что такое прозит по немецки

Прозит

что такое прозит по немецки. Смотреть фото что такое прозит по немецки. Смотреть картинку что такое прозит по немецки. Картинка про что такое прозит по немецки. Фото что такое прозит по немецки

Прозит — бывшая распространённая, а сейчас почти забытая фраза, означающая «За ваше здоровье!». Активно употребляется в романах и фильмах, например, «Семнадцати мгновениях весны».

Один немецкий генерал из романа и фильма произносил вместо «Прозит» «Прозт», «глотая» гласные. Штирлиц указал ему на это и провёл местное расследование. Ватсон… э… не хотите заняться… э… дедукцией? Вот эти диалоги:

— Вы сильно пили?
— Совсем не пил.
— А что глаза красные?
— Я не спал — было много работы по Праге: наши люди там повисли на хвосте у подпольных групп.
— Крюгер будет хорошим подспорьем. Он службист отличный, хотя фантазии маловато. Выпейте коньяку, это взбодрит вас.

— От коньяка я, наоборот, совею. Я люблю водку.

что такое прозит по немецки. Смотреть фото что такое прозит по немецки. Смотреть картинку что такое прозит по немецки. Картинка про что такое прозит по немецки. Фото что такое прозит по немецки

— От этого не осовеете, — улыбнулся Кальтенбруннер и поднял свою рюмку: — Прозит!

— Я дипломат. Советник третьего управления МИДа.
— Будьте вы прокляты! — сказал генерал, присаживаясь на кресло,

что такое прозит по немецки. Смотреть фото что такое прозит по немецки. Смотреть картинку что такое прозит по немецки. Картинка про что такое прозит по немецки. Фото что такое прозит по немецки

вмонтированное за выступом маленького умывальника. — Во всём виноваты именно вы.

— Почему?
— Потому, что вы определяете внешнюю политику, потому, что вы довели дело до войны на два фронта. Прозт!
Прозит! Вы мекленбуржец?
— Да. Как вы узнали?

— По «прозт». Все северяне экономят на гласных.

Источник

ein prosit

1 prosit

2 prosit!

3 Prosit

4 prosit

5 Prosit

6 prosit

7 prosit!

8 prosit

9 Prosit

10 Prosit

11 prosit Mahlzeit!

12 prosit Neujahr!

13 prosit allerseits!

14 prosit!

15 Prosit

16 prosit

prósit állerséíts! — за здоровье всех присутствующих!

17 prosit!

pr ó sit N é ujahr! — с Но́вым го́дом!

pr ó sit á llerseits! — за здоро́вье всех прису́тствующих!

pr ó sit M á hlzeit! ирон. — вот тебе́ на!

18 Prosit

19 Neujahr

20 Prost

См. также в других словарях:

Prosit — Gäste beim Zuprosten Prosit ist ein lateinisches Wort, von dem die eingedeutschte Kurzform prost abgeleitet ist. Es handelt sich dabei um einen Trinkspruch, also einen Zuruf beim Trinken eines alkoholischen Getränks bzw. beim Anstoßen auf das… … Deutsch Wikipedia

Prosit! — Prost! (umgangssprachlich); Wohl bekomm s! (umgangssprachlich); Zum Wohl! (umgangssprachlich); Prösterchen! (umgangssprachlich) * * * pro|sit! 〈Int.〉 wohl bekomm s, zum Wohl! (Trinkspruch, auch Zuruf beim Niesen) ● prosit! Neujahr! ein… … Universal-Lexikon

Prosit — Pro|sit 〈n.; Gen.: s; Pl.: unz.〉 Trinkspruch; ein Prosit ausbringen (auf); ein Prosit dem Hausherrn! [Etym.: lat., »es möge (dir) nützen«] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch

Prosit — das Prosit, s (Aufbaustufe) ugs.: Trinkspruch beim Trinken Synonym: Toast Beispiel: Sie haben mit einem lauten Prosit angestoßen. Kollokation: ein Prosit ausbringen … Extremes Deutsch

Prosit — Pro̲·sit das; s, s; meist 1 ein Prosit auf jemanden ausbringen ≈ auf jemandes Wohl trinken 2 Prosit Neujahr! verwendet am ersten Tag des neuen Jahres, um den Wunsch auszudrücken, dass das neue Jahr Gutes bringen soll … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

prosit — pro|sit [ pro:zɪt] <Interjektion>: Ausruf, besonders beim Trinken; zum Wohle: prosit Neujahr! Syn.: auf dein/euer/Ihr Wohl, ↑ prost, wohl bekomms, zum Wohl. * * * pro|sit, (ugs.:) prost <Interj.> [urspr. wohl Studentenspr., lat.… … Universal-Lexikon

Prosit — 1. Der Prost hat schon manchem s Häusle kost. (Oberschwaben.) – Birlinger, 233. 2. Prost, seggt Jost, un steckt de Näs in den Krôs; Dank, seggt Jehann (Jan) un steckt de Näs inne Kann. – Schütze, III, 236; Deecke, 12; Hoefer, 64 u. 490.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon

prosit! — pro|sit! wohl bekomm s, zum Wohl! (Zuruf beim Trinken, auch beim Niesen); oV ; prosit! Neujahr! ein glückliches neues Jahr! … Lexikalische Deutsches Wörterbuch

Oktoberfest — 48°7′57″N 11°32′57″E / 48.1325, 11.54917 L’Oktoberfest ( … Wikipédia en Français

Bierdorf (Studentenverbindung) — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… … Deutsch Wikipedia

Источник

Часто в фильмах о войне с фашистами слышишь такое слово: прозит. Что оно означает?

что такое прозит по немецки. Смотреть фото что такое прозит по немецки. Смотреть картинку что такое прозит по немецки. Картинка про что такое прозит по немецки. Фото что такое прозит по немецки

Прозит prosit это вообще то такой традиционный европейский краткий тост налатыни который довольно точно перевести как «пусть пойдет на пользу» или «для пользы», а вольно его переводят как «Ваше здоровье!»

что такое прозит по немецки. Смотреть фото что такое прозит по немецки. Смотреть картинку что такое прозит по немецки. Картинка про что такое прозит по немецки. Фото что такое прозит по немецки

Прозит (prosit). Это слово, на большинстве европейских языков, употребляется в качестве застольного тоста, приглашения выпить. Это слово, можно считать синонимом слов здоровье, ваше здоровье, на здоровье и тому подобное.

что такое прозит по немецки. Смотреть фото что такое прозит по немецки. Смотреть картинку что такое прозит по немецки. Картинка про что такое прозит по немецки. Фото что такое прозит по немецки

что такое прозит по немецки. Смотреть фото что такое прозит по немецки. Смотреть картинку что такое прозит по немецки. Картинка про что такое прозит по немецки. Фото что такое прозит по немецки

В качестве наглядного примера, ниже я предоставил фотографию дверного шарнира. Думаю, каждый из нас в жизни сталкивался с этим шарниром.

что такое прозит по немецки. Смотреть фото что такое прозит по немецки. Смотреть картинку что такое прозит по немецки. Картинка про что такое прозит по немецки. Фото что такое прозит по немецки

что такое прозит по немецки. Смотреть фото что такое прозит по немецки. Смотреть картинку что такое прозит по немецки. Картинка про что такое прозит по немецки. Фото что такое прозит по немецки

Гивы, гививеи это детище социальной сети Инстаграм, которое нацелено на расширение аудитории, увеличение количества подписчиков аккаунтов.

Гивы это конкурсы, которые проводятся в Инстаграме. Конкурсы могут подкрепляться выдачей призов, в результате чего, происходит продвижение аккаунта, становится популярным.

что такое прозит по немецки. Смотреть фото что такое прозит по немецки. Смотреть картинку что такое прозит по немецки. Картинка про что такое прозит по немецки. Фото что такое прозит по немецки

SEO расшифровывается как оптимизация для поисковых машин. Чтобы сайт находился по нужным запросам и был как можно выше в результатах. Добиваться этого можно по-разному.

Можно написать ключевые слова, не относящиеся к тематике сайта. Лучше всего, те, что часто запрашивают. Возьмём скучный сайт про какие-нибудь два кактуса из всех возможных и пропишем в метатег keywords что-нибудь про порнуху, рефераты и ключи к касперскому. Ох и поднимется у него посещаемость! На недельку.

Можно писать какой-нибудь текст невидимым шрифтом. Сделать слой под видимым слоем или взять очень мелкий кегль и писать цветом фона где-нибудь в свободном месте. Информация на сайте есть, поисковики её видят и находят, а люди не видят. То же самое. Нет смысла дублировать то, что на сайте уже есть, пишем что-нибудь посторонее.

Можно взять программу, которая автоматически заносит данные в каталоги. И запустить её. Она и нашлёпает сайт куда попало, не вдаваясь в специфику каждого каталога. Можно даже в посторонние разделы напихать.

Можно взять и сделать сайт, на котором типа размещаете ссылку на сайт раскручиваемый. Чем больше внешних ссылок, тем выше индекс цитирования, так? И ничего на сайте не будет, кроме бессмысленных обрывков текста, нескольких скопипащенных новостей и кучи ссылок, неизвестно ради чего там торчащих. Но ведь условие выполнено, внешняя ссылка есть!

И всё в таком духе.

Всё равно что в соцсетях в группу напихать фэйковые аккаунты, у которых нет никакой активности, и половина из которых через месяц окажется отключена, и назвать это раскруткой группы.

что такое прозит по немецки. Смотреть фото что такое прозит по немецки. Смотреть картинку что такое прозит по немецки. Картинка про что такое прозит по немецки. Фото что такое прозит по немецки

что такое прозит по немецки. Смотреть фото что такое прозит по немецки. Смотреть картинку что такое прозит по немецки. Картинка про что такое прозит по немецки. Фото что такое прозит по немецки

что такое прозит по немецки. Смотреть фото что такое прозит по немецки. Смотреть картинку что такое прозит по немецки. Картинка про что такое прозит по немецки. Фото что такое прозит по немецки

Источник

Тост на немецком языке

«Тост» по-немецки называется Trinkspruch : trinken— пить, Spruch — изречение. Какие тосты произносят немцы при распитии всяческих напитков? Самый главный и популярный — это, конечно же, Prost! Ему и перевод трудно подобрать, немецкие словари говорят, что это «Ваше здоровье!»

Происходит Prost из латинского: Prosit, что означало «Es nütze“ oder „Es möge etwas nützen» — то есть «Это могло быть полезным.» Ну правильно ведь: ничего бесполезного, поднимая бокалы — никто друг другу не пожелает.

Некоторые используют уменьшительную форму главного немецкого тоста и произносят: «Prösterchen!» или же «Stößchen!».

Еще одно короткий и популярный тост — это: Zum Wohl! – Будем здоровы!

А когда немцы выпивают с русскими, они громко и уверенно произносят: «на здоровье» — чем очень веселят окружающих.

В Германии существует несколько правил произнесения тоста. Поднимая бокалы — нельзя, чтобы ваши руки перекрещивались с руками другого. Это может повлечь за собой 7 лет несчастья, или 7 лет отсутствия секса😉

То же правило действует, если вы не смотрите в глаза тому, с кем чокаетесь бокалами. Обязательно надо встретиться взглядом с тем, в сторону кого протягиваете руку с бокалом — иначе те же 7 несчастных одиноких лет вам не избежать)

Тосты на немецком языке

Вот еще несколько коротеньких и часто употребимых тостов:

Auf Liebe! — За любовь!

Auf das Glück! — За счастье!

Auf den Erfolg! — За успех!

Auf das Leben! — За жизнь!

Ein Hoch auf dich! — Поднимаю бокал за тебя!

Auf den Gastgeber! — За хозяина дома!

что такое прозит по немецки. Смотреть фото что такое прозит по немецки. Смотреть картинку что такое прозит по немецки. Картинка про что такое прозит по немецки. Фото что такое прозит по немецки

За Новый год можно поднять тост: Auf das neue Jahr!

За именинника: Auf das Geburtstagskind!

А вот тосты подлиннее:

Trinken wir auf den Erfolg unseres Vorhabens! — Давайте выпьем за успех нашего дела!

Trinken wir darauf, dass wir immer einen Grund zum Feiern haben! — Выпьем за то, чтобы у нас всегда был повод для праздника!

Trinken wir darauf, dass wir uns hier versammelt haben und dass wir uns öfter treffen! — Выпьем за то, что мы здесь собрались, и чтобы чаще собирались!

Eine Familie hat jeder, aber euch als Familie zu haben, macht mich überglücklich. — Семья есть у каждого, но иметь ВАС в качестве своей семьи — для меня огромное счастье.

Trinken wir darauf, dass Träume nicht nur zum Geburtstag wahr werden! — Выпьем за то, чтобы мечты исполнялись не только в день рождения!

На свадьбе можно произнести такие тосты:

Wir freuen uns von ganzem Herzen über eure Entscheidung. Für euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir euch alles Liebe und alles Glück dieser Welt. Gemeinsam könnt ihr alles schaffen. — Мы искренне рады вашему решению. Для вашего совместного жизненного пути мы желаем вам всю любовь и всё счастье этого мира. Вместе вы сможете достичь всего.

Das große Glück in der Liebe besteht darin, Ruhe in einem anderen Herzen zu finden. — Большое счастье в любви состоит в том, чтобы найти покой в сердце другого.

Тосты на немецком языке: смешные

Sport ist Mord, nur Sprit hält fit. — Спорт — убийца, и только топливо (здесь: спиртовое😉) поддерживает в форме.

Wasser macht weise, lustig der Wein. Drum trinken wir beides, um beides zu sein. — Вода делает мудрым, а вино — забавным. Поэтому выпьем и то и другое, чтобы обладать обеими качествами.

Lasst euch nicht lumpen, hoch mit dem Humpen! Не будь лентяем, подними бокал выше!

Zwischen Leber und Nierchen passt immer ein Bierchen. — Между печенью и почками всегда найдется местечко для пивасика.

Genieße das Leben ständig! Du bist länger tot als lebendig! — Постоянно наслаждайся жизнью! С каждым днем ты больше мертв, чем жив!

А закончим тем, с чего начали… Будь прост, поднимая бокал, просто скажи « Prost! «😉

Источник

О немецкой ненормативной лексике (18 +) 😎

что такое прозит по немецки. Смотреть фото что такое прозит по немецки. Смотреть картинку что такое прозит по немецки. Картинка про что такое прозит по немецки. Фото что такое прозит по немецки

В друг кому интересно будет, если что обращайтнсь за переводом )))

В Германии эмигрантов встречают не только по одежде, но и по языку. Чтобы успешно адаптироваться в немецком обществе, необходимо не только Hochdeutsch sprechen, то есть говорить на литературном немецком языке, но и понимать жаргон (арго, сленг).

Современный немецкий жаргон по своему составу лишь незначительно отличается от литературной речи, поскольку новое — жаргонное — значение слова получают в процессе иронического переосмысления привычного значения или буквального понимания метафор.

Так, например, «Mistbeet» уже может означать вовсе не парник, а грязный бордель, a «Sitzungssaal» — не зал заседаний, а туалет.

Слово «Sonnenbett» — на слух «солнечная постель». Но происхождение этого слова ничего общего не имеет с немецкими корнями «Sonne» и «Bett». «Sonnenbett» состоит из еврейских корней «зона» — «проститутка» и «байт» — «дом» и означает «бордель». Содержатель такого заведения прежде именовался «Sonnenbruder» — на слух какой-то безобидный «солнечный братец».

К жаргону, кроме прочего, относят всякого рода шутливые иронические выражения, в которых немецкий язык недостатка не испытывает. Например, такое выcказывание: „Früher war es so geregelt, dass jeder seine Alte vögelt. Heute ist so verzwickt, das alles durcheinander fickt».

Вам могут в солидном учреждении неожиданно предложить: «Setzen Sie sich auf Ihre fünf Buchstaben!» — что в буквальном переводе означает: «Сядьте на свои пять букв!». «Пять букв» в данном случае означают Arsch, то есть задницу. А в действительности вам — может быть, в несколько раздраженной форме — предложили сесть на место.

В первый год пребывания в Германии я от своей бывшей квартирной хозяйки (после того, как она проиграла судебную тяжбу со мной) получил довольно гневное письмо, написанное, однако, на отличном Hochdeutsch. Письмо начиналось „Sehr geehrter Herr» и заканчивалось словами «Mit freundlichen Grüßen und lmaA!». Группа букв lmaA в завуалированном виде означает: «leck mich am Arsch».

Посетитель ресторана, недовольный блюдом, которое было очень сухо, может заметить официанту, что данное блюдо, например, мясо, было «furztrocken». И официант на это выражение не оскорбится. Или на вопрос официанта «Wie schmeckt Ihnen…» недовольный клиент вместо «Das schmeckt nicht» может сказать: «Das schmeckt wie Arsch und Friedrich».

В Германии мата нет, но могут послать далеко…

Понятия «мат» или «нецензурная брань» в немецком языке отсутствуют. Немецкие ругательства практически всегда употреблялись и употребляются в литературе. Немцы редко упоминают гениталии, зато вплетают в свои подчас замысловатые ругательства то зад, то продукты жизнедеятельности человека и животных. Само понятие «ненормативной лексики» формировалось с попыткой установления языковых запретов, обусловленных культурно-историческими сдвигами, как, например, введением христианства, а затем и становлением единого литературного языка. Некоторые «ненормативные слова» были когда-то вполне «нормативными». Так, например, немецкий глагол «ficken», обозначающий в настоящее время совершение полового акта, лет 200 назад означал «тереть», «тереться» — и, естественно, это слово было литературным.

Есть в Германии слово, которое можно услышать всюду — не только на улице, но и в магазине, в присутственном месте, в любом кабинете. Это слово-паразит дети начинают говорить вместе со своими первыми словами «папа» и «мама»: die Scheiße, дословно означает «дерьмо», самое распространенное ругательство. За ним следуют уже упомянутое «Arsch» и «Arschloch» — «дырка в заднице».

Однако вторичный спектр значений этих слов необычайно широк: «Arsch» или «Arschloch» может означать как «первый встречный человек», так и «обманщик», «придурок», «негодяй» и ещё многое другое.

Самое длинное непереводимое ругательство, которое до сих пор применяется в Баварии и на юге Гессена, высказываемое на одном дыхании — это

Немецкая ненормативная лексика богата и красочна. Но лучше нам ее не применять, так как употребление этих слов чревато крупными штрафами и даже тюремным заключением.

За словесное оскорбление или унижение достоинства §185 Уголовного кодекса ФРГ предусматривает лишение свободы на срок до одного года (за оскорбление действием — 2 года) или денежный штраф. Сумма штрафа определяется судьей.

В немецких судах накопилась практика разбирательства конфликтов, в центре которых — оскорбление. И вот какие решения были вынесены в различных городах Германии:

Удовольствие сообщить полицейскому, что он «Holzkopf!» («Болван!», «Дубинноголовый!»), обойдется минимум в 750 EUR.

Обозвать полицейскую «Blöde Kuh!» («Глупая корова!») стоит, в зависимости от города и других обстоятельств, от 75 до 600 EUR, и это сравнительно дешево, поскольку за утверждение, будто она же является «Das schmutzige Weib» («Грязная баба»), кошелек вам облегчат на 1900 EUR.

А вот тот, кто выпустил пар, высказавши фрау-полицейской, что она «Hässliche Kacke und das alte Schwein» («Гадкая какашка и старая свинья»), не подозревал, как высоко суд оценит его высказывание — узнал, когда пришлось выложить 2500 EUR.

Язык оскорбительных жестов
Очень любят пользоваться этим языком автоводители. Но дорого же им это обходится!

Такое, казалось бы, безобидное деяние, как изобразить длинный нос и повертеть им, облегчает кошелек автора-исполнителя минимум на 200 EUR. Этот знак в переводе на нормальный русский язык может обозначать: «Не вы…вайся!».
Помахать перед лицом растопыренными пятернями, что подразумевает что-то типа: «Идиот, придурок! У тебя не все дома!» — в Берлине стоит 1000, а в Мюнхене — всего 400 EUR.

Vogel zeigen — демонстративно постучать пальцем у виска, что однозначно сообщает: «у тебя не все дома», «шариков не хватает» (по-немецки жест означает «не все птицы в гнезде») — стоит около 750 EUR.
«Scheibenwischer» — помахать перед своим лицом ладонью (внутренней стороной к себе), что примерно означает «ты что, с ума сошел?» — 1000 EUR.
Такой «невинный» жест, как демонстрация отогнутого среднего пальца правой руки, то есть жест, известный под названием «Stinkfinger», что можно толковать как «имел я тебя!», суды в разных городах Германии оценили от 2000 до 4000 EUR.

Надо отметить, что приведенный прейскурант действует и по отношению к пешеходу.

Немцы — большие мастера ругательного словотворчества и разного рода оскорбительных прибауток, как, например: «Dein Geburtstag steht im historischen Kalender direkt nach Hiroshima und Tschernobyl» — «Твой день рождения значится в календаре исторических событий сразу после Хиросимы и Чернобыля», — или: «Dein Gesicht auf einer Briefmarke, und die Post geht pleite!», то есть: «Твою рожу на почтовую марку — почта разорится!».

Но если учесть, что в немецком языке словообразование часто происходит посредством сложения нескольких корней, то перевести некоторые перлы на русский язык или хотя бы донести их смысл довольно трудно. Например: «Steckdosenbefruchter», в буквальном переводе — «осеменитель электрических розеток».

Вполне литературная поговорка «Hals und Beinbruch» со значением «ни пуха, ни пера» — ироничное наследие. На слух звучит как пожелание «сломать шею и ноги». Происходит на самом деле от еврейского пожелания «счастья и благословения» — «хацлаха-браха».

Различные диалекты немецкого языка богаты весьма красочными оборотами. Так, скажем, на одном из диалектов тупиц называют «Affeglatze», то есть «обезьянья плешь», непомерно большое седалище — «Bauernbahnhof», то есть «крестьянский вокзал», а скупердяя — «Das eiterige Geschwür», то есть «гнойный нарыв».

В последние десятилетия немецкий язык постоянно обогащается калькированными с русского и других славянских языков ругательными выражениями. Но звучат они по-немецки не только грубо, но и довольно непривычно.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *