что такое символ тибл

ТОП скандалов с использованием неприятного для русских слова «тибла»

В очередной раз русских оскорбили, публично обозвав тиблами. Причем паразитирующими. И сделал это пресс-секретарь ополчения Кайтселийт, организации, которая вообще-то получает деньги из госбюджета. А значит, этот самый молодец еще и на наши с вами деньги паразитирует. «МК-Эстония» составила хит-парад скандалов, к которым приводило использование слова «тибла».

В конце августа специалист Кайтселийта по связям с общественностью Урмас Рейтельманн, рассуждая на волнующую сегодня многих тему беженцев, написал у себя в Фейсбуке следующее:

«Где ты видишь беженцев? В Европу проникает зараза, беженцы сидят с семьями в лагерях на сирийской границе в ожидании возможности вернуться домой. К нам пробивается обычное человеческое отребье, которое надо отбивать всеми имеющимися средствами. В Эстонии паразитируют 300 000 тибл, которые не в состоянии адаптироваться, как же, по-твоему, можно превратить в людей эти миллионы стремящихся попасть сюда и гонящихся за удобствами тараканов?»

Последствий не дождемся?

Кайтселийт сначала заявил, что это личное мнение Рейтельманна, а значит, и дело это его личное. Но после поднятой волны возмущения даже министр обороны Свен Миксер высказался достаточно резко и категорично, заявив, что разжигающий в социальных сетях вражду человек не годится для работы в пресс-службе структур государственной обороны.

Тогда из рядов ополчения пришли другие новости: мол, с Рейтельманном провели воспитательную беседу, он сожалеет и сделает из произошедшего выводы.

Публичных извинений самого «героя», однако, не было.

По всей видимости, не будет и далеко идущих выводов, история попросту забудется, как было недавно с другим воякой, который тоже болтнул лишнего. Пару месяцев назад офицер центра информации связного батальона Сил обороны, капитан Ханнес Вырно тоже выступил в соцсетях с критикой плана по приему беженцев, назвав их среди прочего «черномазыми» и «дикарями».

Тогда реакция была схожей: прямое начальство офицера заявило, что это личное мнение, которое не имеет ничего общего с Силами обороны, министр Свен Миксер покритиковал запись, назвал ее морально неприемлемой и вредной для репутации армии. Но ни извинения, ни увольнения не последовало.

2002 год: тиблы эстонских газет не читают

Именно 13 лет назад берут свое начало первые громкие скандалы с использованием столь неприятного для русских слова. Тогда авторитетная газета решила разрекламировать себя среди «настоящих эстонцев» такой фразой: «Не читаешь Eesti Päevaleht – значит, тибла» (эст. Ei loe Eesti Päevalehte – järelikult tibla).

Оказалось, что тиблы не только читают, но и рекламу просматривают.

Поднялся шум. Депутаты от тогда еще существовавшей и даже имевшей какое-то влияние партии ОНПЭ направили соответствующие запросы канцлеру права и Совету по журналистской этике. Канцлер от прямого ответа ушел, сообщив, что газета является частным юридическим лицом и у него нет полномочий для осуществления правового надзора за ее деятельностью.

Ответ Совета по журналистской этике был более исчерпывающим и осуждающим издание. Совет отметил, что слово tibla в первую очередь используется как обозначение Homo soveticus (человека советского), поведение которого характеризуют необразованность, бескультурье, оторванность от корней, имперский образ мышления. Однако в конкретной рекламе создается противопоставление на уровне национальности, то есть тиблу противопоставили эстонцу.

2002 год: вольности перевода

В этом же году компания SDI Media, которая переводит львиную долю теле- и кинопродукции на нашем рынке, взялась за американскую комедию 8-летней давности Airheads (в русском переводе она шла как «Пустоголовые»). В одной из сцен из уст Бивиса и Баттхеда лился поток брани, где прозвучало и английское слово «retards», что по-русски значит «недоумки» или «умственно отсталые». Адекватным переводом на эстонский язык было бы «juhmardid», однако вместо этого в титрах оказалось «tavalised tiblad» («обычные тиблы»).

Переводчик, а это была видная представительница эстонской интеллигенции литературовед Энекен Лаанес, объяснила выбор такого слова тем, что она хотела придать речи героев более живой оттенок, а об оскорбительности слова для части телезрителей не подумала.

Надо отдать ей должное, Лаанес признала ошибку, публично извинилась и обратилась к руководству телеканала, где показывали фильм, попросив убрать из титров злополучное слово.

2006 год: бывает и такое

Если скандалы в публичном пространстве решаются все же довольно цивилизованными методами, то на бытовой почве лучше, что называется, следить за базаром. 12 декабря 2006 года в деревне Райккюла Раплаского уезда во время попойки муж-эстонец назвал свою русскую жену тиблой, за что она разбила ему голову стеклянной миской.

Пострадавшему пришлось наложить несколько швов.

Сам он, протрезвев, просил женщину не наказывать, но суд тем не менее приговорил ее к трем месяцам условно с испытательным сроком в один год и шесть месяцев. Кроме того, женщина была отправлена на лечение от алкогольной зависимости.

2007 год: обыкновенное хамство

Столичная компания по аренде недвижимости Siili Majahooldus OÜ разместила на своем сайте объявление, сопровождавшееся припиской: «Тиблов мы не обслуживаем!» (эст. Tiblasi me ei teeninda!).

Произошло все это на фоне народных волнений и напряженной обстановки, вызванной событиями вокруг Бронзового солдата и переносом памятника. В итоге сайт фирмы был взломан, а на его главной странице было размещено изображение Ордена Победы, георгиевская лента и надпись на русском языке: «Веб дозор: Эстонии позор».

2014 год: виноваты хакеры

Редакция портала Baltija.eu получила от фирмы Eesti Mündiari, занимающейся продажей медалей и монет из драгоценых металлов, письмо, которое начиналось словами: «Lp. Vene tibla» (Уважаемый русский тибла). Впрочем, в данном случае все объяснялось недоразумением и злонамеренными действиями неких третьих лиц, которые так и не были установлены.

Как оказалось, на сайте фирмы можно подписаться на рассылку. Для этого нужно оставить имя, фамилию и адрес электронной почты. И вот кто-то подписался на рассылку, введя в качестве имени Vene tibla и указав адрес электронной почты портала. В итоге система автоматически послала персонализированноe предложениe, используя те данные, что были указаны при регистрации.

Фирма принесла свои извинения, и на этом дело кончилось.

2015 год: и снова газета

В январе в одной из статей газета Õhtuleht заменила часто используемое у эстонцев выражение «русская оккупация» на «оккупация тибл», или «тиблаская оккупация». Впрочем, на этот раз большого скандала не случилось. Дело ограничилось лишь несколькими комментариями, преимущественно осуждающими, со стороны разных деятелей на различных интернет-порталах.

Источник

Особенности использования типа данных Symbol в JavaScript

Символьные примитивы — это одно из новшеств стандарта ES6, которое принесло в JavaScript некоторые ценные возможности. Символы, представленные типом данных Symbol, особенно полезны при использовании их в качестве идентификаторов свойств объектов. В связи с таким сценарием их применения напрашивается вопрос о том, что такого они могут, чего не могут строки.

что такое символ тибл. Смотреть фото что такое символ тибл. Смотреть картинку что такое символ тибл. Картинка про что такое символ тибл. Фото что такое символ тибл

В материале, перевод которого мы сегодня публикуем, речь пойдёт о типе данных Symbol в JavaScript. Начнём мы с обзора некоторых возможностей JavaScript, в которых нужно ориентироваться для того, чтобы разобраться с символами.

Предварительные сведения

Примитивные значения иммутабельны. Их нельзя изменять. Конечно, в переменную, хранящую примитивное значение, можно записать что-то новое. Например, здесь выполняется запись нового значения в переменную x :

В некоторых языках, например — в C, есть концепции передачи аргументов функций по ссылке и по значению. В JavaScript тоже есть нечто подобное. То, как именно организуется работа с данными, зависит от их типа. Если в функцию передают примитивное значение, представленное некоей переменной, а потом изменяют его в этой функции, значение, хранящееся в исходной переменной, при этом не меняется. Однако если в функцию передать объектное значение, представленное переменной, и модифицировать его, то изменится и то, что хранится в этой переменной.

Рассмотрим следующий пример:

Однако конструирование объектных значений, внешне выглядящих одинаково, не приведёт к тому, что получатся сущности, при сравнении которых будет выявлено их равенство друг другу. Проверить это можно так:

Объекты играют фундаментальную роль в JavaScript. Они применяются буквально повсюду. Например, часто их используют в виде коллекций вида ключ/значение. Но до появления типа данных Symbol в качестве ключей объектов можно было применять лишь строки. В этом крылось серьёзное ограничение использования объектов в виде коллекций. При попытке назначения нестрокового значения в виде ключа объекта это значение приводилось к строке. Убедиться в этом можно так:

Кстати, хотя это немного уводит нас от темы символов, хочется отметить, что структура данных Map была создана для того чтобы позволить использовать хранилища данных формата ключ/значение в ситуациях, когда ключ не является строкой.

Что такое символ?

Теперь, когда мы выяснили особенности примитивных значений в JavaScript, мы наконец готовы к тому, чтобы приступить к разговору о символах. Символ — это уникальное примитивное значение. Если подходить к символам с этой позиции, то можно заметить, что символы в этом плане похожи на объекты, так как создание нескольких экземпляров символов приведёт к созданию разных значений. Но символы, кроме того, являются иммутабельными примитивными значениями. Вот пример работы с символами:

При создании экземпляра символа можно воспользоваться необязательным первым строковым аргументом. Этот аргумент представляет собой описание символа, которое предназначено для использования при отладке. На сам символ это значение не влияет.

Символы как ключи свойств объектов

Символы можно использовать в качестве ключей свойств объектов. Это очень важно. Вот пример использования их в таком качестве:

На первый взгляд может показаться, что вышеописанные особенности символов позволяют использовать их для создания приватных свойств JS-объектов. Во многих других языках программирования можно создавать скрытые свойства объектов с использованием классов. Отсутствие этой возможности уже давно считается одним из недостатков JavaScript.

К сожалению, код, который работает с объектами, может беспрепятственно обращаться к их строковым ключам. Код может обращаться и к ключам, заданным символами, причём, даже в том случае, если у кода, из которого работают с объектом, нет доступа к соответствующему символу. Например, с помощью метода Reflect.ownKeys() можно получить список всех ключей объекта, и тех, что являются строками, и тех, что являются символами:

Обратите внимание на то, что в настоящее время ведётся работа над тем, чтобы оснастить классы возможностью использования приватных свойств. Эта возможность называется Private Fields (приватные поля). Она, правда, не затрагивает абсолютно все объекты, относясь лишь к тем из них, которые созданы на основе предварительно подготовленных классов. Поддержка приватных полей уже имеется в браузере Chrome версии 72 и старше.

Предотвращение коллизий имён свойств объектов

Символы, конечно, не добавляют в JavaScript возможностей по созданию приватных свойств объектов, но они являются ценным новшеством языка по другим причинам. А именно, они полезны в ситуациях, когда неким библиотекам нужно добавлять свойства в объекты, описанные за их пределами, и при этом не опасаться коллизии имён свойств объектов.

Если же воспользоваться в нашем примере символами, то каждая библиотека может сгенерировать, при инициализации, нужные ей символы. Затем эти символы могут быть использованы для назначения свойств объектам и для доступа к этим свойствам.

Именно глядя на подобный сценарий можно ощутить пользу от появления символов в JavaScript.

Однако тут может возникнуть вопрос, касающийся использования библиотеками, для имён свойств объектов, случайных строк или строк, со сложной структурой, включающих в себя, например, название библиотеки. Подобные строки могут образовывать нечто вроде пространств имён для идентификаторов, используемых библиотеками. Например, это может выглядеть так:

В общем-то, можно поступить и так. Подобные подходы, на самом деле, очень похожи на то, что происходит при использовании символов. И если, используя случайные идентификаторы или пространства имён, пара библиотек не сгенерирует, по воле случая, одинаковые имена свойств, то проблем с именами не будет.

Проницательный читатель сказал бы сейчас, что два рассматриваемых подхода к именованию свойств объектов не являются полностью эквивалентными. У имён свойств, которые формируются случайным образом или с использованием пространств имён, есть недостаток: соответствующие ключи очень легко обнаружить, особенно если в коде выполняется перебор ключей объектов или их сериализация. Рассмотрим следующий пример:

Если бы в этой ситуации для имени ключа использовался бы символ, тогда JSON-представление объекта не содержало бы значения символа. Почему это так? Дело в том, что то, что в JavaScript появился новый тип данных, ещё не означает того, что изменения внесены и в спецификацию JSON. JSON поддерживает, в качестве ключей свойств объектов, только строки. При сериализации объекта не делается попыток представить символы в каком-то особом виде.

Рассматриваемую проблему попадания имён свойств в JSON-представление объектов можно решить благодаря использованию Object.defineProperty() :

Однако между использованием имён-символов и имён, созданных с использованием других механизмов, есть одно маленькое различие. Так как строки иммутабельны, а символы гарантированно уникальны, всегда есть возможность того, что кто-то, перебрав все возможные сочетания символов в строке, вызовет коллизию имён. С математической точки зрения это означает, что символы действительно дают нам ценную возможность, которая отсутствует у строк.

Имитация приватных свойств

Вот интересный подход, который можно использовать для имитации приватных свойств объектов. Этот подход предусматривает применение ещё одной современной возможности JavaScript — прокси-объектов. Такие объекты служат обёртками для других объектов, которые позволяют программисту вмешиваться в действия, выполняемые с этими объектами.

Прокси-объекты предлагают много способов для перехвата действий, выполняемых над объектами. Нас интересует возможность управления операциями чтения ключей объекта. В подробности о прокси-объектах мы тут углубляться не будем. Если вам они интересны — взгляните на эту публикацию.

Тут надо отметить, что в Node.js есть одна особенность, нарушающая приватность прокси-объектов. Эта особенность не существует в самом языке, поэтому она не актуальна для других сред выполнения JS, таких, как браузер. Дело в том, что эта особенность позволяет получать доступ к объекту, скрытому за прокси-объектом, при наличии доступа к прокси-объекту. Вот пример, демонстрирующий возможность обхода механизмов, показанных в предыдущем фрагменте кода:

Итоги

Уважаемые читатели! Пользуетесь ли вы символами в своих JavaScript-проектах?

Источник

Тибла

что такое символ тибл. Смотреть фото что такое символ тибл. Смотреть картинку что такое символ тибл. Картинка про что такое символ тибл. Фото что такое символ тибл

Содержание

Понятие

Газета «День за днём» в статье «Эстонский шовинистический новояз» отмечает, что этнического русского на эстонском жаргоне обозначает ныне с десяток разных уничижительных слов в зависимости от его лояльности, степени интегрированности в эстоноязычное общество, владения эстонским языком и общего культурного уровня в представлении этнических эстонцев. «Тибла, — пишет газета, — ругательство на грани фола, обозначающее не просто русского, но плохого русского, „понаехавшее быдло“». [3]

Айво Петерсон, Gazeta.ee, добавляет: [4]

что такое символ тибл. Смотреть фото что такое символ тибл. Смотреть картинку что такое символ тибл. Картинка про что такое символ тибл. Фото что такое символ тиблУ части молодого эстоноязычного населения закрепилось мнение, что русский, как бы хорошо он ни относился к Эстонии, автоматически считается тиблой — человеком, который не доверяет эстонскому государству, неудачником, бездельником и человеком третьего сорта.что такое символ тибл. Смотреть фото что такое символ тибл. Смотреть картинку что такое символ тибл. Картинка про что такое символ тибл. Фото что такое символ тибл

В русскоязычных толковых словарях факт наличия такого ненормативного прозвища пока не фиксируется, однако оно присутствует в эстоноязычных [5] и публикуется в СМИ этой страны.

Происхождение

что такое символ тибл. Смотреть фото что такое символ тибл. Смотреть картинку что такое символ тибл. Картинка про что такое символ тибл. Фото что такое символ тибл

По свидетельству большинства источников, слово произошло от русского матерного «ты, бля» — так в Эстонии было переосмыслено иногда слышанное представителями местного населения обращение от бойцов Красной Армии в 1918—1920, 1940—1941 и с 1944 годов. По другой версии, такая кличка родилась в армии Эстонии, где часто бок о бок служили солдаты с разным родным языком, но с одним, эстонским, гражданством. В эстонской фонетике словосочетание трансформировалось в более произносимое «тибла» и вошло в речевой обиход.

Сравнительно малочисленного русского меньшинства в довоенной Эстонии (в 1939 году русские составляли около 8 % её населения) [6] это обращение поначалу, как правило, не касалось, хотя, например, таллинец Алексей Ридигер, позже — патриарх Московский и всея Руси Алексий II, вспоминает и об обратном: [7]

что такое символ тибл. Смотреть фото что такое символ тибл. Смотреть картинку что такое символ тибл. Картинка про что такое символ тибл. Фото что такое символ тиблОтношения в школе были нормальные: я учился в русских школах, но был период, когда я учился на русском отделении эстонской школы. Проявления национализма случались сравнительно редко, порой русских называли «вене тибла», т. е. «русское меньшинство» в презрительном значении этого слова.что такое символ тибл. Смотреть фото что такое символ тибл. Смотреть картинку что такое символ тибл. Картинка про что такое символ тибл. Фото что такое символ тибл

Ai-tshih-ai-tshah-ai-tshah ai velled
me metsavennad oleme,
ai-tshih-ai-tshah-ai-tshah ai velled
me metsavennad eestlased.

Ning meil ei ole senti raha,
me peame metsas elama
ja me ei saa, ei või, ei taha,
ei taha tiblat teenida. [8]

Краткое содержание: «Там, в доме на опушке, где жили мои родители, там теперь свили гнездо красные. Мы лесные братья, мы братья-эстонцы, но у нас нет ни сента денег и мы должны жить в лесу, чтобы не работать на тиблов.»

В послевоенной Эстонской ССР выражение использовалось только среди националистически настроенной части эстонского населения. В частности, оно присутствует в «Песне лесных братьев», подпольного антисоветского террористического движения эстонских националистов. Было бы неверно считать, что подобное отношение было характерно для всего или даже для большей части эстонцев, употреблять оскорбительную кличку обычно стеснялись. [9] Однако после обретения республикой независимости в 1991 году понятие «тибла» прочно вошло в обычный лексикон, а с 2000-х годов оно стало употребляться средствами массовой информации, как эстоно-, так и русскоязычными. Сергей Мальцев, «Молодёжь Эстонии», пишет об этом так: [10]

Впрочем, процессы генерации и эволюции оскорбительных националистических кличек у двух народов шли параллельно: если в середине-конце XX века среди националистически настроенных русских в отношении эстонцев было распространено слово кураты/курады (в переводе — «черти»), [11] ныне это слово во многом поблёкло (некоторые считают его даже устаревшей детской «дразнилкой»). [12] Аналогичная судьба, видимо, постигла и понятие турмала, турмалаец. Однако им на смену приходит новое — талапы, талапонцы. [13]

Публикация

«Пустоголовые»

По-видимому, первым получившим широкую известность в СМИ случаем публичного употребления в современной Эстонии оскорбительной клички «тибла» был перевод американской комедии 1994 года Airheads («Пустоголовые»). Как пишет газета «Вести дня», в одной из сцен фильма звучал поток нецензурной брани из уст Бивиса и Баттхеда — и, в частности, слово «retards» («недоумки», «умственно отсталые»). Адекватным переводом на эстонский язык было бы «juhmardid», однако вместо этого в титрах оказалось «tavalised tiblad» («обычные тиблы»).

Перевод фильма был осуществлён в 2002 году эстонским отделением транснациональной компании SDI Media, а непосредственно над этим текстом работала видная представительница эстонской интеллигенции, литературовед, редактор, социолог Энекен Лаанес. Согласно её объяснениям, жаргонизм «tiblad» был ею использован, чтобы придать речи героев более живой оттенок, а об оскорбительности слова для части телезрителей она тогда не подумала. Лаанес извинилась за перевод и заявила в интервью, что произошедшее с её стороны было ошибкой. [14]

Будь правильным эстонцем

11 декабря 2002 года газета «Eesti Päevaleht» опубликовала рекламное объявление, [15] текст которого гласил: «Ei loe Eesti Päevalehte? Järelikult tibla!» («Не читаешь Eesti Päevaleht? Значит тибла!»). Вероятно, «Eesti Päevaleht» в рекламе намекала на своего популярного юмористического литературного персонажа Ивана Орава (эст. Ivan Orav, в переводе — «Белкин» ) — гротескового шаржа на эстонского националиста, основным интересом которого является охота на тиблов. [16] [17] Появление оскорбительной рекламы вызвало значимый общественный резонанс в прессе и властных структурах республики. В связи с этой публикацией депутаты партии ОНПЭ направили соответствующие запросы канцлеру юстиции Эстонии и Совету по СМИ.

Пресс-секретарь канцлера юстиции Эстонии Аллара Йыкса (Allar Jõks) сообщил информационному агентству BNS, что, так как газета является частным юридическим лицом, у канцлера нет полномочий для осуществления правового надзора за её деятельностью. По мнению канцлера вопрос о том, является ли упомянутый текст призывом к ненависти или насилию, относится к компетенции уголовного законодательства и канцлер не должен подменять своей оценкой решение суда. Однако вице-председатель Совета по СМИ профессор Эпп Лаук (Epp Lauk) выразилась более определённо: [18] [19]

что такое символ тибл. Смотреть фото что такое символ тибл. Смотреть картинку что такое символ тибл. Картинка про что такое символ тибл. Фото что такое символ тиблСовет по СМИ считает, что выражение tibla в первую очередь используется как обозначение Homo soveticus (человека советского), поведение которого характеризуют необразованность, бескультурье, оторванность от корней, имперский образ мышления. Однако в конкретной рекламе это выражение сопровождается фразой „Ole õige eestlane ja loe kindlasti!“ (эст. „Будь правильным эстонцем и читай обязательно!“), которой создается противопоставление на уровне национальности. В этом контексте слово „tibla“ действительно выглядит как противопоставленное „эстонцу“ определение представителя другой национальности, в данном случае, в первую очередь, русского (или шире — восточного славянина). Совет по СМИ считает рассматриваемое рекламное объявление противоречащим правилам приличия.что такое символ тибл. Смотреть фото что такое символ тибл. Смотреть картинку что такое символ тибл. Картинка про что такое символ тибл. Фото что такое символ тибл

Тиблы не обслуживаются

что такое символ тибл. Смотреть фото что такое символ тибл. Смотреть картинку что такое символ тибл. Картинка про что такое символ тибл. Фото что такое символ тибл

что такое символ тибл. Смотреть фото что такое символ тибл. Смотреть картинку что такое символ тибл. Картинка про что такое символ тибл. Фото что такое символ тибл

В последующие годы и, особенно, во время и после конфликта вокруг переноса Бронзового солдата с таллинской площади Тынисмяги, произошедшего в апреле-мае 2007 года, употребление в эстонской и российской прессе слова «тибла» заметно участилось. Поводами для этого становились случаи дискриминации русскоязычного меньшинства в Эстонии по национальному признаку.

В частности, Eesti Päevaleht при описании хамского поведения диспетчера такси фирмы Tulika Takso 23 апреля 2007 года, отказавшего потенциальному клиенту в поиске нужного адреса, порекомендовавшего ему идти учить эстонский язык и бросившего телефонную трубку, иронически предложила компании новый слоган «В эстонском такси тиблы не обслуживаются!» (эст. Eesti takso tiblat ei teeninda! ). [20]

А таллинская компания по аренде недвижимости Siili Majahooldus OU, между тем, восприняла совет буквально и вывесила на своём сайте соответствующее примечание: «Тиблов мы не обслуживаем!» (эст. Tiblasi me ei teeninda! ). Как сообщает агентство REGNUM, 4 мая 2007 года сайт фирмы был из-за этого взломан, на его главной странице было размещено изображение ордена Победы, георгиевская лента и надпись на русском языке «Веб дозор: Эстонии позор». [21]

«Известия» в те горячие дни приводили слова секретаря эстонского Комитета по борьбе с неонацизмом и национальной рознью, члена Всемирного координационного совета российских соотечественников Андрея Заренкова: [22]

что такое символ тибл. Смотреть фото что такое символ тибл. Смотреть картинку что такое символ тибл. Картинка про что такое символ тибл. Фото что такое символ тиблВчера по Таллину беспрепятственно ходила манифестация эстонских школьников, которые скандировали «Тиблы, убирайтесь!» Полиция не задерживала школьников, и именно стычка с этой группой послужила началом для новой волны беспорядков и погромов.что такое символ тибл. Смотреть фото что такое символ тибл. Смотреть картинку что такое символ тибл. Картинка про что такое символ тибл. Фото что такое символ тибл

Заключение

Случаи публичного и непубличного употребления матерной оскорбительной клички продолжают периодически описываться эстонской и российской прессой. Например, достоянием гласности стали факты грубого обращения сотрудников эстонских тюрем с русскоязычными арестантами. Газета «Твой день» пишет, что надзиратели подчеркнуто пренебрежительно обзывают их оккупантами и тиблами. [23] Нередки и ситуации бытовых ссор, криминала на межнациональной почве. Например, 12 декабря 2006 года в Райккюла Раплаского уезда во время попойки муж-эстонец назвал свою русскую жену тиблой — за что она разбила ему голову стеклянной миской. Как пишет Delfi.ee, женщина была осуждена условно и находится на лечении от алкогольной зависимости. [24]

«Санкт-Петербургские ведомости» делятся мнением одного из русскоязычных жителей Эстонии: [25]

что такое символ тибл. Смотреть фото что такое символ тибл. Смотреть картинку что такое символ тибл. Картинка про что такое символ тибл. Фото что такое символ тиблЯ по-прежнему слышу, как мне шипят в спину: «Тибла». Я по-прежнему читаю в газетах оскорбления в адрес людей моей национальности, которые позволяют делать не только журналисты, но и президент страны, и её премьер-министр. Лучше бы я не знал языка, тогда я бы не читал эстонских газет и то, что вы пишете о русских, так сказать, для своего употребления. Ведь эстонские газеты не позволяют себе «кривить душой», когда пишут о русских, ибо искренне считают, что неэстонцы эстонские газеты не читают. Ошибаетесь! Читаем! И то, что мы там вычитываем, не наполняет наше сердце оптимизмом и радостью. Просто признайте, что интеграция в Эстонии провалилась по причине того, что эстонцы (нет, не русские, а именно эстонцы) оказались к ней не готовы.что такое символ тибл. Смотреть фото что такое символ тибл. Смотреть картинку что такое символ тибл. Картинка про что такое символ тибл. Фото что такое символ тибл

Директор Целевого учреждения интеграции Эстонии Танель Мятлик, который был ознакомлен с приведённой цитатой в редакции газеты Postimees, не согласился с утверждениями её автора: [26]

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *