что такое пухто по питерски
Что такое пухто по питерски
[ | Tags | | | Москва, Питер | ] |
[ | Current Location | | | Москва, Россия | ] |
Москва и Питер. Как это рядом, как это далеко.
Но что интересно, некоторые слова- которые говорят в Москве, совсем по-другому говорят в Питере.
Давайте попытаемся собрать максимальное количество слов и выражений Москвы и Санкт-Петербурга.
Московский и петербургский говор характеризуется особым произношением некоторых групп слов и небольшими интонационными отличиями.
Жителей Петербурга часто можно узнать и по редуцированным предударным гласным.
Основной причиной лингвисты обычно считают особенности истории становления двух столичных городов России.
К процессу возведения Санкт-Петербурга царём Петром было привлечено большое количество технически продвинутых людей, управленцев, купечества из самых разных областей России и из-за границы. Из них позже и сформировался столичный образованный слой, элита.
Москва в этом смысле давала больше свободы выбирать круг общения и воспринимать соответствующий ему стиль речи.
Москва: Финн, финны
Питер: Чухонец, чухня
Москва: Финляндский вокзал, Московский вокзал
Питер: Финбан, Мосбан
Москва: Путь
Питер: Платформа
Общий вход с улицы в многоквартирный дом
Москва: Подъезд
Питер: Парадная
Москва: Подъезд (в нашем подъезде)
Питер: Лестница (на нашей лестнице)
Москва: Чёрный ход
Питер: Чёрная лестница
Нажать на кнопку дверного звонка
Москва: Позвонить [в дверь]
Питер: Позвониться [в дверь]
Многоэтажный одноподъездный жилой дом
Москва: Башня
Питер: Точка, точечный дом
Уличный мусорный бак
Москва: Контейнер, бак
Питер: Пухто
Москва: Лавочка
Питер: Скамейка
Городской парк, сквер
Москва: Парк,Сквер (в Москве только в составе топонимов: Александровский сад)
Питер: Сад,Садик
Ступенька, отделяющая проезжую часть от пешеходной.
Москва: Бордюр, бровка
Питер: Поребрик
Москва: Эстакада
Питер: Виадук
эстакада — дорога, поднятая над уровнем земли. Слово «виадук» образовано от латинских корней via (путь) + ducere (вести)
Место стоянки и обслуживания трамваев
Москва: Депо
Питер: Парк
Москва: Маршрутка
Питер: Тэшка
Конечная остановка наземного транспорта с поворотным кругом для следования в обратном направлении
Москва: Конечная и круг
Питер: Кольцо
Вопрос в общественном транспорте.
Москва: Вы сходите?
Питер: Вы выходите?
Абонементный билет для проезда в пригородных поездах
Москва: Сезонка
Питер: Проездной
Плодовый кустарник со съедобными ягодами
Москва: Ирга
Питер: Каринка
Москва: Свекла́
Питер: Свёкла
Москва: Участок
Питер: Садоводство
(туристическое) емкости для приготовления пищи
Москва: Каны
Питер: Котлы
Услуги автосервиса по замене камер и покрышек колёс автомобиля
Москва: Шиномонтаж
Питер: Ремонт колёс
Москва: Палатка
Питер: Ларёк
Одноразовая полиэтиленовая сумка
Москва: Пакет
Питер: Мешок, кулёк
В Москве кулёк ассоциируется с чем-то бумажным.
Москва: Крайний
Питер: Последний
Москва: Завесить
Питер: Взвесить
Место, где оказываются услуги по ремонту, приёму, обмену, заправке, доставке и проч.
Москва: Пункт
Питер: Центр
Москва: Букинистический магазин
Питер: Магазин старой книги
Москва: Батон, Чёрный хлеб
Питер: Хлеб-булка
Москва: Пончик
Питер: Пышка
Москва: Баранки
Питер: Бублики
Москва: Шаурма, шаорма
Питер: Шаверма
Москва: Вафельный рожок
Питер: Сахарная трубочка
Москва: Курица
Питер: Кура
Москва: Поесть молока
Питер: Попить молока
Москва: Батон
Питер: Палка
Толстостенная миска для тушения
Москва: Утятница, гусятница
Питер: Латка
Москва: Половник
Питер: Поварёшка
Высокий кухонный шкаф от пола
Москва: Колонка
Питер: Пенал
Москва: Колонка
Питер: Водогрей
Штеккеры (концы) аудио-видео кабеля
Москва: Тюльпаны
Питер: Колокольчики
Москва: Личинка
Питер: Секретка
Москва: Мобила, мобильный, аппарат
Питер: Труба, трубка, сотовый
Москва: Кредитка
Питер: Карточка, карта
Электрические щипцы для завивки волос
Москва: Плойка
Питер: Завивалка
Москва: Бычок, чинарик
Питер: Хабарик
Трикотажный облегающий свитер с высоким воротом
Москва: Водолазка
Питер: Бадлон
Верхняя зимняя стёганая одежда на вате
Москва: Телогрейка
Питер: Ватник
Дополнительная подошва на обувь
Москва: Профилактика
Питер: Накат
Детская игра в догонялки
Москва: Салочки
Питер: Пятнашки
Москва: Прыгалки, прыгалка
Питер: Скакалка
Область пальцев ноги
Москва: Мысок
Питер: Носок
Кусочек резины для стирания написанного
Москва: Ластик
Питер: Резинка,стиралка
Листок для посещения врача
Москва: Талон
Питер: Номерок
Бланк квитанции об оплате услуг за квартиру.
Москва: Жировка
Питер: Квитанция
Преступление с небольшими шансами на раскрытие
Москва: Висяк
Питер: Глухарь
Группа уличных хулиганов
Москва: Шпана
Питер: Гопники
Москва: Помойка
Питер: Мусорка
Москва: Купаться в ванной
Питер: Мыться
Москва: Зал
Питер: Большая комната,гостиная
8 непонятных слов жителей Петербурга, которые введут в ступор любого москвича
Иногда приезжие могут столкнуться в Петербурге с непривычными словами
Одной из известных фишек города на Неве является непривычный исторически сложившийся питерский сленг, о котором почему-то всегда в первую очередь вспоминают, когда заходит речь о разности петербуржцев и москвичей, и который не так легко сходу понять, что может привести к некоторому недопонимаю.
В 2000-х российской компанией ABBYY Lingvo был даже составлен специальный словарик, разъясняющий смысл некоторых диалектных слов жителей Петербурга непросвещенным туристам из Москвы и других регионов, который насчитывает около 80 лексических различий. Говорят, что некоторые истинно питерские словечки широко используют на Урале и в Сибири.
Слова жители обеих столиц тоже произносят по-разному: разница: петербуржцы четче выговаривают «ч» (конеЧно) вместо «ш», тверже «ж» (доЖдь), а в речи москвичей часто слышится типичное «аканье».
В последнее время языковые различия постепенно стираются за счет большого числа переселенцев из других регионов и мигрантов, которые теперь во многом задают языковые нормы.
Некоторые кафе города («Кура. Греча. Суп», например) обыгрывают известные различия, пытаясь завлечь клиентов, а в туристических местах продают футболки и блокноты с питерской лексикой.
Какие же словечки коренных петербуржцев не поймут москвичи? Представляем вам 7 наиболее ярких примеров лексических различий в речи жителей двух российских столиц (сначала указан питерский вариант, а щатем московский эквивалент).
Типичная питерская табличка у жилого дома
1.Парадная вместо подъезда
Родившийся в Ленинграде певец Виктор Цой даже пел в одной из своих песен: «Я выхожу из парадной, раскрываю свой зонт».
Москвичам же больше полюбилось слово подъезд, от слова подъезжать. Также питерцы любят говорить «на нашей лестнице», подразумевая «у нас в подъезде».
Реклама в питерском метро
2.Кура вместо курицы
Для питерца это булка, а вовсе не батон
3.Булка вместо батона
В понимании питерца булка это именно продолговатая буханка обычного белого хлеба, а вот москвичи сразу подумают про сладкую сдобу с корицей или сахаром. А хлебом питерцы именуют лишь черный ржаной хлеб (но не белый), и очень удивляются, зачем москвичи добавляют слово «черный». И так же все понятно.
В Питере такие вывески повсюду
4.Шаверма вместо шаурмы
Восточный фаст-фуд из лаваша с рубленым мясом курицы с овощами, ставший популярным в России в 2000-е, снова разделил жителей двух столиц. В Питере интерпретировали арабское слово как шаверма с ударением на втором слоге. Иногда возникают споры, что рецепты приготовления шаурмы и шавермы различаются. В Москве же прижилась шаурма, а также встречаются вывески донер-кебаб, означающие все то же лакомство.
Для питерца это не иначе как бадлон
5.Бадлон вместо водолазки
Памятник порбрику в Питере
6.Поребрик вместо бордюра
Ограничитель края дороги в виде уложенного на ребро специального бортового камня в Северной столице принято звать поребриком (скорее всего, от слова «ребро»), в то время как в официальной столице используют французское слово бордюр. Осенью 2017 года в Санкт-Петербурге даже открыли памятник двум синонимам бордюру и поребрику как символу дружеских отношений двух столиц. Аналогичный памятник есть из Бологом, который находится на одинаковом расстоянии от обеих столиц.
Это питерский виадук. Найди 10 отличий от эстакады)
7.Виадук вместо эстакады
Вот питерец строчит СМС на своей трубе
8.Труба вместо мобильника
С появлением в 90-х портативных телефонов подвижной радиосвязи в двух столицах в обиход вошли разные сленговые названия для сотового. В Москве больше прижилось заимствование из англоязычных стран mobile и его производные: мобила, мобильник, а в Питере взяли за основу телефонную трубку.
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов
Различия речи москвичей и петербуржцев
Различия речи москвичей и петербуржцев
Различия речи москвичей и петербуржцев — это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных расхождений речи жителей двух столичных городов России — Москвы и Санкт-Петербурга. Оба варианта являются в русском языке нормативными, они понятны подавляющему большинству носителей русского языка вне зависимости от местонахождения и проживания, но отличаются в немногих частностях. Не все языковеды считают корректным называть совокупности особенностей речи жителей Москвы и Санкт-Петербурга говорами. Они отмечают, что для такого однозначного выделения всё же не настолько много оснований, разница с общерусской языковой нормой в настоящее время у них невелика [1] и во многом ситуативна.
Содержание
Различия речи
Орфоэпические различия
Московский и петербургский говоры характеризуются орфоэпическими (особым произношением некоторых групп слов), лексическими и небольшими интонационными отличиями. В частности, петербуржцы произносят чёткий «ч» в слове булочная и др. (а многие коренные петербуржцы старшего поколения и в словах что, конечно) вместо старомосковского «ш» — булошная, яишница, што, конешно; также налицо более твёрдый «ж» в словах вожжи, дрожжи, дождь и др. вместо старомосковского («мхатовского» — см. Сценическая речь) палатализованного «ж» — вожьжьи, дрожьжьи, дощщ и др. — и чёткий твёрдый «р» в словах первый, четверг, верх вместо старомосковского перьвый, читверьх, верьхь. [2]
В Москве ещё полвека назад считалось хорошим тоном произносить «-кий» в прилагательных мужского рода и соответствующих фамилиях как нечто среднее между «-кай» и «-кый» — чуткый, ленинградскый, интеллигентскый, Мусоргскый; сходные моменты можно отметить и в Петербурге — например, опускается мягкость, причём не только в тех случаях, когда её быть действительно не должно (а ближе к югу страны есть — сосиськи), но и в некоторых остальных: застрелилса (застрелился), ошибалса (ошибался), напьюс (напьюсь), поднимайтес, не бойтес, восем, сем [3] ; кроме того, буква «щ» в речи старых коренных петербуржцев произносится как «щч»: щчербатый, щчука, ощчущчение. [4]
Пограничным, регионально-социальным, случаем является произношение «э». Традиционное предназначение этой буквы и соответствующего звука — использование в заимствованных словах, особенно среди недавних заимствований, ещё не вполне усвоенных русским языком. Это приводит к тому, что написание и произношение через «э» обычно выглядят более «иностранными» — и, как следствие, «статусными», столичными.
В дореволюционные времена [произношение «э»] считалось признаком образованности, хорошего воспитания, культурного лоска. «Електричество» вместо «электричество», «екзамен», «екипаж» произносили простолюдины. Это забавно отразилось в творчестве одного из поэтов того времени, [петербуржца] Игоря Северянина: в погоне за «светским тоном» своих стихов он простодушно нанизывал слова, содержащие «э» («Элегантная коляска в электрическом биеньи эластично шелестела…») или даже заменял букву «е» буквой «э» «просто для шика»: «Шоффэр, на Острова!»
Во многом поэтому непременное «э» характерно для речи старопетербуржцев, а также и перенявших эту манеру москвичей: сэм/семь, крэм/крем, фанэра/фанера… Любопытно, что в своём естественном состоянии (то есть без вмешательства сословно-статусного фактора) русский язык быстро русифицирует заимствования — пионэр/пионер, брэнд/бренд, тэг/тег, хэш/хеш, рэкет/рекет, — однако в некоторых случаях за сохранение элитарно-столичного «э», несмотря на влияние радио и телевидения, происходят затяжные бои, растягивающиеся на многие десятилетия — рэльсы/рельсы, шинэль/шинель, музэй/музей, слэнг/сленг, энэргия/энергия.
Перечисленные орфоэпические особенности характеризуют московский (и, соответственно, петербургский) выговор.
Лексические различия
Наиболее известные (см.), не вызывающие разногласий примеры лексических различий речи жителей двух российских столиц следующие:
Более подробно эти и другие проявления особой лексики в двух столицах представлены в таблице ниже (щёлкните на «показать»). Следует учесть, что приведённое в таблице не свидетельствует о том, что в том или ином городе говорят только так или преимущественно так, а не иначе — это лишь свод вероятностных отличий, подтверждённых более чем 2—4 источниками, которые могут и ошибаться — но, тем не менее, присутствуют. На что, безусловно, накладываются временны́е (значимая часть слов уже или ещё не является распространённой нормой в настоящее время), возрастные и социальные факторы, разница в круге общения и т. д. Рассматривайте таблицу как список того, что вы можете услышать, а можете и не услышать, в том числе проживая в городе с рождения.
История появления
Основной причиной лингвисты обычно считают особенности истории становления двух [9] столичных [10] городов России. К процессу возведения Санкт-Петербурга царём Петром было привлечено большое количество технически продвинутых людей, управленцев, купечества из самых разных областей России и из-за границы. Из них позже и сформировался столичный образованный [11] слой, элита.
Вывоз мусора пухто: что это такое?
Вывоз мусора пухто — чисто петербургская терминология. Слово «пухто» расшифровывается как «пункт утилизации и хранения твёрдых отходов». Это название ещё в конце восьмидесятых годов прошлого века прочно закрепилось за контейнерами, предназначенными для сбора и вывоза мусора.
В Северной столице сотни мусоровозов-пухтовозов «трудятся» на этом поприще, ежедневно транспортируя огромное количество отходов на свалки и пункты утилизации. Камазы, зилы, газели, не говоря уже об иномарках,— весь этот автотранспорт успешно используется для вывоза мусора. Каждый вид транспорта имеет свои преимущества и недостатки.
Так, например, газель имеет непревзойдённую маневренность, может беспрепятственно въезжать в центр города, ей «по плечу» практически любые подъездные пути – с узкими дворами и низкими домовыми арками. Единственный минус услуги вывоз мусора газелью в спб состоит в том, что за один раз не погрузить большие объемы отходов. Если мусора много, то приходится делать несколько заходов, что в итоге оказывается довольно невыгодно. А вот вывоз мусора контейнером пухто — настоящее спасение для всех заказчиков прикрупныъ объёмах. Широкий выбор объемов контейнеров позволяет выбрать оптимальный вариант в каждом случае, без переплат.
На сегодня контейнеры пухто доступны следующих объёмов: 6, 9, 12, 20, 27 и 40 кубометров. Пухто удобны в погрузке-разгрузке: у них имеются откидные ворота, позволяющие заносить мусор прямо внутрь контейнера, предварительно опустив его на землю. По своему назначению пухто не ограничивается самой транспортировкой отходов, но и выполняет роль пункта утилизации и хранения отходов. То есть контейнер можно использовать как сборник для мусора в течение какого-то времени и сменить его на пустой, когда заполненится. Это очень удобный способ поддерживать чистоту на строительной площадке или других территориях, где мусор образуется регулярно и требует утилизации. Многие заказчики услуги вывоз мусора пухто в спб уже оценили все преимущества использования контейнеров в своей работе.
Цены на вывоз мусора в спб колеблются от двух до восьми тысяч рублей. Цена зависит, в первую очередь, от размеров контейнера. Время, отведенное под погрузку, занимает от часа до пяти часов. Превышение временного лимита влечет за собой доплату, но с помощью опытных грузчиков скорость погрузки довольно высокая и не выходит за рамки оплаченного времени (включенного в стоимость заказа). Именно по этой причине есть смысл пользоваться услугами профессиональгых грузчиков, а не осуществлять погрузку своими силами. Что немаловажно, вывоз мусора пухто часто пользуется спросом у строительных и ремонтных фирм, а компании по вывозу отходов рады предложить выгодные условия сотрудничества для постоянных клиентов.
Питерский сленг: образование, жаргонизмы, отличие и влияние на разговорную речь
Специфика современного питерского сленга и степень его влияния на разговорную лексику русского языка немного преувеличены. В свое время влияние было значительнее, и жители Санкт-Петербурга задавали тон в деловой и литературной нормах русского языка. Сейчас, пожалуй, остался оттенок…
Начнем с небольшого уточнения: в статье употребляется петербуржский вариант слова «петербуржский». В Москве говорят «петербургский».
И все-таки это не говор…
Такой вердикт вынесли языковеды и специалисты по лингвистике по поводу особенностей русского языка среди петербуржцев.
Вам будет интересно: Пополняем словарный запас: дворец — это
Речевая разница между жителями Москвы и Санкт-Петербурга сформировалась исторически и спонтанно. С точки зрения профессиональной лингвистики она выражается в разных интонациях, лексике и орфоэпическом расхождении (о нем ниже).
Несмотря на серьезную терминологию в описании расхождений, московский и петербуржский варианты русского языка вполне укладываются в языковую норму. Они понятны всем русскоговорящим.
Вам будет интересно: Общие вопросы в английском языке. Примеры и правила
Что же касается питерских языковых особенностей, то разница между ними и нормативным русским языком не так уж велика. Типичного словаря питерского сленга не хватает, чтобы назвать этот сленг говором. Как и московского, к слову.
Зато его достаточно, чтобы заняться им и разобраться в происхождении и истории возникновения. Потому что русский язык, а вместе с ним и питерский сленг, постоянно меняется.
Орфоэпические московско-питерские различия
Для начала нужно разобраться с красивым термином «орфоэпия». Это правила, пришедшие в литературный язык из устной речи. Московско-питерская разница заключается в основном в орфоэпии, это умеренные орфоэпические расхождения. Чаще всего различаются ударения в словах. Произношение тоже разное.
В лингвистических ресурсах много описаний особого произношения окончаний слов или безударных слогов, по которым можно определить коренных петербуржцев или москвичей старшего поколения. Скорее всего, эти особенности стерлись и не имеют хождения среди жителей двух городов. Да и сопровождается это оговорками, что «чоринький» вместо «черненького» или «суда» вместо «сюда» можно услышать лишь чутким профессиональным ухом в речи старших поколений, если только очень повезет.
Не очень русская буква «э»
Другое дело с буквой «э», которая оказалась главной участницей интереснейшего социологического явления. Привычная роль этой не очень русской буквы – стоять в заимствованных словах, всякого рода англицизмах и германизмах. Употребление в устной речи буквы «э» делало эту речь более «иностранной», что означало в свое время высокий статус и столичный шик.
Старые петербуржцы любили щегольнуть «крэмом» или «фанэрой» вместо крема и фанеры по-русски. Здесь они были абсолютными лидерами.
Одним из замечательных свойств русского языка является его способность к быстрой русификации иностранных слов. Поэтому, как только консервативные москвичи осваивались с «пионэрами» и «рэльсами», русификация перекраивала современное произношение на пионеров, рельсы, шинели, музеи и др. «Э» в произношении стало говорить не о продвинутости, а о старомодности.
История питерских лингвистических нюансов
Было бы странно, если бы таких нюансов не было. Санкт-Петербург – город, который выпадает из любых правил и стереотипов. Способ, время и скорость его появления на свет объясняют все остальное. Архитектура Санкт-Петербурга может с легкостью стать наглядным пособием для изучения стилей в искусстве и технологий в строительстве.
Городское население Санкт-Петербурга разных времен также является великолепным ресурсом для любых антропологических исследований, включая языковый вопрос. Дело в том, что петербуржцы долгое время были «не очень русским» и не очень естественным населением.
Столичная элита формировалась из управленцев и специалистов из-за границы и российских регионов. Ее можно было разделить на четыре условных группы:
Языковая пестрота
Вся эта чрезвычайно пестрая публика была заинтересована в карьерном росте, а одним из важнейших условий для этого было владение русским языком. Грамотные речь и письмо стали признаком высокого статуса и образованности.
Вам будет интересно: Что такое арго? Примеры арготизмов в русском языке.
У кого и где учиться русскому языку? В XVIII веке при всем разнообразии русских говоров предпочтение отдавалось все-таки московскому варианту. Еще Ломоносов писал в своей знаменитой «Российской грамматике»:
Московское наречие не токмо для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается.
Но разница между устной речью и тем, что читалось с написанного, была огромная. Сформировалось два русскоязычных норматива: разговорный и письменный.
Формирование языка петербуржцев
К письменной версии языка доверия было, конечно, больше. Но беллетристика или эпистолярный жанр на русском языке тогда еще только зарождались. Писались главным образом разнообразные документы: канцелярский оборот достиг к тому времени солидных размеров.
В результате речь петербуржцев начала тяготеть к письменному варианту. Хотелось бы сказать «к литературному», но нет, то был в большей степени литературно-канцелярский русский язык.
Появился четкий выговор букв, устная речь в большой степени зависела от правописания. Разница с московским говором стала заметной. Москвичи были более консервативными, они с трудом воспринимали быстрые реформы и изменения. В их речи оставалось много настоящих архаизмов, которые давно исчезли из лексики петербуржцев. Если в Санкт-Петербурге, например, употребляли слово «зачем», то у московской знати долго оставалось «пошто».
Родина канцелярита
Есть в истории питерского сленга и грустные страницы. Связаны они с легендарными канцелярскими искажениями русского языка. Началось все с петербуржских чиновничьих манер в разговоре.
Понятно, что язык формальных документов имеет свои правила и особенности. Так было всегда и со всеми языками, не только русским. Но когда эти особенности распространяются на бытовую и разговорную речь, становится грустно. В итоге канцелярит влился в нормативный русский язык. Петербуржцы, а вслед и все остальные разучились говорить на трибунах на человеческом нормальном языке. Особенно ярко это проявилось в советский период.
Канцелярит смертельно боится глаголов: вместо «помогать» употребляется «оказывать помощь». Из-за этой боязни происходит бесконечное нанизывание падежей, особенно родительного. Активные обороты вытеснялись пассивными…
Хабарик, поребрик и кура
Поребрик (бордюр) можно назвать абсолютным чемпионом в питерской лексике, про него знают все. Серебро и бронзу по популярности делят хабарики (окурки), кура (курица) и батлон (водолазка). Популярность здесь указана не в качестве частоты употребления жаргонизмов в повседневной речи, а в частоте их приведения в примеры в многочисленных типичных словарях питерского сленга.
Но есть одно «но». Традиционный словарь питерского сленга на глазах устаревает. Слова из него нельзя услышать не только от москвичей. От жителей сегодняшнего Санкт-Петербурга вы их тоже нечасто услышите.
Апрашка, Таврик, Кулек и Муха: питерская микротопонимика
Совсем по-другому обстоят дела с питерским «географическим» фольклором. Безусловно, местные названия исторических достопримечательностей и архитектурных шедевров – важнейшая часть питерского сленга.
А вот «Апрашка» блестяще идентифицирует нынешний Апраксин двор. Это раньше он был респектабельным торговым центром. Сейчас это рынок дешевого ширпотреба – Апрашка. Точно и едко.
Старый Таврический сад удостоился ласкового «Таврика». У городских университетов и академий с юмором и любовью со стороны жителей также все в порядке. Университет культуры и искусств стал «Кульком», художественная академия имени Веры Мухиной – попросту «Мухой». Географическая коллекция петербуржских неформальных названий здравствует поныне и находится в прекрасном состоянии.
Где найти питерский фольклор
Вам будет интересно: СибГау им. Решетнева: отзывы
Это великолепный сборник Н. Синдаловского под названием «Словарь Петербуржца. Лексикон Северной столицы». Он является, пожалуй, самым полным собранием питерского сленга и фраз, поговорок и названий, свойственных русскому языку в городском исполнении.
Все «таврики» собраны в одном месте с пояснениями разного времени. Словарь содержит настоящие словарные статьи. Великолепный термин «фольклорные единицы» раскрывается в словаре в полной мере: вы найдете афоризмы, студенческие дразнилки, лозунги, поговорки и даже плакаты с граффити. Перед вами откроется весь типичный питерский сленг старого и нового времени.
Что с питерским молодежным сленгом?
Такого сленга нет в природе, это миф. Есть молодежный. Но без питерской специфики. Он общий для продвинутой российской молодежи в обоих городах – Москве и Санкт-Петербурге. Такое положение дел вполне логично и имеет историческое объяснение.
Мы уже выяснили, что специфика русского языка «по-питерски» сложилась давно, в связи с особенностями социологических слоев тогдашнего городского населения. Сейчас этих особенностей нет, тем более среди молодежи.
Современный молодежный сленг динамичен по своей природе, это замечательный феномен в сегодняшнем языкознании. Но это не специфический молодежный сленг СПб. Он один на всех, общероссийский с лидированием двух мегаполисов: Москвы и Санкт-Петербурга.
Современный русский язык и питерское влияние
Если кто-то станет уверять вас, что мгновенно определит настоящего петербуржца по его выговору, не верьте ему. Образ современного жителя Санкт-Петербурга стал многоликим, в нем интегрированы многочисленные слои из приезжих, старожилов и переселенцев из стран бывшего СССР. Последние, к слову, вносят все большую лепту в формирование новых языковых норм, это еще один интереснейший культурологический феномен.
Не говорит уже средний житель Москвы и Санкт-Петербурга «булошная». Поребрик с батлоном в повседневной питерской лексике еще держатся, но не у всех и не всегда. Поребрику поставили добродушный памятник.
Если вам рассказывают сказки про горячие споры о рецептуре и правильности названия московской шаурмы и питерской шавермы, тоже не верьте. В Москве шаурма, в Питере шаверма. Без интриг и романтики. Не отличается сегодняшний питерский сленг от московского, уж извините.
Говорить, что от питерских нюансов в русском языке ничего не осталось, тоже будет неверным. Правильнее, наверное, будет называть этот сленг оттенком. Который отличается высоким уровнем грамотности и логикой построения фраз.
Резюме, или Великая лингвистическая глобализация
Москвичи и петербуржцы продолжают задавать тон в формировании новых норм современного русского языка. Это относится и к молодежному сленгу, и к новой, например, терминологии для обозначения революционных технологических прорывов.
Язык продвинутой московско-питерской молодежи – интереснейшее явление. Но чисто питерским его уже назвать нельзя. Оно и понятно: история и социология продолжают работать, эти процессы никогда не останавливаются.
Люди стали очень мобильными. Коммуникации предоставляют фантастические возможности для общения. Меняются тексты, модифицируется даже русская литература. И это отличные новости для русского языка, включая его изумительный «питерский оттенок».
Санкт-Петербург потерю своей лингвистической специфичности переживет, такой уж это город. Уникальностей ему не занимать. Исторических изменений тоже. Все идет своим чередом.