идиот экранизация какая лучше
Лучшая экранизация романа «Идиот»
Произведения Федора Михайловича Достоевского понимают не все, да и до большинства романов нужно дорасти. Любая история, которая вышла из-под пера Достоевского наполнена особым смыслом и изведать все глубины истории с первого прочтения невозможно.
Одним из лучших романов Федора Михайловича является «Идиот». К этому произведению питают особую любовь режиссеры разных стран. Так во Франции сняли три фильма по мотивам романа «Идиот» в 1946, в 1985 и в 2008 годах. «Идиота» снимали в Германии, Японии, Эстонии, Польше, Чехии, Англии и даже в Индии. И 4 экранизации принадлежат России, одна из которых является пародией и называется «Дайн Хаус».
И среди такого разнообразия можно выделить две кинокартины. Первая это фильм режиссера Ивана Пырьева, снятый в 1958 году. В этом фильме прекрасно все! Режиссер и команда смогли отразить самую суть этой истории, давая зрителю возможность погрузиться в мир князя Мышкина. Прекрасно подобран актерский состав. Князя Мышкина играет Юрий Яковлев, который передал все нюансы характера героя. Юлия Борисова гармонично вписалась в роль Настасьи Филиповны. Даже самые маленькие роли актеры отыграли так, будто именно они в центре внимания. Для меня это лучшая экранизация романа «Идиот». И она позволила убедиться, что в СССР не просто умели снимать настоящее кино, а делали это с огромным удовольствием, вкладывая душу.
Вторая экранизация относится к 2002 году и снята под руководством режиссера Владимира Бортко. Русский телесериал «Идиот» состоит из 10 серий. Работа действительно проделана огромная, и этот сериал заслуживает внимания. Особенно в этом сериале выделяется Евгений Миронов в роли Мышкина. Миронов просто потрясающе сыграл этого непростого персонажа.
Так, что дорогие читатели, можете, смело смотреть эти две экранизации «Идиота», чтобы получить истинное удовольствие не только от чтения романа, но и от просмотра.
Идиот (2003)
Регистрация >>
В голосовании могут принимать участие только зарегистрированные посетители сайта.
Вы хотите зарегистрироваться?
новое сообщение
отзывы
На первый взгляд, фильм как-то не заладился имхо. Серо-черно-зеленая гамма, невыдающаяся игра большинства актеров, старательно эксплуатирующих свой авторитет с помощью полюбившихся народу шаблонов. Все делают всё правильно, словно все сговорились: это Достоевский, надо благоговеть. Но при всех сбоях – фильм смотрится, даже очень смотрится; не пропустил ни одной серии из недавнего показа по Культуре. Грубо говоря, фильм Бортко – гораздо больше, чем пересказ романа в Википедии, чем часто грешат современные экранизации классики.
И еще. Достоевский где-то писал, что хотел создать образ идеального человека, и из этой задумки у него вышел князь Мышкин. Бортко – коммунист, но в фильме (не в книге) трудно отделаться от ощущения, что в его задумке есть нечто большее, чем просто идеальный человек. У него это рассказ об Иисусе Христе, который пришел на землю и сошел с ума, пытаясь милосердно переварить все то, что творится в душе людей. При этом гениальность автора (-ов?) не только в том, что Иисус милосерден в силу своей сущности, но и в том, что сам постоянно становится причиной немилосердия и не понимает, почему он все время становится причиной бесконечного краш-теста окружающих его людей.
Чтобы говорить о фильме нужно прежде всего очень и очень углубиться в Роман Идиот. Увидеть гениальность Достоевского.
Об образах: напомню – Ганя Иволгин, личность с мелкой душонкой, трусливый, эгоистичный, расчётливый, все сомневающийся из-за размера приданного, на ком жениться – на Настасье Филипповне (его тайно пытаются сватать и деньги семьдесят пять тысяч собрали Тоцкий и Епанчин для приданного Настасье Филипповне) или дочке Епанчиных – Аглае, которая и так с хорошим приданным? И при этом он не любит Настасью Филипповну, боится ее и даже ненавидит. За что и почему? Можно лишь гадать. Достоевский не позволяет себе ремарку и обьяснений мотивов того или иного поведения героев. Может оттого, что Настасия Филипповна по роману – чуткая, умная, гордая женщина, а Ганя пресмыкается перед богатыми людьми и готов, по словам Рогожина, за три целковых проползти куда угодно?
Миронов – сыграл прекрасно. Настасья Филипповна – более-менее, по роману я ее видел более трагичной.
Рогожин – однозначно шикарная роль Машкова.
Ганя-Лазарев – наверное слишком примелькавшийся типаж Лазарева, мешают его прежние роли. Наверное. Хотя мерзавец получился достаточно убедительный.
Петренко, Басилашвили, Ильин – отличная игра и роли.
Генеральша Епанчина – Чурикова – ее психология в романе требует вообще отдельного анализа. Она в этой роли великолепна.
Бортко – постановщик высокого уровня. «Собачье сердце», «Мастер и Маргарита» доказали это.
.
Данное сообщение (материал) создано и (или) распространено иностранным средством массовой информации, выполняющим функции иностранного агента, и (или) российским юридическим лицом, выполняющим функции иностранного агента
Куросаве удалось сделать идеальную экранизацию. Это просто какая-то платоновская идея экранизации. Его фильм обусловлен романом. Не было бы романа, не было бы и фильма. И в то же время он создал художественное произведение, равновеликое тексту
Кадр из фильма Акиры Куросавы «Идиот»
«Знаете, Афанасий Иванович, это, как говорят, у японцев в этом роде бывает, — говорил Иван Петрович Птицын, — обиженный там будто бы идет к обидчику и говорит ему: «ты меня обидел, за это я пришел распороть в твоих глазах свой живот», и с этими словами действительно распарывает в глазах обидчика свой живот и чувствует, должно быть, чрезвычайное удовлетворение, точно и в самом деле отмстил…»
Скверный анекдот
Когда много лет подряд рассказываешь всем подряд одну и ту же байку, то со временем сам начинаешь верить в подробности, придуманные когда-то для красного словца.
В самый разгар советской власти показывали в московском кинотеатре «Иллюзион», что в высотке на Котельнической набережной, старый японский фильм «Идиот» режиссера Акиры Куросавы.
Действие романа Куросава перенес в послевоенную Японию и героев, соответственно, сделал японцами.
Весь фильм, рассказывал я потом, персонажи сидели на татами друг напротив друга с неподвижными лицами и очень быстро лопотали по-японски: «Тя-тя-тя-тя, тя-тя-тя-тя». А переводчица (фильм шел с синхронным переводом) то ли совсем не понимала по-японски, то ли очень стеснялась своего какого-то просто неправдоподобного еврейского акцента и поэтому переводила все односложно, но полувопросительно: «Да?…» «Нет?…»
К тому времени я уже прочел «Идиота» и мог, пожалуй, разобраться, кто есть кто. Но я далеко не всегда догадывался, что, собственно, происходит на экране. Фильм был длинный, и под конец я очень устал. В финале показали Аглаю. Это было очень молодая японка с оттопыренным ушами. Она сидела очень прямо, смотрела в зал и убедительно говорила: «Тя-тя-тя-тя, тя-тя-тя-тя». А по лицу ее все это время текли слезы. А переводчица все молчала. Но как-то очень напряженно. Было почти слышно, как она там думает у себя в будке. А когда Аглая все-так закончила, переводчица вздохнула и сказала: «Ви думаете это он идиёт? Это я — идиётка». И на экране загорелись титры на японском языке.
Сериал «Идиот» на РТР: опыт практического иррационализма
И тем не менее, Бортко (вместе с продюсерами и РТР) удивительно точно угадали с выходом на широкую публику своего детища (кстати, это пожалуй, первый случай, когда хочется одобрить все затраты на рекламно-информационное обеспечение премьеры). Как в свое время был точно угадан момент с экранизацией «Собачьего сердца». Так что каждый из реально окружающих нас полчищ швондеров и шариковых тут же стал ассоциировать себя исключительно с профессором Преображенским: столь убедителен был положительный культурный «мессидж» героя блистательного Евгения Евстигнеева.
|