Что такое шкарпетки на украинском

шкарпетки

1 носок

игра́ в \носок ски — карт. гра в носка́ (в но́са)

на \носок ска́х идти (поднима́ться) — на носка́х іти́ (підніма́тися, підійма́тися)

с \носок ска бить, уда́рить — з носка́ би́ти, ударити, сов. копну́ти

См. также в других словарях:

шкарпетки — сущ., кол во синонимов: 2 • носки (12) • украинизм (29) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

шкарпетки — ток, мн. (одн. шкарпе/тка, и, ж.). Короткі панчохи. || рідко. Шерсть, що покриває нижню частину ніг тварини і кольором відрізняється від масті цієї тварини … Український тлумачний словник

носки — сущ., кол во синонимов: 12 • джурабы (1) • джурапки (2) • журапки (1) • … Словарь синонимов

украинизм — сущ., кол во синонимов: 29 • безхатько (4) • бряскальце (3) • вышиванка (2) • … Словарь синонимов

безрозмірний — а, е. 1) Що набуває потрібного розміру після вдягання, еластичний (про панчохи, шкарпетки). 2) перен., розм. Невизначених розмірів. || розм. Невизначеної тривалості … Український тлумачний словник

гольфи — ів, мн. Шкарпетки до колін … Український тлумачний словник

капчурі — і/в, мн., зах. Плетені з вовни шкарпетки в гуцулів … Український тлумачний словник

носок — ска/, ч. 1) Зменш. до ніс 1), 2). 2) Передня частина взуття, панчіх, шкарпеток, ступні і т. ін. •• На носка/х спираючись на передню частину ступні. 3) Передня частина багатьох предметів. 4) перев. мн. носки/, ів. Те саме, що шкарпетки … Український тлумачний словник

повив’язувати — I ую, уєш, док., перех. 1) Вив язати звідкись усе чи багато чого небудь 2) Обгорнувши чимсь що небудь, старанно або певним способом зв язати кінці (у великій кількості). 3) Зв язати все чи багато чого небудь на якійсь ділянці скрізь або в… … Український тлумачний словник

рисунчастий — а, е, рідко. З рисунком, узором. Рисунчасті шкарпетки … Український тлумачний словник

Источник

Бестолковый словарь-Толковых слов

Присоединяйся

Что такое шкарпетки на украинском. Смотреть фото Что такое шкарпетки на украинском. Смотреть картинку Что такое шкарпетки на украинском. Картинка про Что такое шкарпетки на украинском. Фото Что такое шкарпетки на украинском

Смешные украинские слова в переводе на русский

Рубрики

Бестолковый словарь

Последние записи

Что такое шкарпетки на украинском. Смотреть фото Что такое шкарпетки на украинском. Смотреть картинку Что такое шкарпетки на украинском. Картинка про Что такое шкарпетки на украинском. Фото Что такое шкарпетки на украинском

Смешные украинские слова в переводе на русский

Смешные украинские слова прикольно звучат по русски

Что такое шкарпетки на украинском. Смотреть фото Что такое шкарпетки на украинском. Смотреть картинку Что такое шкарпетки на украинском. Картинка про Что такое шкарпетки на украинском. Фото Что такое шкарпетки на украинском

Акушерка — Пупорізка.
Бабочка — Залупівка.
Бокал — Келих.
В конечном итоге — У кінцевому підсумку.
Вертолет — Гвинтокрил.
Вскорости — Незабаром.
Галстук — Краватка.
Гвоздодер — Обценьки.
Гинекология — Піхвознавство.
Елка — Ялинка.
Зажигалка — Спалахуйка.
Запятая — Кома.
Зеркало — Пикогляд.
Змей Горыныч — Вужик.
Зонтик — Розчепірка.
Карман — Кишеня.
Карта — Мапа.
Кощей бессмертный — Чахлик невмирущий.
Киндер-сюрприз — Яйко — сподівайко.
Кормление — Годування.
Коробка переключения передач — Скринька перепихунців.
Кровать — Ліжко.
Кузнечик — Стрыпыздик.
Лесничная клетка — Сходова клітина.
Лифт — Міжповерховий дротохід.
Любовница — Коханка.
Медсестра — Штрикалка.
Мишка косолапый — Ведмедик клишоногий.
Мотылек — Метелик.
Насильник — Ґвалтівник (от изнасиловать — зґвалтувати).
Небоскреб — Хмарочёс.
Носки — Шкарпетки.
Онанист — Цюцюрковый злодіяка.
Пододеяльник — Підковдра.
Подсчитай — Підрахуй.
Презерватив — Гумовий нацюцюрник.
Проститутка — Повія.
Пуговица — Гудзик.
Сексуальный маньяк — Пісюнковий злодій, писюлятик, писюковый злодий, цюцюрковий злодiй.
Соковыжималка — Сіковичовичувалка.
Спички — Сірники.
Столовая — Їдальня.
Стрекоза — Бабка.
Стул — Підсрічник.
Суеверие — Забобони.
Телевизор — Бачик.
Тетрадь — Зошит.
Укол — Заштрик.
Улитка — Равлик.
Устройство — Пристрій.
Утюг — Праска.
Форточка — Кватирка.
Чайник — Пiсюнець.
Член — Цюцюрка.
Штопор — Коркотяг.

Смешные украинские слова в переводе на русский это не все, что есть на бестолковом словаре. Читайте также прикольные русско-японский и русско-узбекский разговорники. И не брезгуйте самим бестолковым словарем:

41 комментарий на “Смешные украинские слова в переводе на русский”

Интро: я из Украины.
П.С: чё за фигня? Типо я говорю пойду ка поставлю писюнец? Или о залупивка летит?Или может пойду ка бачик посмотрю? ГДЕ ВЫ ВООБЩЕ ЭТО ОТКОПАЛИ? БРЕД…Не знаю ни 1 украинца чтобы так говорил…

Хмарочос и гвинтокрил — действительно есть такие слова, остальное кто-то по приколу сочинил

Ты кабака. Эти слова деревенские. И там их очень часто слышно.

я русский. думаю то же что бред какой — никто так не говорит. хотя смшные слова могут быть у всех. так же местные наречия всякие есть.

Многие слова сходятся по словарю Ганича и Олейника 1998 года)
На самом деле тот язык, который мы сейчас называем литературным «украинским» начал создаваться где-то в середине XIX века польско-малоросскими украинофилами. Затем над ним трудились вплоть до начала XX века «свидоми украйинци» австрийской Галиции, а завершили его доработку уже чиновники советской Украины.

Все слова действительно есть в украинском языке. Просто многие украинцы их и сами не знают)…

насчет двух-трех слов не уверена, а все остальные есть и активно используются

я pусский,но все слова nонял и они нам не чужие,в любом случае они более близки к ст.славянскому языку чем наш литеpатуpный

Какой же это зашквар. Я украинец, сижу тут и офигеваю от прочитанного бреда. Практически все слова сочинены на смешной лад, тупо чтоб поржать. Зажигалка — это спалахуйка. Как же это смешно! Вы почувствовали этот юморок? Зажигалка — это запальничка, шутники недоделанные

ой да ладно богданко не гони все эти слова у вас ваххабитов черноземных есть:))). нефига тут кокетничать, не строй из себя институтку:)

Можно долго перечислять, иногда обращаюсь в Гугл — спать не могу спокойно, пока ребенку не объясню.
На самом деле это перевод тех слов, которые слышу здесь.

Но, больше всего поразило. — Дебiлятко — это Чебурашка!
Да,да — герой мультфильмов.
Мой ребенок расстроился, ну а Мы ….. должны принять и понять!!

Источник

Новое в блогах

Почему на Украине такой смешной язык

Недавно задался интересным вопросом: почему украинский язык звучит смешно. Я задал это вопрос профессионалам и получил исчерпывающий ответ.

1. Интонационный и артикуляционный рисунки украинского языка, особенно когда они четко выражены (человек старается говорить правильно) близки к комичным интонациям и артикуляциям в русском. Это смешно само по себе, а если говорят о несмешных вещах, то комичный эффект усиливается.

2. Современный украинский новояз с вычищенными русскими корнями напоминает детские игры с коверканьем слов, и это смешно.

3. Как правило, более-менее публичные люди украинским языком владеют плохо, и это видно.

В чем состоит феномен «смешного языка»? Тут необходимы две составляющие.

Во-первых, язык должен быть в целом понятен. Исключения составляют межъязыковые омонимы с неприличным, а часто матерным звучанием для русского уха, вроде некоторых испанских имен, японских созвучий или немецкого обращения к мужчине; стоит ли говорить, что это юмор самого низкопробного пошиба, уровень «гы-гы» в подворотне? В целом же совсем незнакомые языки, восточные или западноевропейские, смешными нам не кажутся.

Другое дело – языки славянских народов, родственные, на которых можно пытаться объясниться без переводчика и нетрудно читать вывески и объявления. Именно поверхностное соприкосновение – о знакомстве речь не идет – с языком страны, где был проведен недельный отпуск или пару дней в рамках европейского тура, и пополняет сокровищницу туристического фольклора о смешных языках.

Поскольку необходимо условие второе: знать этот язык вы не должны.

Можно об этом не догадываться. Многие россияне и практически все наши русскоязычные соотечественники уверены, что «мову» они прекрасно понимают. Но при этом продолжают утверждать, что украинский не годится ни для делопроизводства, ни для науки, ни для серьезной литературы, ни для объяснения в любви – потому что смешной.

— украинская буква ‘и’ читается как русская ‘ы’;
— украинская буква ‘е’ читается как русская ‘э’;

Перевод арии Ленского: «Паду ли я стрелой пронзённый? Иль мимо пролетит она?»
На украинском «прикольном» звучит: «Чи гэпнусь я кiлком пропэртый, чи мымо прогуркоче вин?»

Некоторые русские слова в переводе на украинский язык (русскими буквами):

«На меня в лесу напала голодовка» — «на мене у лісі напала гола дівка»

«Сходим сфотографируемся» — «попырдыли до мырдыляпы»

«Машина повезла стулья» — «самопер попер пидсрачники»

«Сколько кильки?» — «скільки кільки?»

«Воет черт на горе» — «вие біс на горі»

Презерватив — «нацюцюрнык гумовый» (он же «поромый нацюцотник»)
Лифчик — «цыцько-пидтрымувач»
Маньяк — «пысюнковый злодий» (он же «злыдень писюкатый»)
Сексуальный маньяк — «цюцюрковый злодий»
Кошка — «кишка»
Любовница — «коханка»
Скоро — «незабаром»
Укол — «штрык»
Роженица — «породилля»
Кощей бессмертный — «Чахлик невмеручий»
Мишка косолапый — «ведмедик клещаногий»
Тетрадь — «зошит»
Небоскрёб — «хмарочёс»
Пуговица — «гудзык»
Карман — «кышэня»
Форточка — «кватырка»
Зонтик — «парасолька»
Столовая — «йидальня»
Зажигалка — «спалах@йка» (от «сполохуваты»), а вовсе не запальнычка
Щенок — «цюцик»
Стрекоза — «залупивка»
Насильник — «балтывник» (от «збалтувати» — изнасиловать)
Член — «цюцюрка»

Источник

шкарпетки

Смотреть что такое «шкарпетки» в других словарях:

шкарпетки — ток, мн. (одн. шкарпе/тка, и, ж.). Короткі панчохи. || рідко. Шерсть, що покриває нижню частину ніг тварини і кольором відрізняється від масті цієї тварини … Український тлумачний словник

носки — сущ., кол во синонимов: 12 • джурабы (1) • джурапки (2) • журапки (1) • … Словарь синонимов

украинизм — сущ., кол во синонимов: 29 • безхатько (4) • бряскальце (3) • вышиванка (2) • … Словарь синонимов

безрозмірний — а, е. 1) Що набуває потрібного розміру після вдягання, еластичний (про панчохи, шкарпетки). 2) перен., розм. Невизначених розмірів. || розм. Невизначеної тривалості … Український тлумачний словник

гольфи — ів, мн. Шкарпетки до колін … Український тлумачний словник

капчурі — і/в, мн., зах. Плетені з вовни шкарпетки в гуцулів … Український тлумачний словник

носок — ска/, ч. 1) Зменш. до ніс 1), 2). 2) Передня частина взуття, панчіх, шкарпеток, ступні і т. ін. •• На носка/х спираючись на передню частину ступні. 3) Передня частина багатьох предметів. 4) перев. мн. носки/, ів. Те саме, що шкарпетки … Український тлумачний словник

повив’язувати — I ую, уєш, док., перех. 1) Вив язати звідкись усе чи багато чого небудь 2) Обгорнувши чимсь що небудь, старанно або певним способом зв язати кінці (у великій кількості). 3) Зв язати все чи багато чого небудь на якійсь ділянці скрізь або в… … Український тлумачний словник

рисунчастий — а, е, рідко. З рисунком, узором. Рисунчасті шкарпетки … Український тлумачний словник

Источник

Уроки украинского

УРОКИ УКРАИНСКОГО
Давно уже Алексей Егорович не вступает в разговоры с пассажирами поезда. Ничего нового. Все повторяется, все одно и то же или похожее рассказывают люди друг другу. По молодости многое было в новинку, а теперь ему уже все надоело. Ехать ему предстояло восемь часов. Уселся он у столика в общем купе и читает то газету, то книгу, то просто смотрит на пейзаж, пробегающий за окном. И разговор, который то вспыхивает, то затухает, течет мимо его ушей, не затрагивая его внимания.

На остановках одни люди выходят, другие подсаживаются. Народ все время обновляется, но все сидения постоянно заняты. И оказалось, что в купе собралась одна молодежь, и едут все до конечной станции.

Теперь здесь шумно и весело. И мужчина не может отключиться и не слышать, о чем говорят люди. К тому же ночь опустилась, за окном ничего не видно. Читать тоже стало трудно – свет тусклый. Осталось одно развлечение – слушать разговор молодежи.

Вот русоволосый мужчина лет тридцати рассказывает о своих первых впечатлениях от пребывания на Украинской земле.

В день моего прилета из Сибири поехали мы с тещей на электричке к ним на дачу. Там нас ждали тесть, моя жена с двумя малышами. Людей в вагоне много. И разговаривают они между собой громко, как будто они одни в вагоне. И что интересно – руками очень сильно жестикулируют! Так ими и размахивают! У нас народ сдержаннее.

К рассказчику потянулись, уселись плотнее. Четверо из них оказались работниками одного предприятия. Видя такой интерес, мужчина продолжил.

-Зупынка – это остановка! Что тут непонятного?

— Я подумал, что село это очень длинное и оно расположено в виде подковы. Мы сначала подъехали к одному концу, а теперь вот к другому. К моему недоумению, следующее село тоже называлось Зупинкой. Я пришел на дачу. Все уже были за столом, ждали меня к ужину. Спрашиваю:

И тесть, и теща, и жена стали хохотать. Сообразил, что чего-то не понимаю. С натяжкой допустил, что в слове этом есть что-то от «остановки»: зупениться, запнуться, вроде как через кочку. И еще много раз попадал я в неловкое положение из-за незнания языка.

— Ну-ка, расскажи! – требовала черноволосая.

— Помните, когда меня на соревнования молодых линотипистов посылали? Я тогда среди наборщиков первое место занял. Прихожу вечером на квартиру к теще с тестем, чтобы переночевать. Мама, я тещу так называю, спрашивает: «И где проходили эти ваши соревнования?» Я так гордо отвечаю на украинском языке, дескать, осваиваюсь: «В городской перукарне!» Все застыли в недоумении. «В парикмахерской?!», – удивилась она. Я обалдел. Голова работала как счетно-вычислительная машина, прокручивая варианты. Что я такое сказал? И вдруг вспомнил: «В городской друкарне! В типографии!»

Молодежь ухохатывалась. А парень, поощряемый вниманием, продолжал:

— Потом же я в Киев поехал на соревнование. Там, правда, только второе место занял. Освободился рано, до поезда еще время было. А от незнакомой речи, от напряжения при соревновании голова у меня разболелась. Надо, решаю, купить таблетки от головной боли.

Читаю вывеску: «Оптика». После того, как я узнал слова «гуртожиток», «спилка», «идальня» и еще много других, я подумал, что «ОптИка» с ударением на «и» – это и есть аптека. Просто ударение сместили, как и у многих других слов. Захожу. И так мне удивительно: все прилавки очками завалены. «А где же таблетки?» «Это в аптеке. А здесь – оптика! Очки у нас, понимаете?».

Иду дальше в поисках чего-нибудь съестного. Вижу длинную очередь. Продвигается быстро. Смотрю на вывеску: «Вареники». Раздаточная выходит прямо на улицу. Столики расставлены вдоль тротуара. Вот я и покушал вареников со сметаной вместо борща. Истинно украинская пища!

Уже на вокзал собрался. А сам все рассматриваю город, голова после вареников уже не так сильно болит. И вдруг вижу: над крышей высотного здания огромными буквами написано: «Наша мета – коммунизм!» Обалдеть! Как можно пропустить такую большую букву «ч»?

Остановил я прохожего и говорю: «Видите, как крупно написано, а с ошибкой». Он прочитал и говорит: «Все правильно: наша цель – коммунизм!» Опять я в дураках оказался! Мог же сообразить: мета, меткий, метиться – цель! «Ощадбанк» я уже самостоятельно расшифровал: щадить, пощадить, оградить.

— Вот уж этого делать не буду. Жена их кушает, а я … не хочу. Не кажутся они мне съедобными. У нас бокоплавы такие, только меньше. Мы их как наживку берем на рыбалку.

Так, в разговорах, и приехали в свой город. В автобусе еще несколько раз раздавался хохот.

— Как по-украински будет «галстук»? – спрашивали сибиряка.
— «Галстук» и будет.

— Ошибаешься: кроватка. А как будет «табуретка»?

— А как иначе? Табуретка.

— Хватит меня разыгрывать! До свиданья, моя остановка!

Алексей Егорович, вслушиваясь в перепалку молодежи, сам многое вспомнил. Ему довелось столкнуться с украинским языком совсем в других условиях. С парнем ему было по пути. И он решил тоже пошутить.

— Обратил внимание, какой мелодичный, певучий украинский язык?

— Да нет. Когда тут обращать, если в каждом предложении через одно слово непонятное? Слушаешь речь, а голова работает как машина, слова сопоставляет, ищет сходные корни.

— А вот слушай, как нежно звучит фраза: «ПрОшу пАна до гилЯки!»

— Это приглашают подойти к дереву, на котором тебя повесят.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *