что значит call me by your name
Call me by your name. Разговорные фразы и выражения из фильма
В 2017 году вышел прекрасный фильм Call me by your name. Давайте разберем некоторые разговорные выражения, взятые из этого бестселлера.
О фильме
Call me by your name (рус. “Зови меня своим именем”) – новый фильм Луки Гуаданьино, основанный на известном романе Андре Асимана. Главные роли исполняют Тимоти Шаламе, снимавшийся в таких кинокартинах, как “Интерстеллар”,”Леди Бёрд”, и Арми Хамме, которого можно видеть в “Одиноком рейнджере” и “Агентах А.Н.К.Л “.
“Зови меня своим именем” был оценен положительно и даже номинирован на премию “Оскар” в категориях “Лучший фильм”, “Лучший адаптированный сценарий”, “Лучшая мужская роль” и “Лучшая песня”.
Разговорные фразы
Thank you for having me
Эта фраза переводится как “Спасибо за то, что приняли меня”. Можно также сказать “Thank you for inviting me”.
– Goodbye, John. (Пока, Джон)
– Goodbye. Actually I had a great time. Thank you for having me. (Пока. Я отлично провел(а) время. Спасибо, что приняли меня.)
– Thank you for inviting me. (Спасибо за приглашение.)
– Come back. We’ll wait for you. (Возвращайтесь. Мы будем ждать вас.)
How you doing?
How you doing? – Как дела? В разговорной речи произносится как “How ya doin?”
– How you doing, Ann? (Как дела, Энн?)
– Very well, thanks. What about you? (Очень хорошо, спасибо. А ты как?)
Damn it
У этой фразы много переводов:
Эта фраза также может произноситься как “Dammit”.
Damn it. My car is broken (Блин. Моя машина сломана)
I forgot my keys. Damn it! (Я забыла свои ключи. Черт возьми)
That’s alright
That’s alright. – Все в порядке.
– Oh, my God. I’m so sorry. (Боже мой, мне очень жаль.)
– Don’t worry. That’s alright. (Ничего, все в порядке.)
What’s the matter?
Переводится как “В чём дело?”
You look angry. What’s the matter? (Ты выглядишь злым. В чем дело?)
How so?
How so? – Как так? Почему?
– I think this book is more interesting than that. (Я думаю, что эта книга гораздо интереснее, чем та.)
You suppose that she is wrong but how so? (Ты полагаешь, что она ошибается, но почему?)
With flying colours
Переводится как “с большим успехом”, “с блеском”.
I passed my exams with flying colours. (Я сдал(а) экзамены с блеском.)
Make sense
Make sense to sb – иметь смысл для кого-то
Does that make any sense to you? (Это имеет смысл для тебя?)
This chapter doesn’t make any sense. (Эта глава не имеет никакого смысла.)
Right on time
Означает “в точно назначенное время”.
The bus arrived right on time (Автобус приехал в точно назначенное время)
You are right on time (Ты как раз вовремя)
Be on speaking terms
Be on speaking terms with sb – быть в дружеских, хороших отношениях с кем-либо
Does that mean we’re on speaking terms (Это означает, что мы в хороших отношениях?)
She’s not on speaking terms with her sister (Она не в хороших отношениях со своей сестрой)
Clear the air
Clear the air переводится как “разрешить все споры, конфликты”.
She had an argument with her mother. It’s time to clear the air. (У нее был спор с матерью. Пора это уладить.)
You want to clear the air but don’t know how. (Ты хочешь уладить ситуацию, но не знаешь как.)
Bear with someone/sth
Bear with someone/sth – потерпеть, подождать
Please, bear with me a second (Пожалуйста, подожди меня секунду)
If you bear with me for a moment, I’ll repair your car. (Если ты подождешь, я починю твою машину.)
