Что такое цимес по еврейски
Цимес: что это такое? Блюда еврейской кухни
Еврейская кухня одна из самых древних во всем мире. Приходит суббота – шабат шалом – и практически всегда праздник! А, как говаривал Шолом-Алейхем, в праздник непременно должен быть и цимес. Что это такое и с чем его едят? Давайте разузнаем поподробнее!
Цимес: что это такое?
Ну, во-первых, конечно же, это всем известное блюдо еврейской национальной кухни. Как правило, десертное. Представляет собой, в общем-то, рагу различных модификаций (о многосторонних рецептах и способах приготовления – чуть позже), сладкое, из овощей и фруктов. В зависимости от традиций еврейства определенных местностей выделяют: морковный, фасолевый, сливовый, нутовый, с говядиной и другие разновидности блюда под названием цимес.
Что это такое в переносном значении и понимании данного слова? Несмотря на свою очевидную простоту, блюдо все-таки является лакомством и деликатесом (например, одним из обязательных компонентов стола на еврейский Новый Год, Пасху, Шабат). Что по-еврейски означает слово цимес (или цимус)? Оно употребляется в переносном смысле, определяя «то, что нужно» или «самое лучшее из».
Значение в культуре
Что значит цимес для евреев? Этому блюду, к примеру, посвящено целое произведение еврейского писателя Шолом-Алейхема. Кстати, рецепт приготовления данного яства имеется практически в каждой книжке о еврейской кухне (наряду с такими как фиш, кугель, кнейдлах, форшмак, например). Куда же без него? Чтобы приготовить цимес, от хозяйки не потребуется редких и дорогих продуктов, единственное условие – кашерность. Но готовить цимес, наверное, умеет каждая еврейская женщина. К тому же блюдо очень вкусное, используемое и как гарнир к мясу, и как новогодний десерт. Во многих еврейских семьях оно является любимым традиционно и готовится практически на любой из праздников. Попробуем и мы?
Морковный цимес
Что это такое? Его еще называют классическим. Делается блюдо предельно просто, справится с приготовлением даже неопытная хозяйка, ни разу его не готовившая.
Ингредиенты
Нам понадобится: морковь – полкило, стакан сухофруктов (могут быть чернослив, курага, изюм – на выбор или же все вместе), чуток постного масла, мед. Морковь можно взять карликовую, тогда резать ее нет необходимости. Если берем обыкновенную, то ее нужно подготовить соответствующим образом.
Приготовление морковного цимеса
Совет
Небольшой совет: готовить это блюдо еврейской кухни следует в кастрюле с дном потолще, чтобы все ингредиенты могли достичь кондиции одновременно (это же касается всех приведенных ниже рецептов).
Картошка и чернослив
Данный вариант включает в себя следующие ингредиенты: полкило картофеля, 100 граммов чернослива, горсть изюма без косточки, масло сливочное – ложка, немного муки, соль и корица по вкусу.
Картошку чистим и нарезаем ломтиками. Чернослив промываем и вынимаем косточки (если есть). Изюм промываем. Картошку в кастрюле тушим до полуготовности в небольшом количестве воды на слабеньком огне под крышкой. За 10 минут до готовности вводим сухофрукты и муку, предварительно разведенную в сковороде с ложкой воды теплой. Еще через пять минуток добавим масло коровье, корицу и соль. Накроем крышкой, снимем с огня и дадим постоять еще минут 10. Можно кушать!
Фасолевый
Ингредиенты: стакан рябой фасоли, пара луковиц, полстакана томатного сока свежего, немного муки и специи.
Фасоль предварительно нужно замачивать (лучше на ночь). Далее надо варить бобовые без соли до готовности. Лук обжарить отдельно в постном масле, порезав кольцами или полукольцами с небольшим количеством муки пшеничной. Развести с фасолевой водой от варки и томатом. В финале в соус, полученный таким способом, добавить специи и соль, чуть сахара. Фасоль залить соусом полностью и еще тушить на самом малом огне до получаса. Можно перед самым окончанием приготовления добавить порубленные мелко грецкие орешки (совсем немного – столовую ложечку).
Кошерный с говядиной
Ингредиенты для приготовления: говядина кошерная – 600 граммов, морковь – полкило, пара крупных луковиц, постное масло, граммов триста картошки, стакан чернослива (без кости).
Говядину, разрешенную к употреблению, нарезаем небольшими кусками и обжариваем в масле. Перекладываем в посуду с толстым дном. На том же постном масле от мяса поджариваем порезанный мелко лук. Высыпаем в емкость с мясом. Туда же – порезанную кружками морковь. Наливаем немного воды и тушим до полуготовности вместе с мясом. Картошку нарезаем кубиками. Чернослив моем и режем кусками. Все перекладываем в емкость, добавив немного сахара, специи. Тушим еще минут 15 до готовности картошки. Снимаем с огня и накрываем крышкой плотно, чтобы настоялся. Минут через 15 можно кушать: и в этом самый цимес! Значение слова сразу становится понятным.
Самый смак! Цимес — знакомое многим слово, а используют его в разных
Слово «цимес» представляет собой сокращение от «цим эсн» (идиш: «закуска», или дословно: «к еде»).
Из множества рецептов цимеса предлагаю два, которые «прижились» в меню нашего дома.
Фасоль вымачивать не менее 3-х часов, варить в казане до готовности (без соли!). Слить отвар в отдельную посуду.
Лук нарезать мелкими кубиками, обжарить в растительном масле. Помешивая, к луку добавить муку, некоторое количество отвара от фасоли и кетчуп. Полученный соус (д.б. жиже сметаны) приправить сахаром, солью, черным перцем (он придает блюду особую нотку пикантности).
Соусом залить отваренную фасоль, бросить в казан лавровый лист, при необходимости добавить оставшийся отвар от фасоли. Для тех, кого раздражает фасолевая шкурка: пропустить отваренную фасоль через мясорубку. Фасоль с соусом тушить примерно 30 минут. Добавить орехи и перемешать массу.
Морковный цимес
1.Морковь вымыть, почистить. Если морковь крупная, то нарезать ее на кружочки — до 2 см. Если «бэби» — оставить целую. Изюм, чернослив и курагу промыть под проточной водой. Изюм залить теплой водой на 10-15 минут, а курагу и чернослив на 20-25 минут, затем еще раз все промыть и обсушить бумажным полотенцем.
2.В глубокой сковороде или в кастрюли с толстым дном разогреть сливочное масло и обжаривать морковь на среднем огне, необходимо постоянно помешивать, чтобы морковь не подрумянилась. Затем влить лимонный сок и апельсиновый сок, сковороду или кастрюлю закрыть крышкой и тушить на очень маленьком огне, периодически перемешивать.
3.В другой сковороде приготовить карамель: растопить сахар, превращая его в светло-коричневую патоку. Добавить мед, перемешать и переложить эту смесь к моркови, осторожно перемешать и тушить до полуготовности моркови. Затем добавить сухофрукты, соль, гвоздику, перемешать и тушить еще минут 15-20.
Цимес не должен быть сухим, при необходимости добавить сок или воду. Перед подачей посыпать корицей (на любителя), подавать цимес теплым.
Приятного аппетита!
Одесская кухня: готовим цимес
По одной из версий, название этого сладкого рагу с сухофруктами происходит от сочетания двух слов на идиш: tsim («к») и esn («есть»), то есть «закуска». По другой версии, слово пошло от немецкого mischen («смешивать»).
Предположительно, цимес пришел в еврейскую кухню из тевтонской и постепенно распространился на восток. Рецепт варьируется в зависимости от местности, но в нем обязательно присутствует морковь.
Также рецепт цимеса зависит от того, по какому поводу он появился на столе. Например, на еврейский Новый год Рош Ха-Шана морковь режут кружочками, которые напоминают золотые монеты, — это символ благосостояния.
Для приготовления цимеса вам понадобятся:
— изюм (без косточек) — 1 стакан
— яблоки кислые — 2 штуки
— масло сливочное — 3 ст. ложки
Вымойте морковь, очистьте и мелко нарежьте соломкой, кубиками или кружочками. Поместите в сотейник, немного посолите, добавьте ложку масла и немного воды. Поставьте на плиту и, когда вода закипит, протушите на малом огне до мягкости.
Подавайте блюдо горячим.
Что такое цимес по еврейски
Без сомнений, почти все слышали крылатое выражение «самый цимус».
Также существуют вариации произношения: цимес, цимис, цинус.
Это слово происходит из языка идиш, не зафиксировано в русских словарях современного языка.
Дословное его толкование — «закуска».
Давайте разберемся, что же это за зверь такой и с чем его едят.
Значение цимуса в культуре
Еврейская кухня считается самой древней во всем мире. Цимус — это еврейское народное праздничное кушанье, как правило, являющееся десертным. Праздник обязательно должен быть радостным, не траурным!
Наиболее распространенная вариация цимеса — это тушеные сухофрукты с морковью, иногда в него добавляют мясо. Блюдо обязательно должно быть сладковатым! Несмотря на то, что приготовление блюда представляется процессом совсем нетрудным, оно считается деликатесом.
Цимус — это целый пласт культуры. Данному блюду еврейский писатель Шолом-Алейхема посвятил целое произведение. Кстати, рецепт приготовления этой вкусности имеется почти в каждой книге о еврейской кухне. Чтобы приготовить это замечательное еврейское блюдо, от хозяйки не потребуется редких и дорогих продуктов, единственное условие – кошерность.
Приготовить цимус может любая, даже совсем неопытная хозяйка. В ашкеназской традиции он является обязательным компонентом меню на еврейский Новый год (Рош-Ха-Шана), без него не обходится ни одна еврейская семья, потому что нарезанная кружочками морковь ассоциировалась с золотыми монетами. Таким образом, всем участникам ужина желали благосостояния.
Как он появился?
Цимус появился благодаря евреям, жившим в эмиграции. В холодных европейских странах было весьма проблематично снабжать семью овощами круглогодично. Но главные составляющие цимуса — сухофрукты и морковь — можно долго хранить, не боясь, что они испортятся. Таким мудрым образом предприимчивые евреи обеспечивали свою семью витаминами независимо от времени года. Но это не единственное его преимущество:
Кулинарная пауза
Цимус поистине можно рассматривать как кулинарный шедевр. Подумайте сами — вариантов его приготовления масса, он может быть и соленым, и сладким, и с мясом, и без! А о его полезности можно говорить очень долго — низкокалорийное блюдо, состоящее из овощей, может употребляться в пищу даже любителями диетических кушаний.
В адрес цимуса сказано столько похвалы, что наверняка после прочтения статьи вы загоритесь желанием найти рецепт этого своеобразного блюда. Мы угадали ваше намерение?
Записывайте рецепт кошерного цимуса с говядиной.
Ингредиенты:
кошерная говядина – 600 граммов, морковь – 500 граммов, молодой картофель — 300 граммов, крупные луковицы — пара штук, постное масло, один стакан чернослива (без косточки).
Говядину нарежем небольшими кусочками и обжарим в масле, переложим в посуду с обязательно толстым дном, дабы все ингредиенты приготовились одновременно. На том же постном масле, в котором готовилось мясо поджарим мелко нашинкованный лук. Высыпаем его в емкость с мясом. Туда же отправляем нарезанную на кружочки морковку. Наливаем небольшое количество воды и тушим до полуготовности вместе с мясом. Картошку нарезаем кубиками.
Чернослив вымоем и порежем на кусочки. Все перекладываем в емкость, добавив немного сахара, специи. Тушим еще около минут 15-ти до готовности картошки. Снимаем с огня и накрываем крышкой плотно, даём постоять минут пятнадцать, ведь когда наше волшебное блюдо настоится, оно приобретет насыщенный вкус, тот самый цимес! Значение слова сразу становится понятным.
Переносное значение
Благодаря замечательным свойствам этого необычного блюда его название получило переносное значение. Устойчивое словосочетание «самый цимус» стало употребляться в значении «самый смак», «изюминка», «наилучшее», «то, что нужно». Также так говорят о приятном, желанном — будь то погода, или вещь, или какое-либо событие.
Также существует расхожее выражение «в чем цимус», то есть «в чём смысл».
Если вам доселе не доводилось угощаться этим восхитительным блюдом, то сделайте это как можно скорее! Можно попробовать приготовить самостоятельно, а можно найти ресторан, в котором подают цимус. Правда, по отзывам любителей можно сделать вывод, что это еврейское кушанье — в ресторанах довольно редкий продукт. Но отчаиваться не стоит. Возможно, вам удастся изобрести очень своеобразное сочетание продуктов, которое поразит своим вкусом. Стоит лишь дать волю фантазии и ощутить тот самый цимус!
13 слов на идише, помогающих понять еврейскую культуру
Почему цимес можно съесть, чем бейгл может быть еще, кроме еды, а также какое отношение инженер имеет к талмудисту, перловка — к Шаббату и еврейский театр — к авторской песне
1. Шлимазл (שלימזל)
Обложка первого издания детской книги Исаака Башевиса Зингера «Мазл и Шлимазл, или Молоко львицы». 1967 год © Farrar Straus & Giroux
Существует две версии происхождения слова: согласно первой, это сочетание немецкого schlimm («плохой») и ивритского מזל («удача, счастье»). По другой версии — это сочетание того же ивритского слова מזל и арамейского שלים («полный»); в этом случае общее значение «преисполненный счастья» используется с явным обратным, ироническим смыслом — «то еще счастье». Есть масса пословиц, поговорок и анекдотов о шлимазлах, например: «Что сделает шлимазл, если выиграет миллион в лотерею? Потеряет лотерейный билет».
Шлимазл — частый герой еврейской художественной литературы: Шолом-Алейхема, Исаака Башевиса Зингера, Аврома Гольдфадена. Слово вошло во многие языки, особенно прижилось в американском английском. При этом в еврейской традиции существует своеобразное соревнование неудачников: помимо шлимазла, есть еще шлемиль. Если шлимазлу всегда катастрофически не везет, то шлемиль просто недотепа и растяпа. Известна поговорка: «Если шлемиль прольет суп, то он попадет на колени шлимазлу».
2. Ихес (יחוס)
Особый социальный статус в еврейском обществе
Еврейская свадьба. Гравюра из пасхальной Агады. 1695 годАгада — сборник молитв, благословений и комментариев к истории Исхода, который используется для празднования Песаха. © Culture Club / Getty Images
Слово пришло в идиш из иврита, где оно значит «родословная», «генеалогия». В идише у него два значения: широкое — социальный статус или социальные связи вообще, и более узкое — высокий социальный статус. В традиционном обществе считалось существенным, чтобы женщина вышла замуж за человека высокого ихеса: ученого талмудиста, раввина, мудреца, богача. Тесть обещал содержать молодую семью несколько лет, чтобы зять продолжал учиться и обеспечил ихес браку. Концепция ихеса сохранилась даже в советское время, хотя и трансформировалась: талмудистов заменили люди с высшим образованием — инженеры и ученые.
Существует множество фольклорных идиоматических выражений со словом «ихес»: «ихес ин буд» — «банный ихес», так называли человека очень низкого социального статуса; «ихес мит рихес» — «никчемный человек, родом от чертей»; «ихес — тухес» («тухес» на идише «задница») — так говорят о том, кто много воображает о себе, но ничего не стоит.
3. Цимес (צימעס)
Самый популярный праздничный еврейский десерт; в переносном значении — нечто самое важное
За столом. Рисунок Иссахара Бера Рыбака. 1930-е годы Comité & Foundation Issachar Ber Ryback
Согласно народной этимологии, образовано от сочетания двух слов: «цим ессн» — «закуска к еде». Чаще всего за основу для цимеса берут морковь. На идише «морковь» — это «мер», что созвучно слову «мер» — «больше», поэтому морковь и, в частности, цимес принято есть на еврейский Новый год Еврейский Новый год, или Рош ха-Шана, празднуется два дня подряд в новолуние осеннего месяца тишрей по еврейскому (лунно-солнечному) календарю. Например, в 2020 году Рош ха-Шана приходится на 29 сентября и 1 октября. и просить, чтобы в будущем году в доме было больше радостей и денег.
В разных регионах Восточной Европы был свой традиционный рецепт цимеса. Так, на Буковине Буковина — историческая область в Восточной Европе на территории современных Украины и Румынии. его готовили из груш мелких сортов с медом и добавляли клецки — кнедлах. На территории Беларуси и на западе России цимесом могут называть блюдо из сладкой тушеной картошки с черносливом и куриным мясом. Во многих фразеологизмах слово «цимес» стало синонимом всего самого вкусного или важного: «Самый цимес этого анекдота в том, что…»; «махн а цимес» — «придавать большое значение» и т. п.
4. Чолнт (טשאָלנט)
Еврейское блюдо для субботней трапезы, обычно из овощей и мяса, нечто среднее между рагу и запеканкой
На рынке. Акварель Иссахара Бера Рыбака. 1919 год © Christie’s
Есть разные теории происхождения названия. Одна из версий — слово происходит из старофранцузского: от соединения chaud («теплый») и lent («медленный»). Чолнт состоит главным образом из картофеля и других овощей, а также мяса и представляет собой нечто среднее между рагу и запеканкой. В разных ашкеназских регионах Ашкеназы — субэтническая группа евреев, в Средние века живших на территории средневековой Германии и позднее расселившихся по Восточной Европе. в чолнт было принято добавлять фасоль, лук, яйца, перловую крупу. Есть даже пословица: «Жизнь — как чолнт: что положишь, то и съешь». У сефардских евреев Сефарды — субэтническая группа евреев, сформировавшаяся в Средневековье на территории современных Испании и Португалии и впоследствии расселившаяся вокруг бассейна Средиземного моря. есть свой вариант чолнта, он называется хамин (от ивритского «хам» — «жар, тепло»).
5. Бейгл (בייגל)
Хлебобулочное изделие в форме бублика
Пекарь готовит бейглы. Нью-Йорк, 1964 год © James O’Rourke / Newsday RM via Getty Images
Бейгл приобрел всемирную популярность после того как евреи из Восточной Европы завезли его в США. Позже американский джазовый дуэт The Barry Sisters прославил его в песне «Bublichki (Bagelah)» (1938), а сам он стал практически символом американской еды.
6. Люфтментш (לופטמענטש)
Непрактичный человек, мечтатель, буквально «человек воздуха»
Над городом. Картина Марка Шагала. 1914–1918 годы Государственная Третьяковская галерея / © Fine Art Images / Diomedia
Если в классической русской литературе есть устоявшееся выражение «лишние люди», то в литературе на идише такие герои называются люфтментш — «люди, витающие в облаках». Обычно таких героев изображают как очень талантливых и умных интеллигентов, которые при этом не умеют или не хотят зарабатывать деньги. Часто люфтментш оказывается неудачником, что сближает его с другим популярным образом еврейской литературы и фольклора — шлимазлом.
Люфтментш — один из любимых героев писателя Шолом-Алейхема. Впервые этот образ появился в его сатирическом романе в письмах «Менахем-Мендл» о незадачливом биржевике, который неутомимо пытается разбогатеть и постоянно разоряется. Со временем к понятию «люфтментш» добавился новый смысл — так стали говорить о евреях в целом, как о народе без своей земли, о людях воздуха, которые стремятся обрести твердую почву под ногами.
7. Шнорер ( שנאָרער)
Назойливый бедняк, неблагодарный и нечестный попрошайка, плут
Шнореры. Рисунок Иссахара Бера Рыбака. 1930-е годы Comité & Foundation Issachar Ber Ryback
Это одно из популярных оскорблений, которых в идише очень много. Так говорят не просто о бедном человеке, который еле сводит концы с концами, — наоборот, бедняков еврейская община старалась поддерживать, собирать для них деньги и помогать в трудных ситуациях. Шнорер — это навязчивый, наглый попрошайка, бездельник, который все время просит, канючит, клянчит и никогда не возвращает взятое. Он даже может отругать за то, что ему дали недостаточно.
Шнорер — герой многих еврейских анекдотов. Вот один из них: «У шнорера возникли проблемы с сердцем, и он отправился к специалисту, услуги которого стоили очень дорого. Когда пришло время расплачиваться, шнорер сказал, что у него нет денег. „Тогда почему вы пришли ко мне? — гневно спрашивает его врач. — Вы же знаете, что у меня самый дорогой прием в городе“. — „Потому что в том, что касается моего здоровья, я хочу только самого лучшего“».
8. Штетл (שטעטל)
Литография Иссахара Бера Рыбака из серии «Штетл. Мой разрушенный дом. Воспоминание». 1923 год Beinecke Rare Book & Manuscript Library
К концу XIX века мир штетла для многих евреев стал олицетворять косность и затхлость еврейского мира, мешал просвещению и модернизации еврейского общества. После Холокоста, когда традиционный уклад еврейской жизни в Восточной Европе был разрушен, штетл стал восприниматься как символ утраченного мира, как место памяти о безвозвратно потерянном прошлом.
9. Идишкайт (יידישקייט)
Еврейский дух, еврейскость
Литография Иссахара Бера Рыбака из серии «Штетл. Мой разрушенный дом. Воспоминание». 1923 год Beinecke Rare Book & Manuscript Library
В узком значении идишкайт — это соблюдение предписаний иудаизма, следование религиозным заповедям и обрядам. В более широком смысле это понятие охватывает весь мир еврейской культуры на идише: музыку, литературу, кулинарию, уклад еврейской жизни в местечках и даже тоску об утраченном мире восточноевропейского еврейства. Собственно, идишкайт — это любая идентификация еврейства изнутри, а также стремление охарактеризовать абстрактное понятие духа еврейской жизни. Этим словом называют журналы, популярные радиопередачи, музыкальные фестивали и сайты, посвященные популярной культуре на идише и идеализации прошлого ашкеназской культуры.
10. Йорцайт (יארצייט)
Годовщина смерти родственника или близкого человека
Литография Иссахара Бера Рыбака из серии «Штетл. Мой разрушенный дом. Воспоминание». 1923 год Beinecke Rare Book & Manuscript Library
Для многих светских евреев годовщина смерти родителей — это один из редких, если не единственный повод посетить синагогу. Во-многом это связано с тем, что важнейший из обрядов в этот день — чтение кадиша в синагоге, то есть молитвы, требующей миньяна — кворума из не менее чем 10 мужчин. После молитвы принято устраивать поминание души усопшего. Основные обрядовые блюда для йорцайта — это лекех и бронфн (особый бисквитный пирог и водка). Родственники зажигают свечу, которая горит сутки в память об умершем. Дату смерти по еврейскому календарю Еврейский календарь — лунно-солнечный календарь евреев, по которому отмечаются все религиозные праздники и годовщины. Счет лет в еврейском летоисчислении ведется от сотворения мира. вместе с именем покойного принято записывать на особые листы или в таблицы, которые также называются йорцайт. Поминальные записи, красиво оформленные, часто служат украшением дома или синагоги.
11. Клезмер (כלי-זמר)
Жанр еврейской этнической музыки
Литография Иссахара Бера Рыбака из серии «Штетл. Мой разрушенный дом. Воспоминание». 1930-е годы © Sotheby’s
Слово пришло в идиш из иврита и состоит из двух корней со значением «инструмент» (כלי) и «пение, музыка» (זמר). На иврите этим термином обозначали музыкальные инструменты. На идише так называли еврейских музыкантов, игравших на свадьбах и других праздниках, а позже сам жанр музыки, которую они исполняли. С одной стороны, в этой музыке есть мотивы древнего еврейского фольклора и литургии, с другой — в ней много отсылок к традиционной музыкальной культуре народов Восточной Европы: славянским, молдавским, цыганским мелодиям.
В составе классической клезмерской капеллы обычно были кларнетист, скрипач, флейтист, а также цимбалист и трубач. Выбор инструментов во многом определялся тем, что ансамблю приходилось быть очень мобильным. Клезмеры встречали на свадьбе каждого гостя своей особенной мелодией, а после праздника особо почетных гостей провожали с музыкой до самого их дома. После Холокоста центр клезмерского искусства переместился в Америку и Израиль, где стали появляться клезмер-бенды, возрождающие ашкеназскую культуру и традицию. В современном мире слово «клезмер» часто ассоциируется с еврейской популярной музыкальной культурой в целом.
12. Пуримшпиль (פורים-שפיל)
Празднование Пурима. Мюнхен, 1967 год © Jochen Blume / ullstein bild via Getty Images
Слово происходит от ивритского названия праздника Пурим Пурим — еврейский праздник, отмечаемый в память о спасении евреев из Вавилонского плена, длившегося 70 лет. Установлен в V веке до н. э. и идишского слова «шпиль» (שפיל) — «игра». Пуримшпиль — это народное костюмированное представление на праздник Пурим. Традиция таких представлений известна уже с Раннего Средневековья. Начиная с XVI века в Германии и затем в Польше так стали называть исполнение народных пьес на идише по мотивам библейских событий, а они, в свою очередь, легли в основу профессионального еврейского театра. Многие тексты заключали в себе сатиру и обличали религиозных лидеров общины, а также политическую ситуацию. В советское время евреи-«отказники» 1970–80-х годов Отказниками в 1970–80-х годах в СССР называли тех, кто получил от советских властей отказ в разрешении на выезд за границу. воспользовались жанром пуримшпиля и стали ставить капустники на еврейские темы, часто включая в свои представления исполнение авторской песни.
13. Литвак (ליטוואק)
Презрительное обозначение евреев, живших на территории современной Литвы, Латвии и Беларуси и говоривших на литовском диалекте идиша
Улица. Картина Марка Шагала. Около 1917–1920 годов Centre Georges Pompidou / © Fine Art Images / Diomedia
Слово перешло в идиш из русского языка. Литваками называли жителей «еврейской Литвы» — ареала, возникшего после разделов Речи Посполитой в конце XVIII века. Это территории современных Литвы, Латвии, Беларуси, частично России, Польши и Северо-Восточной Украины. Есть много пословиц и анекдотов про межобщинные споры евреев из разных областей Восточной Европы: «Два еврея — три партии», «У каждого еврея свое мнение, да и то он с ним не согласен» и так далее. Наверное, наиболее известен анекдот про еврея, который построил на необитаемом острове две синагоги: в одну из них он ходит, а в другой ноги его не бывает.
В Восточной Европе самые ожесточенные споры и даже вражда разделяли, с одной стороны, литваков, и с другой — все остальное еврейское население черты оседлости Черта оседлости — территория, в пределах которой законодательством Российской империи было разрешено проживать евреям с 1791 по 1917 год. : польских, галицийских, украинских, бессарабских и прочих евреев. Главными предметами споров были у кого правильнее идиш и вернее обычаи. Центром еврейской культуры в этом регионе стал город Вильно (современный Вильнюс), который в еврейских источниках принято называть «литовским Иерусалимом». Литваки говорили на северо-восточном диалекте, из которого впоследствии вырос литературный идиш. На нем писали книги, издавали газеты и журналы во всем ашкеназском мире, и он считался более «культурным», чем остальные разговорные диалекты. Соответственно, для всех остальных групп евреев литваки казались снобами. Помимо языка, литваки отличались от остальных ашкеназских евреев кухней, одеждой, мелодиями молитв. Так, например, знаменитую фаршированную рыбу, гефилте фиш, литваки готовили с большим количеством перца (а на Украине и в Галиции в это блюдо добавляли сахар и свеклу).