Что ты там болтаешь
Словари
I несов. перех. и неперех. разг.
1. Приводить в движение жидкость; взбалтывать.
2. Двигать из стороны в сторону или взад и вперёд; качать.
Покачивать, подбрасывать (о воздушной, морской качке).
II несов. неперех. разг.
1. Вести лёгкий, непринужденный разговор, говорить о чём-либо неважном, несерьезном.
отт. Много говорить или говорить зря, попусту.
2. Высказывать нелепые суждения, распространять слухи.
отт. Разглашать тайну.
III несов. неперех. разг.
Бегло говорить на каком-либо иностранном языке.
Морфология: я болта́ю, ты болта́ешь, он/она/оно болта́ет, мы болта́ем, вы болта́ете, они болта́ют, болта́й, болта́йте, болта́л, болта́ла, болта́ло, болта́ли, болта́ющий, болта́емый, болта́вший, болта́я; сущ., с. болта́ние
1. Когда вы болтаете что-либо жидкое, вы перемешиваете это.
Она долго болтала яйца в миске.
2. Когда вы болтаете ногой, головой и т. п., вы качаете ими из стороны в сторону или взад и вперёд.
Мальчишка лежал на стуле и болтал ногами.
3. Когда самолёт, судно или машину болтает, они сильно качаются из-за ветра, больших волн, плохой дороги и т. п.
Приближался шторм, и корабль начинало болтать.
[разговаривать] глаг., нсв., употр. нечасто
1. Когда вы болтаете, вы долго беседуете о чём-то лёгком, несерьёзном.
Моя тетя любит болтать со мной по телефону.
2. Когда кто-либо болтает или болтает языком, он много говорит на разные несерьёзные темы.
Болтать чепуху, глупости. | Что ты там болтаешь? | Не болтай на уроке! | Он, как всегда, много курил и болтал языком.
3. Когда кто-либо болтает, он рассказывает о том, о чём лучше молчать.
Когда он пьян, то часто болтает лишнее. | В раздевалке он вечно болтал о своих успехах у женщин. | Смотри, не болтай о том, что видел.
4. Когда кто-либо болтает, он много обещает и мало делает.
Опять болтают, а решений нет как нет.
5. Когда кто-либо болтает, он высказывает нелепые мысли, выдумывает что-нибудь, распространяет слухи или сплетни.
Он постоянно болтал о том, что скоро ему дадут хорошую должность. | Болтают, что он жену свою с ребёнком бросил.
6. Когда кто-либо болтает по-английски, по-немецки и т. д., он бегло говорит на этом языке.
Их сын всего год живёт в Париже, но уже вовсю болтает по-французски. | В конце первого года он уже прилично болтал по-китайски.
1. что. Взбалтывать (устар.). Болтать лекарство.
|| чем. Мешать жидкость чем-нибудь (разг.). Болтать ложкой.
2. чем. Делать движения из стороны в сторону конечностями (разг.). Болтать ногами. Болтать руками.
|| без доп. Много говорить. Болтать без умолку.
|| без доп. Бегло говорить (на иностранном языке; фам.). Болтать по-немецки.
1. что. Размешивая, приводить в движение (жидкость). Б. микстуру.
2. чем. Делать движения (руками, ногами) из стороны в сторону. Б. ногой.
3. безл. О движении летательного аппарата во время болтанки. В грозу начало б.
БОЛТАТЬ, болтнуть, балтывать что, приводить жидкость в движение, шевелить, мутить ее, бить, сбивать, взбивать, сколачивать, мешать встряхивая или помешивая чем. Болтать масло, пахтать в бутылке или мешая мутовкою. Болтать рукою в воде, качать, махать, мутить туда и сюда.
| Болтовня, пск. шест для ботания рыбы, бот. Болтень муж. болт курск. мутовка, мешалка, веселка, гребок, чем болтают или мешают жижу, замеску; шест с наложенною поперек дощечкой, для ботанья рыбы, для мешания известкового раствора в твориле;
| то же что болтун, болтух муж. болтунья, болтуха жен. враль, врун, пустобай, пустомеля, утомительный говорун, или
| Болтень курск. болтун, или вор. болтух, яйцо без нароста, без зародыша; неплодное насиженое яйцо; также
| пустышка, ничто, пустое, неудача. Шуму было много, а вышел болтун. Высидеть болтуна, болтня, ничтожное, пустое дело, или вздорную весть. Болтушка ·об., ·умалит. слов: болтун и болтунья;
| жен. орудие для болтания, взбалтывания чего;
| тул. мука с водой в жидкой замеске, смол. болтенка, пск. болтунка, род похлебки, завара, саламата; засыпка или запара для скота или собак; вологод., пермяц. болтушка или тяпушка, питье из толокна, разболтанного на квасу или браге;
1. (св. взболта́ть). что (чем). Взбалтывать, перемешивать (жидкость). Б. кефир в бутылке. Б. ложечкой чай. Молоко не болтайте: на творог оставлено.
2. чем. Делать движения из стороны в сторону или взад и вперёд; качать. Не болтай за столом ногами! (ребёнку).
3. (кого-что). безл. Разг. Сильно качать (судно, самолёт, машину) во время ненастья или на плохих трассах. Над горами болтало. Судно болтало более трёх суток.
1. Вести лёгкий, непринуждённый разговор; много говорить (обычно вздор, пустяки или не то, что следует). Б. без у́молку. Б. весь вечер. Б. о том о сём. Б. чепуху, глупости. Б., весело смеясь, шутя. О том, что видел, не болтай! (никому не рассказывай).
2. Проводить время в болтовне (2 зн.); много и попусту обещать. Опять болтают, а решений нет как нет.
4. Бегло говорить на каком-л. иностранном языке. Б. по-французски, по-немецки.
1. (сов. взболтать) перех.
Толчками, покачиванием сосуда приводить в движение находящуюся в нем жидкость.
При помощи взбалтывания приготовлять что-л.
[Башкирцы] кобылье молоко доят и из него кумыс делают. Бабы кумыс болтают и сыр делают. Л. Толстой, Много ли человеку земли нужно.
Делать движения из стороны в сторону или взад и вперед (чем-л. находящимся на весу).
Сидя в большом кресле, она [закройщица] болтает маленькими ножками в меховых туфлях. М. Горький, В людях.
3. безл., перех. разг. Покачивать из стороны в сторону, подбрасывать (самолет).
Самолет болтает сильней, видимо, вступили в полосу горных восходящих потоков. Первенцев, Честь смолоду.
Вести легкий, непринужденный разговор, разговаривать.
[Милашкин:] Будь глуп, как пробка, только умей любезничать, болтать… Вот что нынче нравится. А. Островский, Бедная невеста.
Они целыми днями болтали о чьих-то успехах, о каких-то интригах, о женитьбах и смертях, о наградах и ошибочных надеждах. Макаренко, Книга для родителей.
До поздней ночи мы сидим за столом и болтаем, болтаем без конца. Каверин, Два капитана.
Говорить то, о чем не следует говорить; проговариваться.
Вы, щенки! за мной ступайте! Будет вам по калачу, Да смотрите ж, не болтайте, А не то поколочу. Пушкин, Утопленник.
2. Бегло говорить на каком-л. иностранном языке.
Болтать по-французски и по-немецки я выучился довольно рано. Салтыков-Щедрин, Пошехонская старина.
1. что (полный охват предмета действием). Болтать глупости.
2. о чем (частичный охват предмета действием). Болтать о пустяках. Они целыми днями болтали о чьих-то успехах, о каких-то интригах, о женитьбах и смертях, о наградах и ошибочных надеждах (Макаренко).
Словари
Морфология: я болта́ю, ты болта́ешь, он/она/оно болта́ет, мы болта́ем, вы болта́ете, они болта́ют, болта́й, болта́йте, болта́л, болта́ла, болта́ло, болта́ли, болта́ющий, болта́емый, болта́вший, болта́я; сущ., с. болта́ние
1. Когда вы болтаете что-либо жидкое, вы перемешиваете это.
Она долго болтала яйца в миске.
2. Когда вы болтаете ногой, головой и т. п., вы качаете ими из стороны в сторону или взад и вперёд.
Мальчишка лежал на стуле и болтал ногами.
3. Когда самолёт, судно или машину болтает, они сильно качаются из-за ветра, больших волн, плохой дороги и т. п.
Приближался шторм, и корабль начинало болтать.
[разговаривать] глаг., нсв., употр. нечасто
1. Когда вы болтаете, вы долго беседуете о чём-то лёгком, несерьёзном.
Моя тетя любит болтать со мной по телефону.
2. Когда кто-либо болтает или болтает языком, он много говорит на разные несерьёзные темы.
Болтать чепуху, глупости. | Что ты там болтаешь? | Не болтай на уроке! | Он, как всегда, много курил и болтал языком.
3. Когда кто-либо болтает, он рассказывает о том, о чём лучше молчать.
Когда он пьян, то часто болтает лишнее. | В раздевалке он вечно болтал о своих успехах у женщин. | Смотри, не болтай о том, что видел.
4. Когда кто-либо болтает, он много обещает и мало делает.
Опять болтают, а решений нет как нет.
5. Когда кто-либо болтает, он высказывает нелепые мысли, выдумывает что-нибудь, распространяет слухи или сплетни.
Он постоянно болтал о том, что скоро ему дадут хорошую должность. | Болтают, что он жену свою с ребёнком бросил.
6. Когда кто-либо болтает по-английски, по-немецки и т. д., он бегло говорит на этом языке.
Их сын всего год живёт в Париже, но уже вовсю болтает по-французски. | В конце первого года он уже прилично болтал по-китайски.
1. что. Взбалтывать (устар.). Болтать лекарство.
|| чем. Мешать жидкость чем-нибудь (разг.). Болтать ложкой.
2. чем. Делать движения из стороны в сторону конечностями (разг.). Болтать ногами. Болтать руками.
|| без доп. Много говорить. Болтать без умолку.
|| без доп. Бегло говорить (на иностранном языке; фам.). Болтать по-немецки.
В основу всех дел если зло ты кладешь,
Свой корень подрежешь, плода не сберешь.
Всяк, кто живет, уйдет,
Бессмертен только тот,
Гнев сверх меры вызывает страх, а неумеренная ласка уменьшает к тебе уважение в людских глазах. Не будь настолько суров, чтобы всем надоесть, и настолько кроток, чтобы тебе дерзили.
Говори с людьми в соответствии с их разумом.
Да не увидит дел исхода злого,
Кто никогда не делает дурного.
Злодей же злом повсюду окружен,
Как сам себя язвящий скорпион.
Два человека бесплодно трудились и без пользы старались: тот, кто копил богатство и не пользовался им, и тот, кто учился наукам, но не применял их.
Думать, что бессильный враг не может вредить, это думать, что искра не может произвести пожара.
Если бы не власть желудка, ни одна птица не попала бы в силки охотника, да и сам охотник не ставил бы силков.
Если мудрец попадает к глупцам, не должен он ждать от них почета, а если глупец болтовней своей победит мудреца, то нет в этом ничего удивительного, ибо камнем можно расколоть алмаз.
Если мудрецу среди невоспитанных людей не удастся сказать слова, не удивляйся: звук лютни не слышен во время грохота барабана, а аромат амбры пропадает от вони чеснока.
Если ты равнодушен к страданиям других, ты не заслуживаешь названия человека.
Знать меру следует во всем, везде.
Знать меру надо в дружбе и вражде.
Из всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого.
Коль вдруг муравьи сообща нападут,
Осилят и льва, как бы ни был он лют.
Коль горе чужое тебя не заставит страдать,
Возможно ль тебя человеком тогда называть?
Кто вечно разжигать вражду людскую любит,
Того в конце концов его ж огонь погубит.
Кто вспыльчиво руку заносит с мечом,
Грызет тот, раскаявшись, руки потом.
Кто злому поможет, тем самым, поверь,
Он людям готовит немало потерь.
В грядущем немало увидит обид.
Кто с глупой, порочной связался женой,
Кто разумом смирять умеет гнев.
Ложь подобна тяжкому удару: если рана и заживет, рубец останется.
Лучше молодой жене стрела в бок, чем старик под боком.
Люди рождаются только с чистой природой, и лишь потом отцы делают их иудеями, христианами или огнепоклонниками.
Молчаливо сидящий в углу, прикусивши язык,
Лучше тех, кто язык за зубами держать не привык.
Мудрец подобен лотку москательщика: молчаливо показывает он свои совершенства; а глупец, как походный барабан: обладает громким голосом, а внутри пуст и ничтожен.
Мы не того мужчиною зовем,
Кто яростью сравнится со слоном.
Кто в сильном гневе чепухи не мелет,
Настоящим другом считаю того человека, который снимает камни и тернии с пути твоего.
Неверного ты другом не зови.
Изменчивый достоин ли любви?
Нежными словами и добротой можно на волоске вести слона.
Не знает тот, кто клевету плетет,
Что клевета потом его убьет.
Не милуй слабого врага, ибо, если он станет мощным, он тебя не помилует.
Не может покоя в стоянке найти,
Кто бросил товарищей в трудном пути.
Не поддавайся на обман врага и не покупай славословий у льстеца; один расставил сеть хитрости, а другой раскрыл глотку жадности.
Никто не вечен в мире, все уйдет,
Но вечно имя доброе живет.
Подумав как следует, мысль излагай,
А стен без фундамента не воздвигай.
Покуда человек не говорит, неведом дар его, порок сокрыт.
Разумный властитель всегда терпелив,
И гнева умеет сдержать он прилив.
Свойство старости делать острее шипы и бледнее цветы жизни.
Слабые руки увесистый меч не удержат,
От слабодушных не ждите вы праведных дел.
Что злак пшеничный в солончак бросать.
Собеседникам не докучай,
Замолкни прежде, чем вскричат «кончай!».
С тем, кто свои заблужденья возвел в правоту,
Лучше не спорь, нелегко исцелить слепоту.
Сердце такого подобно кривому зерцалу:
Все исказит и в ничто превратит красоту.
Страшен нам укус того врага, что другом кажется среди людей.
Тайны и друзьям поверять нельзя,
Ибо у друзей тоже есть друзья.
Старательно тайны свои береги,
Твой истинный друг, кто укажет в пути
Препятствия все и поможет пройти,
Льстецов причислять опасайся к друзьям.
Тот истинный друг твой, кто честен и прям.
Только терпеливый закончит дело, а торопливый упадет.
Тот, кто дает упрямцу совет, сам нуждается в совете.
Тот, кто не желает поднять упавшего, пусть страшится упасть сам, ибо, когда он упадет, никто не протянет ему руку.
Тот, кто хранит молчанье в шумных спорах,
Мудрее болтунов, на слово скорых.
Но лучше зверь, коль ты болтаешь даром.
Человек выше животного способностью речи, но он ниже его, если делает недолжное употребление из нее.
1. Слишком много говорить; говорить вздор.
Порфирий Павлович считал непременным долгом, как только судьба ставила его в дамское общество, болтать языком без умолку (Григорович. Просёлочные дороги).
кому. Прост. Ирон. Заставить кого-либо поменьше болтать, разговаривать, быть менее дерзким.
Говорить чепуху, вздор, рассказывать небылицы.
Имеется в виду, что лицо (X) ведёт пустые, бессмысленные, нелепые, вздорные разговоры, тратит время на болтовню. Говорится с пренебрежением. неформ. ✦ Активная длительная ситуация: Х разводит турусы на колёсах.
Именная часть обычно неизм.; в отрицат. констр. возможна форма турусов.
Обычно в роли сказ.
Порядок слов-компонентов нефиксир.
⊛ В темноте я не видел выражения лубковского лица, зато в голосе его слышал неприкрытое презрение: вместо того, чтобы действовать, разводит турусы на колёсах. В. Тендряков, Чрезвычайное.
Он заходил повсюду. В магазине познакомился с завом и пообещал привезти ему медвежью шкуру. Заведующему столовой развёл турусы на колёсах, похвалил их порядки и угостил папиросой. В. Дмитриевский, Б. Четвериков, Мы мирные люди.
[Никитич] и сам иногда подумает о себе: складно выходит. Такие турусы разведёт, что тебе поп раньше. В. Шукшин, Охота жить.
— А что ты разводишь турусы на колёсах! Говори, что надо делать, и назначай сроки. (Реч.)
Я подлеца за версту вижу. <. > Пусть он хоть во что угодно обрядится, а я его всё одно разгадаю и никаких турусов на колёсах разводить с ним не стану. В. Марченко, Равновесие.
Основной комментарий см. в ТУРУСЫ НА КОЛЁСАХ.
фразеол. возник на основе метафорического употребления оборота турусы на колёсах с глаголами, обозначающими пустую болтовню, типа разводить, нести, подпускать, городить, плести и т. п. (Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб. 1998. С. 577.)
Образ фразеол. в целом символизирует длительное говорение (разводить/развести) о чём-то неправдоподобном, бессмысленном по содержанию.
Говорить чепуху, вздор, рассказывать небылицы.
Имеется в виду, что лицо (X) ведёт пустые, бессмысленные, нелепые, вздорные разговоры, тратит время на болтовню. Говорится с пренебрежением. неформ. ✦ Активная длительная ситуация: Х разводит турусы на колёсах.
Именная часть обычно неизм.; в отрицат. констр. возможна форма турусов.
Обычно в роли сказ.
Порядок слов-компонентов нефиксир.
⊛ В темноте я не видел выражения лубковского лица, зато в голосе его слышал неприкрытое презрение: вместо того, чтобы действовать, разводит турусы на колёсах. В. Тендряков, Чрезвычайное.
Он заходил повсюду. В магазине познакомился с завом и пообещал привезти ему медвежью шкуру. Заведующему столовой развёл турусы на колёсах, похвалил их порядки и угостил папиросой. В. Дмитриевский, Б. Четвериков, Мы мирные люди.
[Никитич] и сам иногда подумает о себе: складно выходит. Такие турусы разведёт, что тебе поп раньше. В. Шукшин, Охота жить.
— А что ты разводишь турусы на колёсах! Говори, что надо делать, и назначай сроки. (Реч.)
Я подлеца за версту вижу. <. > Пусть он хоть во что угодно обрядится, а я его всё одно разгадаю и никаких турусов на колёсах разводить с ним не стану. В. Марченко, Равновесие.
Основной комментарий см. в ТУРУСЫ НА КОЛЁСАХ.
фразеол. возник на основе метафорического употребления оборота турусы на колёсах с глаголами, обозначающими пустую болтовню, типа разводить, нести, подпускать, городить, плести и т. п. (Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб. 1998. С. 577.)
Образ фразеол. в целом символизирует длительное говорение (разводить/развести) о чём-то неправдоподобном, бессмысленном по содержанию.
ЧИТАТЬ КНИГУ ОНЛАЙН: Гауптвахта
НАСТРОЙКИ.
СОДЕРЖАНИЕ.
СОДЕРЖАНИЕ
Полуботко Владимир Юрьевич
История эта случилась весною 1972-го года в одном из очень крупных и мрачных промышленных городов Советского Союза. Называть его по имени, пожалуй, не стоит, а надо только сказать, что город этот расположился где-то на Востоке Европейской части Советского Союза, на трёх реках, что он мог бы быть очень красивым, если бы не химическое производство, обезображивающее его, и что к моменту описываемых событий он перенёс очень тяжёлую зиму с морозами за сорок градусов.
Получается так: и город мрачный, и морозы в нём ужасные, и химия в нём какая-то мерзкая… Не много ли чёрных красок?
Но можно отыскать краски и светлые — например, молодость основных участников этой истории или голубое небо и весеннее солнце, которое медленно, но верно растапливало грязный снег, накопившийся в больших количествах после зимы. А кроме солнца, есть в этой истории ещё и живописные предгорья Урала вокруг города, и степи с лесами и рощами, а ещё — те самые три больших реки. Не может быть безобразным город, стоящий на трёх реках да ещё на таких! И вся эта местность, прекрасная и залитая ярким весенним солнцем, она ведь совсем не виновата в том, что люди расположились на ней так бесцеремонно и так глупо. И понастроили здесь так много заводов и тюрем.
А именно они-то нас и интересуют сейчас больше всего.
Итак, большой город и в нём — целый ансамбль тюремных зданий.
Тюремная эпопея, начатая лет двести тому назад камнями и кирпичами и продолженная железобетоном уже в наше время. Границами её служат улицы Карла Маркса, Достоевского и Аксакова.
На вершине вон той трубы — железной, высокой как мачта, — стоит на спице флюгер-петух, вырезанный из листа тюремного железа. Петух стоит на спице одною ножкою, и хвост у него словно бы развевается на ветру, и шея сильно и вопросительно вытянута вперёд. Так он и смотрит со своей высоты на город — то в одну сторону, то в другую — в зависимости от того, куда его повернёт ветер.
И это единственное украшение всего тюремного городка.
Где-то там, внизу, — горы угля и кочегарка, похожая на чёрную, жуткую пещеру. А вокруг кочегарки — стены, тюремные корпуса с окнами, на которых в лучшем случае надеты решётки, а в худшем — железные жалюзи.
То там, то здесь мелькают зэки, одетые во всё чёрное и лишь изредка — в тёмно-синее. Есть и надзиратели — сержанты сверхсрочной службы и прапорщики (звание пока новое, непривычное, лишь недавно введённое в военный обиход). Есть и офицеры. Солдаты же в недрах зэковского жилмассива — явление исключительно редкое; допуск для них туда практически запрещён.
Для солдат отведена специальная СОЛДАТСКАЯ ЗОНА, где и размещается КОНВОЙНАЯ РОТА — то самое, что нам как раз и нужно. От всего мира она отгорожена наглухо-пренаглухо — и от зэковского, и от незэковского.
Впрочем, не так уж и от всего — над территорией роты беспрепятственно и безнаказанно, бесконвойно и безвозмездно сияет голубое и чистое небо с золотым и утренним солнцем.
По двору солдатской зоны идут двое: старший лейтенант Тобольцев и капитан Мурдасов.
И, казалось бы, в этом нет ничего особенного — идут, ну и пусть себе идут. Нам-то что? Но дело-то в том, что двадцатисемилетний старший лейтенант есть КОМАНДИР этой самой конвойной роты, а убелённый сединами капитан — всего-навсего командир взвода.
То есть — ПОДЧИНЁННЫЙ этого сопляка!
Потому-то и идут эти двое не просто: один — твёрдою поступью, а другой — то он плетётся сзади, то забегает вперёд, норовя заглянуть в лицо начальнику и засвидетельствовать ему своё нижайшее почтеньице.
Рожа у седого капитана — феноменально гнусная, а голос — заискивающий, хотя и хриплый. Особенно поразительны в этом субъекте резкие переходы от подобострастия к едва скрываемой ненависти.
— Капитан! — говорит молодой офицер. — Твой взвод — это шайка взяточников и аферистов!
— Но, товарищ старший лейтенант, — возражает ему седой капитан, — я же ничего не могу поделать! По штатному расписанию моему взводу положено состоять из одних сверхсрочников, а на сверхсрочную службу в Конвойных Войсках остаются одни только жулики!
— Работать надо с людьми! Перевоспитывать!
— Легко сказать! Да и кто я здесь? Всего лишь командир взвода!
— А я — командир этой роты! И я требую: усмири своих прохвостов, если не хочешь, чтобы я их всех пересажал!
При этих словах молодого командира — старый капитан прямо-таки аж млеет от восторга.
— А с чего вы взяли, товарищ старший лейтенант, что я не хочу?! Да в старые времена — оно только так и делалось! Это сейчас пораспустились! Новые веяния! Курс на новое мышление. Да я бы их всех уже бы давно пересажал, а некоторых бы — так и пострелял бы! И новых бы набрал!
Тобольцев и Мурдасов поднимаются по массивным деревянным ступенькам и входят в здание роты — полутораэтажный длинный и нелепый дом.
— Почему бумажки на полу? — кричит Тобольцев. — Убрать! Немедленно!
Какие-то невидимые солдатские голоса отвечают ему словно бы из небытия:
— Будет сделано, товарищ старший лейтенант! Будет сделано.
Тобольцев бросает деловитый и грозный взгляд направо — в сторону солдатской казармы. И круто сворачивает налево — мимо отдающего честь дневального, солдата в парадной форме и со штык-ножом на ремне, стерегущего тумбочку с телефоном и дверь канцелярии.
И вот мы в кабинете командира советской конвойной роты.
Обычная канцелярская обстановка, но есть в ней и нечто специфическое, чисто конвойное: это пять бутылок водки и коньяка, шоколад, пакеты со сливочным маслом и сыром, банки с мёдом, с вареньем и ещё бог знает с чем; тут же и несъедобные предметы: искусной работы мундштуки, трубки, портсигары, авторучки, браслеты, ножи с очень красивыми рукоятками.
Тобольцев по-хозяйски подходит к столу и, оглядываясь на притихшего в изумлении капитана, говорит:
— Вот, старик, полюбуйся! Сегодня утром я послал к зэкам солдат, и они за сорок минут обыска изъяли