Как запоминать фразы и выражения
Чтобы быстро и качественно запоминать слова, нужно знать как это делать правильно. Советуем почитать наши статьи:
А также обсуждения на нашем форуме (особенно обратите внимание на сообщения лингвистов):
Предлагаем вам пройти тест на закрепление изученных фраз:
Рецензия на фильм «Назови меня своим именем» |«Call Me by Your Name»
Начало 80-х годов, крохотный городок Б. На границе Италии и Франции, залитый солнечным светов и зеленью. Американский еврей профессор Перлман, долгие годы живущий на два дома между Штатами и Европой, его красавица и умница супруга, француженка, и их единственный сын Элио коротают свои летние дни в итальянском поместье. Семейство безупречно: нет ни финансовых проблем (они богаты, принадлежащий им дом красив, семью обслуживает небольшой штат прислуги, с которой все на короткой ноге), ни классовых или социальных противоречий — Перлманы успешны, все как на подбор, умны, и совершенно лишены снобизма. Они придерживаются традиций — но не кондовых, придуманных за сотни лет до них обычаев еврейства, американизма или итало-французской католической культуры — нет, свои традиции они создают сами. Например, каждый год семья принимает в своей летней резиденции на полтора месяца очередного аспиранта, который помогает профессору с бумагами, взамен получая гостеприимство уютного дома, кусок беззаботного лета и советы записного умницы старшего Перлмана по своей научной работе.
Подросток Элио каждый год на шесть недель уступает свою спальню очередному гостю, перебираясь в комнатушку давно усопшего деда, общается с многочисленными гостями и постояльцами (это очень открытый дом, где каждый день ждут гостей, не имея представления, кто — это может быть — к столу могут пригласить и случайных туристов, забредших на территорию поместья), преодолевая свою интровертность; расшифровывает классическую музыку, обсуждает с родителями литературу XVI века, занимается плаваньем, совершает пробежки по променаду и увлеченно читает книги, много книг. Элио очень умён, не по годам, но летом 1983 года ему семнадцать, и вчерашний книжный мальчик понимает, что в жизни есть вещи, более важные, чем пьеса Баха и рассуждения Монтеня. Знакомая с детства соседка Марсия вдруг начинает смотреть на него совсем иным взором, а очередной летний гость, выходя из такси, роняет безразлично- резкое: «Пока!» вместо привычно-вежливого «До свидания!». Ещё он, этот новый житель спальни Элио, Оливер, оказывается 24-летним рослым и атлетичным американцем, уверенным в себе, интеллектуально адекватным (у Перлманов высокие стандарты, эта семья даже дома легко изъясняется на трёх-четырёх языках и цитирует классиков в оригинале), в чем-то варварски простым, а в чём-то загадочным, как улыбка Моны Лизы. Юный Перлман заинтригован.
Что будет дальше, можно описать в двух или в двухстах абзацах. Спойлеров можно не бояться, поскольку даже я, читавший книгу несколько раз за одиннадцать месяцев, смотрел фильм, затаив дыхание, — историю любви проспойлерить сложно. Кинокартина «Call Me by Your Name» работает на десятках уровней, — как адаптация гениальной книги, как самостоятельное кинопроизведение, как мелодрама про первую любовь и как драма о разлуке, как арт-фильм и как эталонная картина о чувствах, как свидетельство того, каким может быть идеальный мир, и как самое эротичное произведение искусства 2017 года, которое при этом оказалось практически пуританским. Тут есть много всего: и рассказ о том, как интеллект служит лучшей прививкой от предубеждений, и повесть взросления, и столь необходимый портрет того, какими должны быть настоящие родители. А ещё — про любовь, любовь и ещё раз любовь. И про пробуждение чувств, и про смятение, охватывающее тебя при этом (хоть тебе семнадцать, хоть двадцать четыре), и про желание, и про страсть. И здесь удивительный антагонист — никто-то, и даже не что-то (типа социальных норм, закоснелых традиций или вездесущего общественного мнения), — враг тут само время. И — это так удивительно и освежающе. И так, верно. Время уносит все — и юность, и остроту момента, и самоотверженность. Мы все становимся старше, мы все теряем свой блеск (и мы сами, и то, что с нами происходило) с течением времени, и мы все безоружны перед ходом часов. Каждая секунда уносит нас от знакомого счастья к совершенно неведомому будущему. Последним прибежищем останется память. И даже она подводит. Со временем.
Как произведение киноискусства, «Call Me by Your Name» — почти безупречный шедевр. Книга гениальна сама по себе, но фильм стоит особняком — отдавая первоисточнику должное, картина гордо возвышается самостоятельным достижением.
И, наконец, актёрская игра, точная, как клавиши пианино, так любимого Элио, — ни одной фальшивой ноты. Режиссура, операторская работа, монтаж, адаптированный сценарий, арт-дирекция, актер, актер второго плана, — все здесь прекрасно и очень умно. Очень, очень умно — как сами Перлманы и их гость Оливер. Ничего лишнего. Сдержанно там, где надо, изобильно там, где это требуется. Саундтрек прекрасен — и, кроме безусловной классики, здесь три гениальных трека Суфьяна Стивенса, звучащее идеально в каждой сцене, где они заняты. Эта совершенно настроенческая картина практически без сюжета (мальчик встречает мальчика, они влюбляются, они расстаются — вот весь сюжет и это не спойлеры). Однако снята с такой любовью к людям, чувствам, ностальгии, красивых видам природы, и самой любви, если угодно, — да еще и филигранно сыгранная не самым очевидным, но мощнейшим актерским составом, — что потенциальный ливень наград вполне оправдан. Все, что делают актеры в кадре, то, как они живут в этой роли — это чистой воды чудо.
Текст и перевод песни Call Me by Your Name (Lil Nas X — MONTERO)
Нет времени? Сохрани в
Call Me by Your Name — недавно вышедший (на момент написания статьи) трек американского рэпера Lil Nas X. Фанаты исполнителя ждали релиз песни еще с февраля 2021, когда она была впервые анонсирована. И вот дождались. Пришло время разобрать текст и перевод Call Me by Your Name в исполнении Lil Nas X.
Для тех, кто не знает, расскажем немного об исполнителе. Настоящее имя рэпера звучит как Montero Lamar Hill. Сейчас ему всего 22 года, да и музыкальная карьера рэпера тоже началась не так давно, в 2018. Однако уже спустя год, в 2019 певец выпустил трек Old Town Road, о котором вы наверняка слышали. Как раз он и поднял начинающего исполнителя на вершину славы. Монтеро сумел удержать популярность, и теперь вот выпустил еще один сингл.
Текст и перевод Call Me by Your Name
Дисклеймер: В песне присутствует нецензурная лексика. Вас это не остановит, но мы должны были предупредить.
Топ 4 учебника по бизнес-английскому: обзор
Как правильно переводить английские пословицы и поговорки
Интересные факты о песне
Пишите в комментариях, какие еще песни вы бы хотели увидеть в нашем блоге.
EnglishDom #вдохновляемвыучить
Зови меня своим именем (Call me by your name)
Несмотря на то, что тема первой любви универсальна, главные герои в фильме – мужчины, поэтому есть вероятность, что не всем он придется по вкусу. Это будет очень зря, и вот почему.
Действие происходит в небольшой местечке Крема в Италии летом 1983 года. На виллу, где проводит время профессор-археолог с семьей – женой и сыном Элио, приезжает аспирант Оливер (Арми Хаммер). Каждый год семья приглашает такого аспиранта поработать над своим исследованием на месяц или около того. По фильму у Элио интересная семья. Евреи-интеллектуалы, говорят на нескольких языках, в доме постоянно гости, к сыну не лезут и дают жить своей жизнью.
Здесь, на вилле, разворачивается летний роман Элио и Оливера. В первой половине фильма главные герои друг к другу практически не приближаются. Элио, высокий, сутулый и худой, немного неуклюжий подросток, много читает, расшифровывает музыку, играет на пианино и гитаре, купается и загорает, крутит мелкие романы с подружками, и украдкой разглядывает Оливера, не смея к нему приближаться. Оливер, писаный голливудский красавец (все бы аспиранты были такими!), работает над книгой, помогает профессору с архивами, играет в покер, тоже целуется с местными барышнями и скрывает свои чувства за показной отстраненностью, периодически кидая «Позже!» (Later!) в качестве «до свидания».
Несмотря на то, что герои фильма – мужчины, это история первой любви, которая, наверное, была почти у всех. Первая любовь, которая обречена на то, чтобы закончиться и остаться в памяти на всю жизнь – в этом универсальность истории и ее рыдательный потенциал (готовьтесь!). Мне в фильме очень понравились съемки. Режиссер Лука Гуадениньо – мастер создания атмосферы, как в этом, так и в других своих фильмах (например, Я – это Любовь с Тильдой Свинтон). Он, наверное, гедонист, и очень красиво снимает природу, пейзажи, еду. Итальянская дачная жизнь с ее летней негой выступает как бы еще одним героем фильма (сразу захотелось туда).
Понравилась музыка – в фильме звучит как классика (Бах, Равель), так и хиты 1980-х годов (Psychodelic furs «Love my way» и др.). Больше всего понравилось, как показано развитие отношений – недоговоренность, все на полутонах, но все понимают, что происходит, включая родителей Элио.
Сцена, в которой Элио дает понять Оливеру, что влюбился («Я ничего не знаю про вещи, которые имеют значение»).
Понравился выбор актеров. Оба очень разные, но богически красивы (в моей системе координат).
По игре мне показалось, что Тимоти был убедительнее, чем Арми. На него идеально сел образ угловатого подростка, открывающего свою сексуальность. Такой умный домашний мальчик, образованный, начитанный, говорящий на нескольких языках, который при этом готов броситься в омут с головой нахлынувшим страстям. Арми полагалось быть более сдержанным – он старше, по роли сам находится во внутреннем смятении и периодически спрашивает Элио – нравится ли ему, то ли это, чего он хочет. И игра Арми такая же – как будто все время притормаживает и не до конца раскрывается. В интервью Арми говорил, что не сразу согласился на роль, что она от него требовала такой степени наготы (телесной и чувств), на которую он не сразу готов был согласится – боялся, что не вытянет. Но режиссер его убедил. Жаловался в интервью, что терпеть не может танцевать, что сцена с танцем – это был сущий ад, так как снималась под утро и без музыки, все были выжаты как лимоны, а он еще и танцевать не любит. Он огромного роста, выглядит на танцполе реально как медведь в посудной лавке, хотя это трогательно J Ходит в фильме в ооочень коротких шортах – ноги у него примерно метра полтора J (режиссер в интервью ржал, что во время пост-продакшна пришлось удалять периодически выпадающее из шорт добро Арми). Динамика развития отношений, тем не менее, была передана обоими актерами отлично. В интервью актеры сказали, что заранее приехали в Крема, много тусовали друг с другом, тк были чуть ли не единственными американцами, и таким образом добились необходимого комфорта для съемок. Также им помогло то, что фильм снимался в хронологическом порядке.
Оливер (Арми Хаммер) танцует (бгг!)
Фильм рекомендую посмотреть всем, кто может смотреть в суть вещей, не обращая внимание на то, что отношения – однополые. Вспомните свою первую любовь или не первую, но такую же сильную, или закончившиеся отношения. Такая хорошая человеческая история, встроенная в контекст неги итальянского лета.
Что значит call me by your name
Do you mean «Call me be my name?»
@Junjuun first name basis. no need to address a person as Ms. Mr. Sir, Ma’am,
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )