что такое русский акцент

Русский акцент: почему иностранцы считают его «грубым»?

что такое русский акцент. Смотреть фото что такое русский акцент. Смотреть картинку что такое русский акцент. Картинка про что такое русский акцент. Фото что такое русский акцент

Английский язык давно стал языком международного общения и большинство говорящих на нем имеют тот или иной акцент. Русские, говорящие на английском языке, сильно выделяются среди других народов. Все дело в произношении, которое, по мнению других носителей языка, звучит несколько грубовато. Почему?

Прежде чем говорить об акценте как таковом, нужно для начала определиться с эталоном «чистого произношения». В случае английского языка таким образцом считается нормативный британский английский, так называемый Received Pronunciation (RP). Однако такая кристальная чистота произношения присуща всего 3% британцев, тогда как самыми распространенными акцентами считаются американский, ирландский, австралийский, канадский, валлийский, шотландский – и это только среди коренных носителей, не говоря уже о широчайшем спектре акцентов среди тех, для кого английский не является родным: французский, китайский, малайский, индийский, испанский… По-своему ярко выделяется в английском также и русский акцент, так что иностранцы (как англоязычные, так и билингвы) без труда распознают его среди других.

Все дело в том, что произношение в русском языке в значительной степени отличается от классического английского. В отличие от английской речи, наполненной неуместными для русского уха эмоциональными интонациями, русская речь звучит куда более спокойно и плавно. Кроме того, согласные в русском языке звучат тверже, чем в английском, а ряда звуков, присущих английскому, в русском языке просто нет, и поэтому их правильное воспроизведение для наших соотечественников — задача не из легких. Так, например, характерная для русского вибрирующая «р» чужда английскому языку. В то же время в русском языке отсутствует звук «w», который представляет собой нечто среднее между «в» и «у». То же относится и к звуку при буквосочетании «th», который русские часто ошибочно заменяют русским «з», в то время как правильное произношение ближе к короткому «д», при воспроизведении которого кончик языка касается передних зубов. Трудно воспроизводимо для русскоязычного человека и английское буквосочетание «ing» и «nk», где используется не привычный нам твердый звук «н», а так называемая «носовая n», а в первом случае еще и «проглатывается» звук «g». Отличаются в английском также ударная гласная «о», которую коренные носители произносят ближе к «а» и тянут вдвое дольше, чем безударные гласные, и ударная гласная «а» в закрытом слоге, которую следует произносить не как короткое русское «а», а как длинный звук «э». Свою роль в формировании ярко выраженного русского акцента сыграла и советская школа, которая безупречно преподавала английскую грамматику, но совершенно не вырабатывала навык бытового разговорного языка.

Русский акцент носители английского языка называют «суровым» и любят шутить на эту тему. Например, популярный американский комик Дэн Содер часто шутит, что изображает русский акцент, когда хочет отпугнуть потенциальных грабителей. При этом русский акцент также считается очень сексуальным. Также немаловажно, что носители английского обычно сходятся в том, что русский акцент, даже ярко выраженный, достаточно прост для понимания, поскольку русские говорят достаточно медленно и не глотают звуки, а наоборот, четко выговаривают каждую букву даже в тех случаях, когда это не требуется.

Научные исследования также подтверждают мнение о том, что различные акценты в языке порождают определенные стереотипы восприятия образа его обладателя. При этом оценочное восприятие русского акцента в английской речи может различаться среди респондентов с разной фонологической базой и разным уровнем владения английским языком. Так, например, в 2016 году специалисты «Новосибирского государственного педагогического университета» опубликовали результаты исследования стереотипного восприятия русского акцента, в котором приняли участие две группы турецких и испанских билингвов по 10 человек в каждой с уровнем владения английским не ниже upper-intermediate. Для оценки респондентам была представлена полуторачасовая аудиозапись, на которой английский текст озвучивался диктором с сильно выраженным русским акцентом. Национальность диктора участникам исследования не сообщалась, однако большинство респондентов (70% турецкой группы и 60% испанской) безошибочно распознали на аудиозаписи русскоязычного носителя. При этом 76% турецких и 72 % испанских билингвов оценили русский акцент как легкий для понимания.

Оценка русского акцента производилась также по категориям «социальная привлекательность» (подразумевающая благозвучие, уместность в формальной ситуации, правильное звучание и т.д.) и «компетентность» (включавшая в себя такие характеристики, как интеллект, уверенность в себе, воспитанность, общительность). В результате категория «компетентность» дала достаточно высокий результат в обеих группах респондентов (73% среди турецких билингвов и 64 % среди испанских), тогда как «социальная привлекательность» ограничилась более умеренными показателями (например «приятным на слух» русский акцент посчитали только 50% испанских и 60% турецких билингвов, а аналогичные показатели «уместность в формальной ситуации» равнялась 58% и 64% соответственно).

Интересно, что при общей похожести показателей, значительное процентное различие между турецкой и испанской группами пришлось при ответе на вопрос: «Хотели бы Вы побеседовать с человеком, обладающим данным акцентом?». Если среди испанских билингвов положительно на этот вопрос ответили 90% респондентов, то в турецкой группе желанным собеседником русскоязычного носителя посчитало меньшинство – лишь 40% респондентов.

Таким образом, исследование подтвердило, что стереотипное восприятие русского акцента зависит не только от особенностей произношения и русского культурного «бэкграунда», но и от языковых и культурных особенностей тех, кто этот характерный акцент воспринимает. В то же время другое аналогичное исследование, проведенное специалистами того же вуза среди китайских билингвов показало, что на стереотипное восприятие русского акцента в английской речи оказывает значительное влияние степень выраженности самого акцента и уровень владения английским языком – проще говоря, умение выражать свои мысли и отсутствие стеснения говорить вслух.
источник

Источник

Русский акцент в английском: основные особенности и как от него избавиться

что такое русский акцент. Смотреть фото что такое русский акцент. Смотреть картинку что такое русский акцент. Картинка про что такое русский акцент. Фото что такое русский акцент

Сегодня в русскоговорящих странах английский язык учат очень активно. Чаще всего с первого класса школы или даже детского садика.

Но это вообще никак не мешает большинству наших соотечественников говорить на английском с махровым русским акцентом. Давайте разберем его основные особенности и дадим советы, как с ним справиться.

Почему вообще появляется акцент? Все просто. Потому что звуки в русском произносятся иначе, чем в английском. Артикуляция другая, но мы по привычке пытаемся приблизить произношение к знакомому и понятному способу.

К примеру, гласных звуков в русском всего 6. А в английском — целых 20. И это еще не считая трифтонгов вроде aʊə (flower) или əʊə (lower). Слова «sheep» и «ship» практически одинаковы для русского уха, поэтому и произносят их часто одинаково. Но разница есть. В этом и суть.

что такое русский акцент. Смотреть фото что такое русский акцент. Смотреть картинку что такое русский акцент. Картинка про что такое русский акцент. Фото что такое русский акцент

5 главных особенностей русского акцента

Замена краткого «i» на длинное «ее»

Раз уже вспомнили про «ship» и «sheep», то это одна из самых распространенных особенностей русского акцента.

В русском нет звука [ɪ], как в словах «pig» или «ship». Русский «и» максимально похож на английский длинный [i:]. Поэтому [ɪ] и [і:] часто звучат полностью одинаково.

В англоязычной среде есть даже шуточный тест на русский акцент. Попробуйте произнести фразу «This fish is a little bigger than this insect». Если говорящий не умеет правильно произносить звук [ɪ], то вся фраза превращается в «Zees feesh eez a leetle beeger zan zees eensekt».

Звук [r]

В русском [р] и английском [r] нет ничего общего. Вот прямо совсем. Поэтому неправильное его произношение встречается очень часто.

Хотя если по честному, то у американцев, которые учат русский, есть большие сложности с нашим [р]. Иллюстрируют его произношение по-разному. Чтобы продемонстрировать правильное движение языка, некоторые преподаватели прибегают к хитростям и показывают старое видео Витаса.

Существует распространенный способ для постановки звука. Чтобы получить тот самый [r], преподаватели советуют произносить обычный [p] и при этом сдавить щеки пальцами, пока язык не перестанет вибрировать.

Привыкнуть к этому не так уж и сложно, но многие банально не хотят над этим заморачиваться.

Что угодно вместо [h]

Английский звук [h] очень мягкий. Его произносят буквально на выдохе без дополнительной артикуляции. Русский его аналог [х] куда более шумный и жесткий. Особенно это слышно в начале слов.

Попробуйте произнести фразу «Happy Halloween, Harry».

А теперь послушайте, как звук [h] артикулирует Стивен Фрай, британец, голосом которого мы слушали аудиокниги про Гарри Поттера.

В английской версии звука воздух свободно проходит через гортань, не встречая препятствий. В русской же горло сдавливается, что делает звук хрипящим.

Но это еще не все. В заимствованных словах вроде «гамбургер» русскоговорящие вместо [h] и вовсе настойчиво говорят [г].

Можно забыть о th

С согласными английскими звуками у русскоговорящих тоже много проблем. И буквосочетание th — это лидер.

В русском нет звуков, похожих на [θ], как в словах «that», «the» или «this» или [ð], как в словах «thin», «thick». Да и в русском в принципе нет звуков, при артикуляции которых язык выходит за зубной ряд — он всегда остается во рту.

Прикусывать кончик языка при артикуляции [θ] и [ð] — сложно для восприятия. И многие без особых сомнений меняют их на знакомые [с] и [з]. В основном это актуально для людей, которые учили английский 15 лет назад или раньше.

Сегодня преподаватели ставят звуки [θ] и [ð] на одних из первых уроков, поэтому в дальнейшем ученики не испытывают никаких проблем с ними.

В английском есть просто уйма отличных скороговорок для буквосочетания «th», которые крайне сложно даются русскоговорящему. Вот некоторые из них:

Без кристально четкого понимания, как работают звуки [θ] и [ð], все рискует скатиться к [c] и [з]. Во многом именно благодаря скороговоркам преподаватели ставят правильное произношение. Ведь важно не просто научиться артикулировать звуки, но и произносить их в комбинации с другими гласными и согласными.

V вместо W

В английском языке звук [v] полностью соответствует русскому [в]. Он создается, когда верхние зубы касаются нижней губы. Звук [w] артикулируется только губами, сложенными в трубочку.

Дуэйн «Скала» Джонсон прекрасно демонстрирует, как правильно говорить звук [w]:

В русском акценте звука [w] нет, как и в русском языке. Его произносят абсолютно так же, как и [v].

В большинстве случаев это не мешает — просто звучит непривычно для носителя. Но есть ситуации, когда значения слова меняется полностью.

К примеру, кит (whale — [weɪl]) волшебным образом превращается в вуаль (veil — [veɪl]).

Плавающее E

Разница между звуками [æ] и [e] довольно тонкая. Поэтому даже студенты, которые изучают английский не первый месяц, часто не могут правильно произнести слова «bad» и «bed».

Вся фишка в том, как широко человек раскрывает рот во время произношения. В русском языке нет звуков, которые зависят от этого. И разница в произношении хоть минимальная, но от этого зависит смысл слов.

Это основные особенности русского акцента, которые встречаются чаще всего.

Когда мы собирали информацию для этой статьи, то нашли видео со случайными прохожими, с которыми говорят на английском. И акцент есть у всех.

И сразу предупредим, это ни разу не камень в огород авторов видео. Практически у всех респондентов английский вполне понятный. Хоть у молодых людей и есть акцент, но ведь главное — чтобы носитель языка их понял.

Стоит ли убирать русский акцент и как это сделать

Акцент — не помеха коммуникации с носителями языка. Если вас понимают, это показатель, что ваш английский достаточно хорош для общения.

Английский язык вообще очень терпимый к акцентам, потому что это самый распространенный язык в мире, который изучают как иностранный.

Если уж американцы и британцы научились понимать жуткие индийские и китайские акценты, то русский — это для них легкая прогулка. Он хоть и звучит грубовато и топорно, как утверждают носители языка, в целом довольно понятный.

Можете послушать разницу между разными акцентами сами:

Прицельно совершенствовать акцент необходимо только в случае, если вы иногда выступаете перед публикой на английском или ваша работа в целом связана с общением голосом. Или же вы просто хотите сделать свой язык более приятным и понятным для носителя английского.

Шаги вполне простые и стандартные:

Слушайте аудиокниги, начитанные носителями языка. Стивен Фрай с «Гарри Поттером» отлично подойдет для начала.

Занимайтесь с преподавателем. Правда, опытный преподаватель сможет понятно рассказать, как извлекать правильные звуки. Остальное — дело техники.

Больше говорите. Запишитесь в специальные разговорные клубы английского или общайтесь голосом на специальных сайтах языкового обмена.

Используйте скороговорки. Ведь важно не просто правильно произносить звуки, но и тренировать скорость речи.

Работайте над акцентом каждый день.

И напоследок, если вы все же решили избавиться от акцента, можете посмотреть наше видео «Как избавиться от рашн эксент».

А теперь признавайтесь, у кого еще остался русский акцент в английском, а кто уже успешно от него избавился. А главное — как именно. Ждем ваши ответы в комментариях.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

что такое русский акцент. Смотреть фото что такое русский акцент. Смотреть картинку что такое русский акцент. Картинка про что такое русский акцент. Фото что такое русский акцент

Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод ruaccent на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 21.01.2022.

Источник

Каждому языку и диалекту присущи свои особенности артикуляции (произношения). Эти особенности проявляются в большей или меньшей степени, когда человек говорит на неродном языке. Некоторые нюансы речи выдают происхождение человека. Это и называется акцент.

Что такое акцент?

что такое русский акцент. Смотреть фото что такое русский акцент. Смотреть картинку что такое русский акцент. Картинка про что такое русский акцент. Фото что такое русский акцент Вам будет интересно: Что такое арго? Примеры арготизмов в русском языке.

Но чаще слово «акцент» используется в качестве характеристики языка или диалекта. К примеру: «В речи молодой женщины отчетливо звучал французский акцент.»

что такое русский акцент. Смотреть фото что такое русский акцент. Смотреть картинку что такое русский акцент. Картинка про что такое русский акцент. Фото что такое русский акцент

Акцент может служить для подчеркивания социального статуса. К примеру, в Соединенном Королевстве существует нормативное произношение (Received Pronunciation). Оно характерно для высших слоев общества и образованных людей.

Распространенные акценты в русском языке

Территория России огромна, поэтому неудивительно, что в разных ее частях существуют свои диалекты. Переезжая из одной местности с выраженным диалектом в другую, бывает нелегко привыкнуть к новым произносительным нормам.

Например, часто в речи некоторых жителей страны, особенно северных регионов, проявляется такая особенность, как «оканье».

Отдельно стоит остановиться на московском акценте. Для него характерно:

Другие значения слова «акцент»

что такое русский акцент. Смотреть фото что такое русский акцент. Смотреть картинку что такое русский акцент. Картинка про что такое русский акцент. Фото что такое русский акцент

В некоторых языках, например, французском, акцентом называют специальные значки, ставящиеся над буквами. Это так называемые диакритические знаки.

Источник

Почему в России все говорят по-разному? Все, что вы должны знать о диалектах русского языка

что такое русский акцент. Смотреть фото что такое русский акцент. Смотреть картинку что такое русский акцент. Картинка про что такое русский акцент. Фото что такое русский акцент

1. Современный русский язык – лишь один из диалектов древнерусского языка

Древние люди, населявшие Русь, были в основном неграмотны, не могли проверить использование слов в словаре и не придерживались определенных правил в речи. Поэтому до XIV века долитературный древнерусский язык развивался как устный: стихийно.

К XIV же веку Русь представляла собой удельные княжества, часть из которых была захвачена татаро-монголами. Но древнерусский язык продолжал развиваться.

В географически близких областях эволюция речи происходила по-разному. Постепенно выделились три диалекта: украинский, белорусский и русский. Каждый из них в итоге сформировался в отдельный язык, сейчас это близкие восточнославянские языки.

2. В русском языке три основных диалекта

Несмотря на то, что Россия такая большая, лингвисты выделяют всего три группы говоров: северные, южные и среднерусские, в которых произошло взаимопроникновение северных и южных черт.

Директор института лингвистики РГГУ Игорь Исаев говорит, что условную границу между диалектами на западе и востоке России можно прочертить по центральной европейской части, если провести линию от Кирова, через Нижний Новгород и до Саратова на юге.

что такое русский акцент. Смотреть фото что такое русский акцент. Смотреть картинку что такое русский акцент. Картинка про что такое русский акцент. Фото что такое русский акцент

Все говоры восточнее этой границы – а значит, весь Урал, Сибирь и Дальний Восток – сформировались на основе говоров старейших славянских племен. Это язык переселенцев из центра России, который с течением времени изменился незначительно.

Поэтому во Владивостоке вы вряд ли почувствуете сильную разницу в речи по сравнению с Москвой. Гораздо сильнее будет отличаться, например, речь жителей северного Архангельска и южного Краснодара.

3. Литературный язык сформировался вокруг политического центра

Во всех крупных городах России говорят преимущественно на так называемом литературном языке. Архаичные диалекты конца XIX века постепенно разрушаются. И все же нельзя утверждать, что все русские говорят одинаково.

Обязательно «выдадут» себя просторечия, особенно в деревнях и маленьких городах, а также среди людей старшего возраста. Но эти отличия никогда не будут столь сильны, как в разных регионах Италии и тем более Китая. За исключением отдельных редких слов все русские поймут друг друга.

4. Основные отличия северного и южного диалекта от литературной нормы

что такое русский акцент. Смотреть фото что такое русский акцент. Смотреть картинку что такое русский акцент. Картинка про что такое русский акцент. Фото что такое русский акцент

Различия просматриваются на всех уровнях языка: в фонетике (произношении звуков), морфологии (склонении и изменении слов в зависимости от падежа и числа), лексике (употреблении слов). Вот лишь некоторые из отличительных черт:



5. Каждый регион обладает своими особенностями

Помимо основных диалектов, многие области имеют местные особенности.

Нелли Красовская приводит интересный пример: в Тульской области есть слово «казюк», так называли рабочих тульских оружейных заводов. Произошло это слово от слова «казна», потому что заводы спонсировались из государственной казны, а работа была престижная и высокооплачиваемая.

Словом «жалик» туляки называют пряник без начинки, испечённых из остатков теста, которое месили вероятно для знаменитого тульского пряника.

В Вологде же, например, как рассказывает Игорь Исаев, слово «стая», означающее во всей России «стаю птиц» или других животных, используется также для обозначения хозяйственной постройки для мелкого скота. А например пруд вологжане называют «вица».

Источник

ЖизньМосковский акцент:
Как особенности говора делят нас на «своих» и «чужих»

что такое русский акцент. Смотреть фото что такое русский акцент. Смотреть картинку что такое русский акцент. Картинка про что такое русский акцент. Фото что такое русский акцент

Акцент как повод для дискриминации

что такое русский акцент. Смотреть фото что такое русский акцент. Смотреть картинку что такое русский акцент. Картинка про что такое русский акцент. Фото что такое русский акцент

Избавиться от акцента — мечта многих людей, изучающих английский (или любой другой иностранный) язык. Акцента, указывающего на родную страну, принято стесняться — достаточно вспомнить хотя бы выступление Виталия Мутко, ставшее мемом. Многие боятся говорить, считая, что особенности произношения означают, что они ещё недостаточно хорошо знают язык — хотя произношение не связано напрямую, например, со словарным запасом или умением понимать других на слух.

что такое русский акцент. Смотреть фото что такое русский акцент. Смотреть картинку что такое русский акцент. Картинка про что такое русский акцент. Фото что такое русский акцент

В реальности, правда, всё немного сложнее. Даже эксперты по тестам на знание языка советуют не пытаться копировать акцент носителей языка, а работать над произношением — то есть стремиться произносить слова чётко, так чтобы речь была легко понятна окружающим. Считается, что понятное произношение — это и есть пресловутый «акцент носителя», но это далеко не всегда так. Особенно если учесть, что единого «стандартного» английского языка в принципе не существует. Существуют как минимум британская, американская, ирландская, шотландская, австралийская, новозеландская и другие версии — в общем-то, у каждого человека, говорящего на английском, есть какой-то акцент. Это характерно и, например, для испанского — произношение в латиноамериканских странах сильно отличается от типичного для самой Испании.

Внутри «стандартных» версий языка тоже существуют свои подгруппы и диалекты. Эталонной версией британского английского считается нормативное произношение (received pronunciation) — то, что принято называть «королевским английским». В реальности, по приблизительным оценкам, так с детства без специальных занятий говорят менее 3 % британцев — сложно представить, что у остальных 97 % английский «неправильный». Тем не менее здесь есть своя сложность — диалектные версии языка нередко обрастают дополнительными смыслами. Это характерно не только для английского языка (по тому, как человек говорит по-русски, нередко пытаются определить место его рождения), но здесь, пожалуй, чувствуется острее, чем во многих других странах. По произношению носителя английского в Великобритании нередко делают выводы о его образовании, уровне дохода, ресурсах, происхождении.

В России считается, что человек со свойственной регионам речью якобы обладает меньшим образованием и культурным уровнем

В британском английском акценты носителей языка — это ещё и вопрос классовой дискриминации: сильный выговор может стать препятствием на пути к карьере и развитию. Журналист The Guardian Дэниел Лавелл, например, рассказывает, что пошёл на курсы по «смягчению» акцента, так как его дразнили из-за произношения — он родом из Манчестера. Раньше британские преподаватели техники речи упирали на то, что учат говорить «правильно», сегодня говорят скорее о том, чтобы «смягчить» произношение и говорить «чётче» — хотя идея, что на родном языке можно говорить «правильно» и «неправильно», сохраняется. «Акценты связаны с неравномерным распределением экономического и культурного влияния в регионах, — отмечает доцент, преподаватель социологии Даремского университета Сол Гамсу. — Связь между интеллектуальными способностями, формами речи представителей среднего класса и элит и акцентами сильно вплетена в классовую структуру британского общества».

Неудивительно, что произношением как инструментом тоже пытаются пользоваться — например, сменив акцент на более «высокий». Так поступила Маргарет Тэтчер, родившаяся в графстве Линкольншир, — нормативное произношение для неё стало приложением к позиции власти. Или Дэвид Бекхэм — бывший капитан сборной в начале карьеры говорил гораздо «проще», чем сегодня. Бывает и обратный процесс: бывший британский премьер-министр, наоборот, пытался говорить «проще», вероятно, чтобы искусственно приблизиться к среднему классу.

Конечно, это касается не только Великобритании. В США кроме самых известных диалектов — новоанглийского, южноамериканского и западного, или общеамериканского, — существует почти два десятка вариантов произношения. Часть из них тоже связана с неравенством: например, к диалектам афроамериканского населения страны (и их носителям) существует предубеждение, хотя они широко встречаются в поп-культуре.

что такое русский акцент. Смотреть фото что такое русский акцент. Смотреть картинку что такое русский акцент. Картинка про что такое русский акцент. Фото что такое русский акцент

В России тоже есть предубеждение перед диалектами — формами языка, характерными для разных территорий страны, к которым относятся не только особенности произношения, но и грамматика, и специфическая для региона лексика. К местным говорам нередко относятся пренебрежительно: считается, что человек со свойственной регионам речью якобы обладает меньшим образованием и культурным уровнем. Диалектов могут стесняться сами их носители, а на федеральном телевидении едва ли можно увидеть людей с произношением, отличающимся от «общепринятого». Эксперты считают, что это ошибочное мнение: диалекты не менее сложны, чем более распространённые формы русского языка, и обладают важным культурным значением.

Проблема повышенного внимания к произношению ещё и в том, что оно становится почвой для дискриминации и в других ситуациях. Исследования показывают, что для того, чтобы мы обратили внимание на акцент или отличающееся от нашего произношение, достаточно тридцати миллисекунд — то есть одного короткого слова. Нередко это приводит к таким же стремительным выводам. Специалист по социолингвистике Стэнфордского университета Джон Бо провёл эксперимент. Он звонил по газетным объявлениям о сдаче квартир, отвечая на них, используя разные диалекты: общеамериканский, считающийся «стандартным», а также диалекты, характерные для афроамериканского и мексикано-американского населения. С «нестандартным» произношением ему реже предлагали сдать квартиру — исследователь связал это с предубеждениями по отношению к обладателям того или иного произношения, представлениями о «надёжности» и «платёжеспособности». «Акценты говорят нам о реальных людях не меньше, чем о том, что мы сами на них проецируем», — считает Софи Скотт, профессор когнитивной нейробиологии Университетского колледжа Лондона.

В Великобритании встречается даже практика переучивания на более «социально приемлемый» вариант регионального произношения

В России взрослые люди могут использовать курсы русского языка и сценической речи не только для того, чтобы исправить дикцию и интонации, но и чтобы приблизить свою речь к «эталонной», казаться для других «своим», а не «чужим» по произношению. В мире языковые курсы могут быть обязательными для представителей некоторых профессий — не только артистов и ведущих, но и, например, сотрудников колл-центров. В той же Великобритании встречается даже практика переучивания на более «социально приемлемый» вариант регионального произношения — например, шотландский или южноамериканский диалект.

Предубеждение по отношению к «непривычному» произношению и диалекту становится частью более масштабной дискриминации. Это особенно важно, если учесть, что процесс работает и в обратную сторону: исследования (правда, не самые новые) показывают, что люди могут хуже воспринимать информацию от человека, если его воспринимают как «чужого» — даже если у него на самом деле нет акцента. В одном из таких экспериментов участникам показали две фотографии — белого американца и человека с азиатскими корнями. Им проиграли одинаковую аудиозапись, в которой звучал общеамериканский диалект. Когда участники исследования смотрели на человека с азиатской внешностью, им было сложнее понять его речь — некоторые даже приписывали ему несуществующий акцент.

Всё это ещё один повод задуматься о предубеждениях, которые мы сами не обязательно осознаём, но можем транслировать. Это особенно важно, если учесть, насколько условно само деление на «правильную» и «неправильную» манеру говорить, когда речь идёт не о грамотности, а об особенностях местной речи. И насколько сложнее история появления «правильного» языка, чем мы думаем. «Если бы развивалась Владимиро-Суздальская Русь, то наш с вами язык был бы „окающим“, а „акальщики“ казались бы нам диалектными и необразованными, — отмечает старший научный сотрудник отдела диалектологии и лингвистической географии Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН Игорь Исаев. — Так что вопрос становления одного из диалектов в качестве литературного языка в конечном счёте — вопрос однажды случившегося выбора. Это не значит, что говоры, которые легли в основу нормы, настолько хороши, что общим голосованием в Древней Руси их выбрали местом для формирования литературного языка. Так случилось, что с возвышением Московского региона литературная норма стала той, которая характерна для говоров Москвы».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *