что такое профессиональное поприще
Поприще
Слово поприще проникло в русский литературный язык из языка старославянского. В современном русском языке оно обозначает сферу, род деятельности, жизненную арену, жизненный путь. В нем очень ощутителен стилистический оттенок книжной риторичности, официальной торжественности. Например, в выражениях: «подвизаться на служебном поприще», «окончить свое жизненное поприще», «работать на поприще народного просвещения»; «пред ним открылось блестящее поприще»; «вступить на новое поприще» и т. п.
Вокруг слова поприще сложилась не очень многочисленная и разнообразная, но очень устойчивая фразеология. Она в основном сформировалась во второй половине XIX в. в публицистических стилях русского литературного языка. Но само значение – «род деятельности, жизненная арена» установилось у слова поприще значительно раньше, в конце XVIII в. См., напр., у Пушкина в «Борисе Годунове»:
[Басманов:] Мысль, важная в уме его родилась,
Не надобно ей дать остыть. Какое
Мне поприще откроется, когда
Он сломит рог боярству родовому!
(Москва. Царские палаты).
Ср. в «Записках сумасшедшего» Гоголя фамилию героя – Поприщин. Зародыши этого значения обозначились уже в русском литературном языке XVII – начала XVIII вв.
Как показывает морфологический состав слова: приставка по-, суффикс места ищ(е) (ср. игрище, огнище, городище, пожарище, пепелище, ристалище и т. п.), корневой элемент пьр- (ср. пьрати, попьрати– «попрать»). Первоначально поприще должно было обозначать: «место, которое топчут, по которому ходят» (см. Преображенский, 2, с. 105). В языке древнерусской письменности основным значением слова поприще является старославянское «мера пути», «стадий»; «мера пути длиной около 2/3 версты» (греч. μíλιον); «мера пути в полторы версты»; «мера пути в дневной переход» (Срезневский, 2, с. 1203–1204). В значении меры пути слово поприще употребляется в богослужебных текстах, в житийной литературе, в летописном стиле, в языке путешествий и исторических сочинений. Это значение было живым и в литературном языке XVI–XVII вв. Например, в Софийском сборнике XVI–XVII вв.: «Поприще ж саженей 700 и 50; есть же убо едино поприще стадии 7 и пол. Сiя оубо мы от землемѣрец приахом» (Срезневский, 2, с. 1204).
Проф. А. В. Марков в своем исследовании «Бытовые черты русских былин» писал: «Если на чем можно несколько остановиться, так это на терминах, которыми в былинах означаются расстояния. В измерениях их мы видим полное соответствие былинных выражений данным письменных памятников. И здесь, и там для измерения больших расстояний служат поприща (Кир. I, 41; Рыбн. II, 150; IV, 48; Гильф. 1219, 1296, № 34, ст. 150; № 104, ст. 22; Тих. и Милл. II, 125, 182) и версты, причем одни с другими отождествляются» (Этнограф. обозр. 1903, № 3, с. 77–78). «За три поприща, да по русски-то сказать за три верстоньки» (Гильф. 1212). В старинном «азбуковнике» поприще объясняется как «верста – имат саженей 750»; но считали поприще и в тысячу сажень (см. Буслаев. Русск. хрестоматия, с. 141). Поприще встречается в житии Антония Римлянина, в летописи под 1259 г. По-видимому, в XVII в. измерение верстами окончательно вытеснило применение слова поприще, как меры расстояния, однако ср. определение слова поприще как меры расстояния, посредством сопоставления с милей – «49–42 мили» в «Лексиконе словеноросском» Памвы Берынды (см. с. 88). От этого древнерусского значения отделился оттенок: «расстояние вообще», «расстояние определенной длины». Например, в «Хождении Стефана Новгородца»: «И оттоле идохом сквозѣ град далече поприще велико» (Сперанский. Из старин. Новгород. лит-ры, с. 59; ср. с. 79).
В тесной связи с этим значением находилось и другое, это – «пространство, определенную длину имеющее, на котором древние Римляне и Греки подвизалися в бегании» (см. сл. 1822, 4, с. 1529–1530). В словаре 1847 г.: «Место определенной длины и ширины, с оградою для бегания и ристания» (сл. 1867–1868, 3, с. 758). Напр.: «Древние греки и римляне подвизались на поприщах».
В «Лексиконе треязычном» Фед. Поликарпова помещены такие сюда относящиеся слова и объяснения их: «Пóприще – στάδιον, stadium. Поприщный– σταδιαĩος, stadialis. Поприще теку σταδιοδζω, stadium curro. Поприщетечный σταδιοδζόυος, σταδιεους, qui stadium currit, qui statio certat, stadiodromus. Поприщемерятель σταδιαĩος, stadii mensuram aequans» (2, с. 24).
Это значение – «арена, место борьбы, ристалище» стало основным в русском литературном языке XVIII в. у слова поприще и сохранялось в русском поэтическом языке первых десятилетий XIX в. Ср. у Жуковского в стихотворении «Перчатка»:
Перед своим зверинцем,
С баронами, с наследным принцем,
Король Франциск сидел;
С высокого балкона он глядел
На поприще, сраженья ожидая.
