, там проживает 1 млн. человек. Из них древнееврейским владеют только 100 тысяч.
История многих регионов Украины тесно связана с евреями. И сейчас их сообщества активно развиваются и расширяются. На сегодняшний день на иврите разговаривают до 50 000 человек в стране.
Франция не только поддерживает Израиль, как единственную страну языка иврита, но и устраивает целые фестивали. В ноябре 2019 года в Париже была проведена «Неделя иврита». Проводились конференции, семинары, показывались фильмы и выступали музыкальные ансамбли. Более 2 000 человек свободно изъясняется на древнееврейском.
Департамент поддержки репарации популяризирует иврит в Аргентине, Бразилии и других странах Южного полушария, где проживает около 200 тыс. евреев.
Поддержание и изучение древнееврейского популярно в Польше, Грузии, Канаде.
6 причин, зачем нужно выучить иврит
Повышайте эрудицию, развивайте свой мозг и тренируйте свои способности вместе со школой «Иврика»!
Где можно попробовать бесплатные уроки?
Заинтересовались? Онлайн-школа «Иврика» предлагает попробовать бесплатные уроки. Вы научитесь:
Методика «Иврика» работает для учеников всех возрастов. Индивидуальный подход к каждому позволяет опираться на те методы, которые дают наибольшие результаты.
Удобный формат обучения мотивирует к самостоятельности. Если у вас есть желание — у нас есть инструменты для того, чтобы воплотить мечту!
Иврит проще, чем кажется! Доверьтесь нам и получите гарантированный результат!
С чего начать изучение иврита? Смотрите видео — Как заговорить на иврите.
Иврит
Семитская семья Западносемитская группаПисьменность:
См. также: Проект:ЛингвистикаИври́т (עִבְרִית ( современное произношение (инф.) ivə’ʁit )) — «еврейский язык») — язык семитской семьи, государственный язык Израиля, язык некоторых еврейских общин и диаспор; древняя форма иврита (иногда называемая древнееврейским языком) — традиционный язык иудаизма. Современный иврит возрождён и адаптирован как разговорный и официальный язык Государства Израиль в XX веке.
Содержание
Происхождение и возраст
Между XIII и VII веком до н. э. иврит становится самостоятельным семитским языком, окончательно отделившись от близкородственных ему западносемитских идиомов. Наиболее древний литературный источник на иврите из обнаруженных к настоящему времени — «Песнь Деворы» (XII век до н. э.), которая входит в состав Ветхого Завета (Суд.5). Самая древняя надпись на иврите, «календарь из Гезера», датируется X веком до н. э.
С точки зрения ортодоксального иудаизма иврит является божественным языком, на котором говорил первый человек. [источник не указан 728 дней]
Этапы развития
Древнееврейский язык
Библейский период (XII—II вв. до н. э.)
Особенности: грамматика и фонетика всё ещё сохраняют черты, традиционные для семитских языков. Гласные делятся на ультракраткие, краткие и долгие.
Послебиблейский период (I век до н. э. — II век н. э.)
К концу II века н. э. древнееврейский перестаёт быть разговорным языком, оставаясь языком богослужения.
Древнееврейский язык эпохи Талмуда и Масоретов (III—V вв.)
В это время в одном из течений еврейской религии, называющем себя «масо́реты» («хранители традиций»), изобретают систему «гласных» значков при «согласных» буквах («некудо́т»). Это позволяет стандартизировать произношение гласных при чтении древних ивритских текстов.
Иврит значительно обогащается арамейской лексикой (этот процесс продолжается и в средневековую эпоху). Происходит перестройка системы глагола — прежние виды (совершенный и несовершенный) переосмысливаются; в результате перестройки системы глагольных времён некоторые «качественные» причастия становятся самостоятельными словами.
Средневековый иврит (X—XVIII вв.)
Иврит не является разговорным языком, однако евреи по-прежнему изучают его, читают на нём религиозные книги, пишут труды, общаются с евреями из других стран. Выходит из употребления основной «конкурент» иврита — арамейский язык. Вырабатывается несколько произносительных норм иврита: ашкеназская (Европа — кроме Испании), сефардская (в основном в исламских странах, Испании, Греции, частично в Италии), йеменская. Сефардская норма лучше сохраняет особенности древнего произношения, однако в ней утрачено различие между краткими и долгими гласными. Ашкеназская норма приобретает некоторые особенности немецкого произношения; долгие гласные превращаются в йотированные, происходит существенная перестройка системы гласных и согласных. Имя прилагательное окончательно становится самостоятельной частью речи.
Иврит XIX века
Литература на иврите становится частью европейской культуры.
Возрождённый иврит (с начала XX века)
Язык, считавшийся мёртвым в течение 18 столетий, становится языком повседневного общения, государственным языком Государства Израиль. Это стало возможным благодаря усилиям ряда энтузиастов, самый известный из которых — Элиэзер Бен-Йегуда.
Идея возрождения иврита была неотъемлемой частью идеологии сионизма как таковой, стремившейся порвать с наследием диаспоры и с языками, на которых говорили евреи, жившие под чуждым владычеством. Показательными в связи с этим представляются слова, сказанные в 1935 году Хаимом Вейцманом — ученым, либералом, европейским интеллектуалом и будущим первым президентом Израиля: «Мы приехали в Эрец-Исраэль не для того, чтобы копировать жизнь Варшавы, Пинска и Лондона. Сущность сионизма — изменение всех ценностей, которые евреи усвоили под давлением чужих культур».
Прошло более ста лет с тех пор, как Союз взаимопомощи немецких евреев (Хильфсферайн) основал в 1904 г. первую в Иерусалиме учительскую семинарию для преподавателей иврита, и с момента открытия в 1905 г. в Яффо гимназии «Герцлия» — первой в мире средней школы, в которой преподавание велось на иврите. Главным залогом успеха стал добровольный (а иногда и принудительный) выбор иврита как языка повседневного общения в семьях репатриантов второй и третьей волны, прибывших в Эрец-Исраэль в первой четверти XX века, в киббуцах и сельскохозяйственных поселениях.
В первые годы существования Государства Израиль политика внедрения иврита носила исключительно жёсткий характер. В дальнейшем, когда иврит окончательно вытеснил другие еврейские языки, отношение к этим языкам со стороны еврейского государства значительно смягчилось. В 1996 году были приняты законы о сохранении культурного наследия на идише и ладино.
Возрождение иврита
Обогащение языка происходит также и в настоящее время, усилиями учёных Академии языка иврит в Иерусалиме. Происходит это следующими способами:
1. Изменение значения древних слов
2. Образование новых слов от существующих в языке корней по законам ивритской грамматики (то есть до этого такого слова не существовало) и по аналогии с уже существовавшими словами.
(буквально: «вычислитель», от основы ХиШеВ (חישב = (он) вычислял)
по аналогии со старыми словами
3. Особенность языка — «сопряжённая конструкция», словосочетание из двух или более существительных (смиху́т), при этом первое слово иногда изменяется по определённым фонетическим законам (эта форма называется нисма́х).
Иногда такие словосочетания превращаются в одно слово.
4. Сложносокращённые слова (как в русском языке вуз, колхоз или КПСС)
Между предпоследней и последней буквами сложносокращённых слов обычно ставится двойной апостроф («).
5. Заимствование иностранных слов
Иврит в СССР
Уже в 1919 году постановлением СНК иврит в РСФСР был объявлен религиозным языком, и преподавание на нём в еврейских школах запрещено. Последнее художественное издание на иврите было осуществлено в 1927 году — книга Б. Фрадкина «Алей асор» («На десятиструнной лире»), после чего на нём время от времени издавались лишь религиозные материалы (календари, молитвенники) для общинных нужд.
В советской литературе иврит очень долго называли «древнееврейским», даже когда вопрос его возрождения в Израиле был исторически решён — скорее всего, из чисто политических соображений, с целью противопоставления «старого и мёртвого» языка иврит «современному и живому» еврейскому языку — идишу. Нейтральное отношение к современному ивриту в СССР имело место между смертью Сталина в 1953 г. и Шестидневной войной в 1967 г., когда между Израилем и СССР существовали дипломатические отношения. В 1963 году был издан «Иврит-русский словарь» Ф. Л. Шапиро, содержащий также обширный грамматический очерк Б. Я. Гранде и впоследствии использовавшийся при нелегальном изучении иврита в 1960-1980-е годы. Был издан сборник «Поэзия Израиля», куда были включены и переводы с иврита. Советские библиотеки получали в этот период некоторые издававшиеся в Израиле книги на иврите. Однако и в это время обучение ивриту в СССР практически отсутствовало.
После Шестидневной войны и разрыва советско-израильских отношений в 1967 г. преподающие и изучающие (за исключением немассового научного изучения, например, на востоковедческих отделениях университетов) иврит в СССР приравнивались к сионистам (то есть потенциальным эмигрантам — «предателям советской Родины», а позже и к «расистам», согласно резолюции 3379 1975 года ООН, позже отмененной резолюцией 46/86 1991 года). Их легко могли выгнать с работы или из вуза, а некоторые учителя иврита даже были осуждены на тюремное заключение под различными предлогами — так произошло, например, с Эфраимом Холмянским, Юлием Эдельштейном и многими другими.
В 1987 году подпольные преподаватели иврита в СССР образовали «Игуд а-морим» — профсоюз преподавателей иврита. Его председателями были Зеэв Гейзель, Лев Городецкий и Авигдор Левит.
После Перестройки постепенно начали употреблять и в официальных кругах постсоветского пространства обозначение «иврит» вместо «древнееврейский» для обозначения всех стадий развития иврита как более общий термин, оставив употребление понятия «древнееврейский» для специальных лингвистических работ.
Название
Само слово עִבְרִית иврит переводится с языка иврит как прилагательное «еврейская». Женский род здесь употребляется потому, что существительное שׂפה сафа́ («язык», «речь»), к которому по умолчанию относится это прилагательное, на иврите женского рода.
Письмо и чтение
В европейской литературе часто проводится сравнение неогласованного текста на иврите с текстом на европейском (например, на русском) языке с пропущенными гласными. Например, сравнивается слово ספר с написанием КНГ, и отмечается, что последнее на русском языке можно прочитать и как «КНиГа» и как «КоНяГа». На самом деле подобное сравнение неправомерно. Особенности грамматики иврита таковы, что гласные частью корня не являются, и потому пропуск гласных в слове соответствует в русском языке не пропуску всех гласных, а пропуску гласных в некоторых (не всех) суффиксах и в некоторых (не всех) окончаниях. Например, при написании русских слов по аналогии с ивритскими, мы получили бы такой ряд однокоренных слов: «программ», «программст», «программрвть», «программнй» и т. п.
Огласовки
Значки огласовок служат для обозначения гласных звуков. Произношение звуков а, э, и, о, у примерно соответствует русскому произношению. Согласные в иврите никогда не палатализуются (не смягчаются) перед гласными «и» или «е (э)».
Символ огласовки | Название огласовки | Описание графики символа | Как читается |
---|---|---|---|
ַ | Патах | Горизонтальная черта под буквой | а |
ָ | Камац | Значок «т» под буквой | а |
ֵ | Цере | Две точки под буквой, расположенные горизонтально | э |
ֶ | Сэголь | Три точки под буквой, расположенные как равносторонний треугольник, направленный вниз | э |
ִ | Хирик | Точка под буквой | и |
י ִ | Хирик с йод | Точка под буквой с последующей буквой йод | и |
ֹ | Холам хасэр | Точка сверху-слева от буквы | о |
וֹ | Холам мале | Буква вав с точкой сверху | о |
ָ | Камац катан | Значок «т» под буквой (так же как камац) | о |
ֻ | Куббуц | Три точки под буквой, диагонально | у |
וּ | Шурук | Буква вав с точкой внутри неё | у |
Кроме этого, некоторые безударные звуки (э, а, о) могут передаваться с помощью значка шва ְ (две точки под буквой, расположенные вертикально), или комбинацией шва со значками сэголь, камац и патах (все ставятся под буквой и последние называются с добавлением впереди слова хатаф).
Символ огласовки | Название огласовки | Описание графики символа | Как читается |
---|---|---|---|
ֳ | хатаф-камац | Это камац + шва справа от него | безударный звук о |
ֲ | хатаф-патах | Это патах + шва справа от него | безударный звук а |
ֱ | хатаф-сэголь | Это сэголь + шва справа от него | безударный звук э |
То, что одному звуку соответствуют несколько значков, объясняется тем, что в древности они обозначали разные звуки, например, по долготе. Так, патах — был кратким звуком а, а камац — долгим. Аналогично и остальные гласные звуки (э, и, о, у). В современном иврите различие в долготе исчезло, но разница на письме осталась.
Буквы
В еврейском алфавите 22 буквы.
v ][ b, β ][ b ]ג3Ги́мельГи́мельגִימֶ»לгg, ḡg[ ɡ ][ɡ
ɣ ][ ɡ, ɣ ][ ɡ ]ד4Да́летДо́лесדָלֶ»תдd, ḏd[ d ][ d
ð ][ d̪, ð ][ d ̪]ה5хехэйהֵ»א(h), х, гh, Ḏh[ h
v̥ ][ v ][ w ][ w ]ז7За́инЗа́енזַי»ןзzz[ z ][ z
z̥ ][ z ][ z ][ dz ]ח8ХэтХэсחֵי»תхḥh`, x[ χ
ħ ][ x ][ ħ ][ ħ, x ][ ħ, x ]ט9ТэтТэсטֵי»תтṭt`[ t ][ t ][ t̪ ][ t̪ˁ ][ t̪ʼ ]י10ЙудЙудיוֹ»דйyy[ j ][ j ][ j ][ j ][ j ]כך20КафКоф (хоф)כָּ»ףк, хk, ḵk, kh[ k, χ ][ k, x ][ k, x ][ k, x ][ k ]ל30Ла́медЛо́медלָמֶ»דлll[ l ][ l
ɫ ][ l ][ l ][ l ]מם40МемМемמֵ»םмmm[ m ][ m ][ m ][ m ][ m ]נן50НунНунנוּ»ןнnn[ n ][ n ][ n̪ ][ n̪ ][ n̪ ]ס60Са́мэхСо́мэхסָמֶ»ךсss[ s ][ s ][ s ][ s ][ ts ]ע70А́инА́енעַי»ן```[ ʔ
ʕ, – ][ — ][ ʕ, ŋ, – ][ ʕ, ɣ ][ ʕ, ɣ ]פף80ПэПэй (фэй)פֵּ»אп, фp, php, ph[ p, f ][ p, f ][ p, f ][ p, ɸ ][ p ]צץ90Ца́диЦо́ди, цо́дикצָדִ»יс, цṣs`[ ʦ ][ ʦ ][ ʦ ][ sˁ ][ʦʼ, ʧʼ, t͡ɬʼ]ק100КуфКофקוֹ»ףкkk[ k ][ k ][ k ][ q ][ kʼ ]ר200РэшРэйшרֵי»שрrr[ ʁ ][ ʀ ][ r
ɾ ][ ɾ ][ ɾ ]ש300Шин (син)Шин (син)שִי»ןш, сš, śsh, lh[ ʃ, s ][ ʃ, s ][ ʃ, s ][ ʃ, ɬ ][ ʧ, t͡ɬ, s ]ת400ТавТов (сов)תָ»וтt, ṯt, th[ t ][ t, s ][ t̪, θ ][ t̪, θ ][ t̪ ]
Примечания
Конечные буквы
Пять букв имеют два разных начертания — одно в начале и середине слова, другое — в конце:
В начале и середине слова | В конце слова | ||
---|---|---|---|
Каф | כ | Каф-софи́т | ך |
Мем | מ | Мем-софи́т | ם |
Нун | נ | Нун-софи́т | ן |
Пей | פ | Пей-софи́т | ף |
Цади | צ | Цади-софи́т | ץ |
Одна из версий появления конечных букв — поскольку в древности слова писались слитно, то конечные буквы были необходимы для разделения слов. Возможно, особая форма написания была у всех букв, но до нас дошли лишь эти пять. В родственном арабском языке сохраняется различное написание начальных, срединных и конечных букв.
