что значит are you busy
Словосочетания
Автоматический перевод
Перевод по словам
Примеры
Are you busy? Can I talk to you for a minute?
Ты очень занят? Можно тебя на минутку, поговорить? ☰
Shove off! I am busy.
We are busy planning the party.
Мы заняты подготовкой к вечеринке. ☰
He is busy writing the book’s sequel.
Он сейчас пишет продолжение этой книги. / Он занимается продолжением этой книги. ☰
If you are busy, I can pop back in later.
Если вы заняты, я могу заскочить попозже. ☰
She is busy about other people’s business.
Она постоянно лезет не в своё дело. ☰
He is busy at present writing a new novel.
В настоящее время он занят написанием нового романа. ☰
I got enough work to keep me busy for a while.
Мне тут пока что есть чем заняться. ☰
Gardening offered an escape from her busy life.
Садоводство стало ей спасением от своей занятой жизни. ☰
The town is notable for its busy open-air market.
Город известен оживлённым рынком под открытым небом. ☰
He took time out of his busy schedule to visit us.
Он нашёл время в своем напряжённом графике, чтобы посетить нас. ☰
I am busy right now — can you call back in an hour?
Я сейчас занят; вы не могли бы перезвонить через час? ☰
They were busy wrapping presents late on Christmas Eve.
В ночь перед рождеством они занимались упаковкой подарков. ☰
He wouldn’t talk about work, except to say that he was busy.
Он не стал говорить о работе, сказав только, что был очень занят. ☰
Is there any time in your busy schedule for us to have lunch next week?
В вашем плотном графике на следующей неделе найдётся время, чтобы мы вместе пообедали? ☰
Voyages are binding things, and I’m lucky to have had this job to keep me busy.
Success keeps her busy. “Relaxation?» she asks, feigning puzzlement. “What’s that?»
Успех не даёт ей сидеть без дела. — Отдых? — с притворным недоумением спрашивает она. — А что это такое? ☰
Despite his busy day he arrived looking as fresh as a daisy (=not tired and ready to do things).
Не смотря на загруженный день, по приезду он выглядел свежим, как огурчик (т.е. не уставшим и готовым действовать) ☰
They’ll keep you some busy. *
Ты у них побегаешь. ☰
They were busy shankin’ and didn’t hear the gunshots. *
Они были увлечены танцами и поэтому не слышали выстрелов. ☰
We keep the young bloods so busy they never have a chance to look out the window. *
Мы новичков так заваливаем работой, что им некогда в окно посмотреть. ☰
«She says she’s too busy to speak with you!» «Busy, my foot! She just doesn’t want to». *
When the schedule is tight and we are busy as all get out, the telephone keeps ringing off the hook. *
Когда у нас напряженка, и все заняты, телефон звонит не умолкая. ☰
When the schedule is tight and we are busy like all get out the telephone keeps ringing off the hook. *
Когда у нас напряженка и все мы по горло заняты, телефон, как назло, звонит не умолкая. ☰
Примеры, ожидающие перевода
She is busy registering the students. ☰
He busied himself with answering letters. ☰
How can he fit everything into his busy schedule? ☰
В чём разница между Do you.. и Are you в вопросах?
Давно преподаю английский. Из опыта скажу, что после артиклей, одна из самых распространенных ошибок – это все практически ученики (особенно на начальных этапах) путаются с Do you…? and Are you…? Итак, в чём разница между Do you.. и Are you в вопросах? И когда же надо говорить Do you…? И когда Are you…?
Запомните простое правило:
Do – это глагол, значит требует после себя ДРУГОЙ ГЛАГОЛ. Особенно – глагол действие!
Например: Do you read? Do you sleep? Do you speak English? Do you love me? Do you want a drink?
Are – используется с прилагательными (для чайников – прилагательные – это слова, которые описывают предмет,
например: красивый, умный, интересный). Например: Are you happy? Are you a good girl? Are you sad? Why are you unhappy? Также Are используется при выражении возраста, профессии, страны (откуда вы родом), имени и национальности. Курсы английского с носителем станут для Вас отличным решением выучить и запомнить подобные языковые нюансы.
А теперь давайте выполним небольшое упражнение.
____________you sleepy? (Sleepy – это прилагательное «сонный» — значит, надо – ARE. )
Are you sleepy?
____________you sleep? (Sleep – это глагол спать- значит, надо – Do!)
Do you sleep?
_______ you have a lot of energy? (Have — verb = Do!)
Do you have a lot of energy?
____ you energetic? (Energetic – прилагательное = ARE!!)
Are you energetic?
Другие упражнения вы сможете найти в курсе грамматики английского языка онлайн
А теперь самое сложное на закуску. Типичной ошибкой является использование фразы Are you married? (почему –то все говорят через ‘Do’)! А также Do you agree? (почему-то все говорят через ‘are’). Дело в том, что слово married – это прилагательное в английском, а agree – это глагол. Поэтому — побью в следующий раз если не запомните!
Are you married.
Do you agree.
И последнее, к сожалению печальное. Это два слова – die and dead.
Die = verb (глагол)
Dead = adjective (прилагательное)
Правильно говорить
Are you dead?
Do you die?
Предлагаю посмотреть видео, где также объясняется это правило
Забавные получились примеры, дело в том, что, конечно, никто у вас не спросит такой вопрос. Но часто ученик говорят: He is died. (НЕ ВЕРНО. ) Надо говорить He is dead.
Или, наконец, He died.
Не хочу завершать на печальной ноте. Поэтому – Are you happy? Are you satisfied? I hope you are! Do you understand to be and to do? – I hope you do!
Статья написана преподавателем онлайн школы английского языка Enline Еленой Филимоновой.
Are+you+busy
781 дело
он за́нят де́лом — he is busy
у него́ мно́го дел — he has many things to do
сиде́ть без де́ла — have nothing to do; be idle
бра́ться сра́зу за де́сять дел — tackle a dozen jobs at once; have many irons in the fire идиом.
вы сюда́ прие́хали по де́лу или на о́тдых? — are you here on business or for pleasure?
де́лать де́ло, занима́ться де́лом — do real work; keep oneself busy
ли́чное / ча́стное де́ло — private affair
дела́ семе́йные — family matters
э́то моё [его́] де́ло — that is my [his] business / affair
э́то не моё [его́] де́ло — that is no business / concern of mine [his]; that is none of my [his] business
э́то на́ше вну́треннее де́ло — it’s our own domestic concern
вме́шиваться не в своё де́ло — interfere in other people’s affairs
не вме́шивайтесь не в своё де́ло — mind your own business
приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — put one’s affairs in order
без де́ла не входи́ть — no admission except on business
приходи́ть по де́лу — come on business
у меня́ к нему́ де́ло, я хочу́ говори́ть с ним по де́лу — I have some business (to discuss) with him
говори́ть де́ло — talk sense, talk sensibly
вот э́то де́ло!, вот тепе́рь вы де́ло говори́те! — now you’re talking (sense)!
перейдём к де́лу — let us get down to business
пуска́ть / употребля́ть (вн.) в де́ло — put (d) to (good) use; make use (of)
идти́ / пойти́ в де́ло — be put to use; be brought into play
о́бщее де́ло — common cause
пра́вое де́ло — just cause
благоро́дное де́ло — good / noble cause
де́ло ми́ра — the cause of peace
де́лать до́брые дела́ — do good deeds
вы сде́лали большо́е де́ло — you have accomplished a great feat
э́то де́ло его́ жи́зни — it is his life’s / life work
суди́ть о ком-л по его́ дела́м — judge smb by smb’s deeds
там произошли́ стра́нные дела́ — there have been some strange happenings there
де́ло бы́ло в 1990 г. — it happened in 1990
расскажи́те, как бы́ло де́ло — tell me how it happened
бы́ло (тако́е) де́ло (в ответ на вопрос) разг. — yes, it did happen; that’s right
дела́ поправля́ются — things are improving, things are on the mend
попра́вить свои́ дела́ — improve the state of one’s affairs
как (иду́т) дела́? — how are things going?
как у вас [тебя́] дела́? — how are you doing?
как его́ дела́? — how is he getting on?; how are things going with him?
таки́е-то дела́! разг. — that’s how things are!, that is the way it is!
де́ло поверну́лось таки́м о́бразом — matters took such a turn
положе́ние дел — state of affairs
как обстои́т де́ло с э́тим? — what about this business?
де́ло обстои́т так — the situation is this
е́сли бы де́ло обстоя́ло ина́че — if things were different
де́ло идёт (к) — things are heading (towards / to)
де́ло ниско́лько не меня́ется от того́, что — the situation is no way altered by the fact that
э́то де́ло привы́чки [вку́са, при́нципа] — it is a matter of habit [taste, principle]
ва́м(-то) что за де́ло (до э́того)?, а вам како́е де́ло? — what do you have to do with it?, what does it matter to you?
кому́ како́е де́ло до э́того? — what business is that of anybody’s?; who cares?
како́е ему́ де́ло до нас с ва́ми! — what does he care about us!
ей нет де́ла до меня́ — she doesn’t care about me
в чём де́ло? — what is the matter?
бли́же к де́лу! — come / get to the point!
де́ло в том, что — the fact / point is that
в то́м-то и де́ло, что — the whole point is that
де́ло вот в чём — the point is this
де́ло не в э́том — that’s not the point
э́то к де́лу не отно́сится — that has nothing to do with the matter, that is beside the point
замеча́ние не по де́лу (не по существу) разг. — a remark off the point
э́то дохо́дное де́ло — it is a profitable business
откры́ть своё де́ло — start one’s own business
взять кого́-л в де́ло — accept smb as a partner (in the business)
го́рное де́ло и т.п. — см. соответствующие прил.
ли́чное де́ло — personal file / record(s) (pl)
подши́ть / приложи́ть к де́лу (вн.) — file (d)
вести́ де́ло — plead a case
возбуди́ть де́ло (про́тив) — bring an action (against), take / institute proceedings (against)
изложи́ть своё де́ло — state one’s case
сове́т по дела́м рели́гий — council for religious affairs
коми́ссия по иностра́нным дела́м — foreign relations / affairs commission
де́ло ва́ше / твоё — it’s up to you; it is for you to decide
де́ло тепе́рь то́лько за тобо́й — now this matter depends only on you
де́ло за ма́лым (ста́ло) — there’s only one little thing left
за чем де́ло ста́ло? — what’s holding matters / things up?; what’s the hitch? разг.
де́ло пло́хо / дрянь, дела́ пло́хи — things are in a bad way
де́ло про́шлое — that’s a thing of the past
де́ло рук (рд.) — the work / doing (of)
чьих рук э́то де́ло? — whose work / doing is this?
большо́е / вели́кое де́ло! разг. ирон., пренебр. (в знач. «подумаешь!») — big deal!; as if it mattered!
бра́ться / взя́ться не за своё де́ло — be the wrong man / person for the job
в / на са́мом де́ле как вводн. сл. — 1) (в действительности, не на словах) in (actual) fact, in reality 2) (действительно, верно) really, indeed 3) (выражает побуждение, раздражение) after all
да прекрати́шь ты, в са́мом де́ле! — stop that, will you?
на са́мом же де́ле — but the fact is
в са́мом де́ле? — is it / that true?, really?
(с)де́лать своё де́ло (выполнить свою роль; тж. воздействовать) — do one’s work; do one’s part
есть тако́е де́ло! разг. — all right!; it’s a deal!
за де́ло! (призыв) — to work!; (let’s) get down to work!
знать своё де́ло — know one’s job / stuff / onions [‘ʌ-]
изве́стное де́ло как вводн. сл. — sure enough; naturally
име́ть де́ло (с тв.) — have to do (with), deal (with), have dealings (with)
когда́ де́ло дойдёт (до) — when it comes (to)
когда́ де́ло дойдёт до меня́ [тебя́] — when it is my [your] turn
ме́жду де́лом разг. — at odd moments, between times
мину́тное / секу́ндное де́ло — it can be done in a minute / second / flash
моё [на́ше] де́ло ма́ленькое / сторона́ — it is none of my [our] business
на де́ле (в действительности) — in reality; in practice; in actual fact
испыта́ть (вн.) на де́ле — test (d) in practice
на слова́х и на де́ле — in word and deed
наказа́ть кого́-л за де́ло — punish smb for a good reason
но́вое де́ло!, хоро́шенькое де́ло!, ну и дела́!, что за дела́! — how do you like that!; that’s a fine kettle of fish! идиом.; well, I’ll be darned!
пе́рвым де́лом — first of all; the first thing
показа́ть себя́ в де́ле — show what one is worth
пусти́ть в де́ло — put (d) to use; find a good use (for)
стра́нное де́ло как вводн. сл. — strangely, strange thing
то и де́ло — 1) ( часто) every now and then 2) ( беспрестанно) continually, incessantly; time and again; часто переводится гл. keep on (+ ger)
то и де́ло раздаю́тся звонки́ — the phone keeps on ringing
то́ ли де́ло (гораздо лучше) разг. — how much better; what a difference
э́то (совсе́м) друго́е де́ло — that’s (quite) another story
э́то не де́ло — it’s no good; such things aren’t done
782 до
до дие́з — C sharp
до мажо́р — C major
до мино́р — C minor
до ста́нции далеко́ — it is far [a long way] to the station
от го́рода до ста́нции — from the town to the station
от трёх (часо́в) до пяти́ — from three to five (o’clock)
чи́сла от одного́ до десяти́ — numbers (from) one to ten
от пяти́ до десяти́ дней [ме́тров, книг] — from five to ten days [metres, books]
е́хать до Москвы́ — go as far as Moscow
добежать до ста́нции — run as far as the station, run to the station
ждать до ве́чера [до десяти́ часо́в] — wait till the evening [till ten o’clock]
до на́ших дней — to our time, to this day
до тех по́р — till then
до тех по́р, пока́ — см. пока II 2)
до тех по́р, как [до того́, как] (вплоть до того, как) — till, until; ( раньше чем) before
жди́те до тех пор, пока́ он не придёт — wait till he comes
они́ бу́дут гото́вы до того́, как он придёт — they will be ready before he comes
до конца́ — to the end
до после́дней ка́пли — to the last drop
до кра́йности — to excess
до изнеможе́ния — till one drops
до того́, что (так долго, что) — till; (до такой степени, что) so. that
он крича́л до того́, что охри́п — he shouted till he grew hoarse, he shouted himself hoarse
он был до того́ слаб, что не мог дви́гаться — he was so weak that he could not move
до войны́ — before the war
принима́ть лека́рство до еды́ — take the medicine before meals
де́ти до шести́ лет — children under six (years)
ве́сом до 20 килогра́ммов (включительно) — weighing 20 kilogram(me)s or less; ( исключая ровный вес) under 20 kilogram(me)s
предме́ты длино́й до 200 миллиме́тров — objects under 200 millimetres in length
вы мо́жете потра́тить до ты́сячи рубле́й — you can spend up to a thousand roubles, you cannot spend more than a thousand roubles
роди́тели, име́ющие до трёх дете́й — parents of three or fewer children
у него́ до ты́сячи книг — he has nearly a thousand books
пришло́ до 60 челове́к — close on 60 people came
ему́ не до э́того — he is busy with other things
а ва́м-то что до э́того? — why does that worry you?, what business is that of yours?
до того́ ли мне бы́ло! — how could I care about that!
до чего́ жа́рко! — how hot it is!
до чего́ э́то интере́сная кни́га! — what an interesting book this is!
до чего́ жаль! — it’s such a pity!
до сих [тех, каки́х] по́р — см. пора
783 дозвон
784 дохнуть
му́хи дохнут (на лету́) — ≈ it’s boring to death; it sends one to sleep
785 загруженность
загру́женность рабо́чего гра́фика — busy schedule
786 заигрываться
заигра́ться до утра́ — spend the night playing
заигра́ться до полу́ночи — play till midnight
заигра́вшимся де́тям не хоте́лось да́же у́жинать — the children were too busy playing to want their dinner
787 заниматься
чем он сейча́с занима́ется? — what is he doing now?
заня́ться чте́нием — busy oneself with reading
занима́ться вопро́сом — examine [take up] a question
занима́ться с покупа́телем — attend to a customer
компа́ния занима́ется суде́бной тя́жбой с гру́ппой зака́зчиков — the company is engaged in a legal dispute with a group of customers
вам ни к чему́ э́тим занима́ться — you have no need to concern yourself with it
занима́ться трениро́вкой му́скулов — work out
чем вы занима́етесь? (профессионально) — what is your occupation?, what do you do for a living?
занима́ться поли́тикой — be involved in [go in for] politics
занима́ться спо́ртом — go in for sport(s); play sport(s)
занима́ться с кем-л (давать уроки) — give lessons to smb, teach smb; ( помогать в учёбе) help smb in smb’s studies
занима́ться собо́й (ухаживать за собой) — take good care of oneself; ( вести себя эгоистично) be preoccupied with oneself
сосе́дний дом занялся́ — the house next door is on fire
занима́ется заря́ — day is breaking
у меня́ дух, дыха́ние занима́ется — it takes my breath away
788 занятой
789 занятость
по́лная за́нятость — full employment
непо́лная за́нятость — underemployment
790 занятый
на заво́де занята́ ты́сяча рабо́чих — a thousand workers work [are employed] at this factory
за́нято в се́льском хозя́йстве, в промы́шленности — engaged in agriculture, in industry
рабо́тник, за́нятый непо́лный рабо́чий день — part-time worker
я о́чень за́нят — I am very busy
ме́сто за́нято — this seat is taken / engaged / occupied
ли́ния занята́ — the line is engaged брит. / busy амер.
791 заняться
792 затаскивать
затащи́ть кого́-л к себе́ — get smb to come to one’s place
ему́ пришло́сь зата́скивать заигра́вшихся дете́й в дом — he had to drag the children into the house, so busy they were playing
ра́зве его́ зата́щишь в музе́й? — can one really get him to visit a museum?
793 людный
лю́дное собра́ние — crowded meeting / gathering
794 недосуг
795 оживлённый
оживлённая бесе́да — lively conversation
вести́ оживлённую перепи́ску — carry on a lively correspondence
оживлённая торго́вля — brisk trade
оживлённые у́лицы — busy [‘bɪzɪ] streets
796 особенно
он осо́бенно за́нят по вечера́м — he is especially busy in the evenings
он сего́дня осо́бенно бле́ден — he is unusually pale today, he is more pale than usual today
он сего́дня ве́чером осо́бенно ве́сел — he is unusually merry tonight
не осо́бенно — not very (much), not particularly; ( не очень хорошо) not too well
не осо́бенно давно — not so very long ago
797 повозиться
ему́ пришло́сь повози́ться с э́тим де́лом — this affair took a lot of his time (and effort)
с э́тим больны́м пришло́сь повози́ться — this patient required a lot of attention; this patient was a difficult case
798 провозиться
он це́лый час провози́лся над едо́й — he dawdled over his meal for a whole hour
она́ два часа́ провози́лась над зада́чей — she struggled with the problem for two hours
799 пчёлка
труди́ться как пчёлка — be as busy as a bee
800 разливание
она́ была́ занята́ разлива́нием ча́я — she was busy pouring out tea
См. также в других словарях:
Car 54, Where Are You? — infobox television show name = Car 54, Where Are You? caption = Opening title sequence for Car 54, Where Are You? rating = format = Situation Comedy runtime = 30 mins creator = Nat Hiken starring = Joe E. Ross Fred Gwynne opentheme = country =… … Wikipedia
busy — bus‧y [ˈbɪzi] adjective 1. a telephone that is busy is being used; = engaged Bre 2. someone who is busy is working and is not available: • Mr Bullon is busy right now can you phone back after lunch? busy with • I ve been busy with customers all… … Financial and business terms
busy as a bee — If you are as busy as a bee, you are very busy indeed … The small dictionary of idiomes
Busy — Bus y (b[i^]z z[y^]), a. [OE. busi, bisi, AS. bysig; akin to D. bezig, LG. besig; cf. Skr. bh[=u]sh to be active, busy.] 1. Engaged in some business; hard at work (either habitually or only for the time being); occupied with serious affairs; not… … The Collaborative International Dictionary of English
busy — [[t]bɪ̱zi[/t]] ♦♦♦ busier, busiest, busies, busying, busied 1) ADJ GRADED When you are busy, you are working hard or concentrating on a task, so that you are not free to do anything else. What is it? I m busy. They are busy preparing for a… … English dictionary
busy — bus|y1 [ bızi ] adjective *** 1. ) having many things to do: The parents of young children are always busy. a busy doctor He is an extremely busy man. busy with: Irina and Marcus were busy with preparations for their wedding. a ) not able to do a … Usage of the words and phrases in modern English
busy — I UK [ˈbɪzɪ] / US adjective Word forms busy : adjective busy comparative busier superlative busiest *** Metaphor: Being very busy at work is like being covered with things or surrounded by something such as water or the ground, so that you cannot … English dictionary
Busy Buddies (film) — Infobox Film name = Busy Buddies caption = director = Del Lord writer = Elwood Ullman Del Lord starring = Moe Howard Larry Fine Curly Howard Vernon Dent Fred Kelsey Eddie Laughton John Tyrrell cinematography = George Meehan | editing = Henry… … Wikipedia
busy — bus|y1 W2S1 [ˈbızi] adj comparative busier superlative busiest ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(person)¦ 2¦(time)¦ 3¦(place)¦ 4¦(telephone)¦ 5¦(pattern)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ [: Old English; Origin: bisig] 1.) … Dictionary of contemporary English