Другая версия — конечная форма является исторически более древней, а неконечная возникла при скорописи: хвостик, шедший вниз, стал загибаться в сторону следующей буквы, и только в конце слова при остановке пишущей руки оставался хвостик, направленный вниз.
Одинаковые по звучанию буквы
Несколько букв алфавита также могут обозначать иногда один звук:
Однако буквы: א, ק, ט, ס (а не их «пары» с одинаковыми звуками) обязательно пишутся в словах иностранного (но не арабского) происхождения и нееврейских именах, например: слово «текст» на иврите будет выглядеть как «טקסט», а не «תכשת», или нееврейское имя «Костя»: «קוסטיה». Исключение: в случае, когда слово заимствовано из английского языка, вместо диграфа th пишется буква тав; чтобы подчеркнуть разницу в произношении, иногда слева от буквы тав ставят апостроф: ‘ת. Пример: имя актрисы Риз Уизерспун на иврите пишется как ריס וית’רספון (обратите внимание на ‘ת), потому что на английском оно пишется как Reese Witherspoon. Аналогично, буква тав часто используется в словах греческого происхождения на месте буквы θ (например, в словах эстетика ( ивр. אסתטיקה ), атлетика ( ивр. אתלטיקה ), математика ( ивр. מתמטיקה ) это касается первого из двух Т).
Для правильного письма необходимо запоминать слова вместе с их написанием, так как разные по смыслу и написанию слова могут иметь одинаковое произношение.
Причина обозначения двумя буквами одного звука — та же, что и у значков огласовок: в древности каждая буква служила для обозначения своего звука (в том числе и буквы алеф и аин), в современном же иврите различие в произношении было для простоты упразднено, а правописание сохраняется (исключение — в речи выходцев из арабских стран различия сохраняются).
Отметим, что, в отличие от букв шин и син, здесь речь идет не о буквах, обозначающих разные фонемы, а о вариантах произношения одной и той же буквы, соответствующих древним аллофонам одной и той же фонемы. В неогласованных текстах можно иногда проверить произношение незнакомого слова, подобрав соответствующее знакомое по произношению однокоренное слово, где данная буква стоит в начале или в конце этого слова.
Большинство слов имеют в иврите трёхбуквенный корень. В данном слове это — КТВ. Так как слово переводится как «письмо», по смыслу вспоминаем однокоренное слово: КоТеВ (= «пишу»), там слышится звук к, то есть на первом месте у корня стоит буква каф. Следовательно, и в слове миХТаВ на первом месте в корне стоит буква каф, а не хет. Отметим здесь, что и в русском языке можно иногда проверить правописание с помощью нахождения однокоренных слов.
Ашкеназское произношение
Основные отличия ашкеназского произношения иврита от принятого в Израиле (упрощенный вариант сефардского произношения) сводятся к следующему.
Слово שבת («суббота») в ашкеназском произношении звучит как «ша́бос» (идиш «ша́бес»), а в сефардском — как «шаба́т».
Слово משפחה («семья») в ашкеназском произношении звучит как «мишпо́хо» (идиш «мишпо́хэ», «мишпу́хэ»), а в сефардском — как «мишпаха́».
Слово בית-דין («суд») в ашкеназском произношении звучит как «бейс-дин», а в сефардском — как «бет-дин».
Имя משה в ашкеназском произношении звучит как «Мо́йше», а в сефардском — как «Моше́».