Именно на основе этого значения в высоком штилеXVIII в. возникает переносное, фразеологически связанное употребление: поприще жизни. В «Словаре Академии Российской» это новое значение истолковывается тускло и неопределенно: «течение, продолжение времени чего. Прейти, окончитипоприще жизни» (сл. 1822, ч. 4, с. 1530). В словаре 1847 г. оно получает более отчетливую формулировку: «Известное пространство или продолжение времени. Прейти поприще жизни. Поприще военных действий. Поприще ученой деятельности» (сл. 1867–1868, 3, с. 758).
Очевидно, именно в русском литературном языке 20—40—х годов начинает расширяться круг фразеологического употребления слова поприще и в связи с этим углубляется и точнее вырисовывается отвлеченное значение – «род, сфера деятельности». В словаре Даля находим широкое отражение новых контекстов употребления слова поприще: «Поприще ср. (попирать) – вообще место, простор, пространство, на коем подвизаются или действуют, арена, сцена, ипподром, приспособленное место для бега, скачек, для ристалищ, игор, борьбы и пр. Выйти на поприще. Устроить поприще для садки, травли, боя зверей. Поприще битвы, «место, где она случилась». // Поприще жизни – «вся земная жизнь человека в бытовом отношении». Какое поприще он избрал? «Какой род жизни, или каким наукам, ремеслу и делу посвятил себя». Поприще великосветской жизни пусто и пошло. Высшее служебное поприще скользко. Поприще художеств стало ныне бесхлебным. Из новейших Гумбольдт на поприще естественных наук первенствует. // црк. Путевая мера, вероятно суточный переход, около 20 верст» (сл. Даля 1912–1913, 3, с. 796).
Заметка не была опубликована. В архиве сохранилась рукопись (на 6 листках неодинакового формата, написанных в разное время), озаглавленная «К истории значений слова поприще», а также машинопись с авторской правкой.
Здесь печатается по машинописи, сверенной с рукописью, и с внесением ряда необходимых уточнений и поправок. – В. П.
Поделиться ссылкой на выделенное
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»
ПОПРИЩЕ
Слово поприще проникло в русский литературный язык из языка старославянского. В современном русском языке оно обозначает сферу, род деятельности, жизненную арену, жизненный путь. В нем очень ощутителен стилистический оттенок книжной риторичности, официальной торжественности. Например, в выражениях: «подвизаться на служебном поприще», «окончить свое жизненное поприще», «работать на поприще народного просвещения»; «пред ним открылось блестящее поприще»; «вступить на новое поприще» и т. п.
Вокруг слова поприще сложилась не очень многочисленная и разнообразная, но очень устойчивая фразеология. Она в основном сформировалась во второй половине XIX в. в публицистических стилях русского литературного языка. Но само значение — `род деятельности, жизненная арена’ установилось у слова поприще значительно раньше, в конце XVIII в. См., напр., у Пушкина в «Борисе Годунове»:
[Басманов:] Мысль, важная в уме его родилась,
Не надобно ей дать остыть. Какое
Мне поприще откроется, когда
Он сломит рог боярству родовому!
Ср. в «Записках сумасшедшего» Гоголя фамилию героя — Поприщин. Зародыши этого значения обозначились уже в русском литературном языке XVII — начала XVIII вв.
Как показывает морфологический состав слова: приставка по-, суффикс места =ищ(е) (ср. игрище, огнище, городище, пожарище, пепелище, ристалище и т. п.), корневой элемент пьр- (ср. пьрати, попьрати— `попрать’). Первоначально поприще должно было обозначать: `место, которое топчут, по которому ходят’ (см. Преображенский, 2, с. 105). В языке древнерусской письменности основным значением слова поприще является старославянское `мера пути’, `стадий’; `мера пути длиной около 2/3 версты’ (греч. μíλιον); `мера пути в полторы версты’; `мера пути в дневной переход’ (Срезневский, 2, с. 1203—1204). В значении меры пути слово поприще употребляется в богослужебных текстах, в житийной литературе, в летописном стиле, в языке путешествий и исторических сочинений. Это значение было живым и в литературном языке XVI—XVII вв. Например, в Софийском сборнике XVI—XVII вв.: «Поприще ж саженей 700 и 50; есть же убо едино поприще стадии 7 и пол. Сiѧоубо мы от землемѣрец приахом» (Срезневский, 2, с. 1204).
Проф. А. В. Марков в своем исследовании «Бытовые черты русских былин» писал: «Если на чем можно несколько остановиться, так это на терминах, которыми в былинах означаются расстояния. В измерениях их мы видим полное соответствие былинных выражений данным письменных памятников. И здесь, и там для измерения больших расстояний служат поприща (Кир. I, 41; Рыбн. II, 150; IV, 48; Гильф. 1219, 1296, № 34, ст. 150; № 104, ст. 22; Тих. и Милл. II, 125, 182) и версты, причем одни с другими отождествляются» (Этнограф. обозр. 1903, № 3, с. 77—78). «За три поприща, да по русски-то сказать за три верстоньки» (Гильф. 1212). В старинном «азбуковнике» поприще объясняется как `верста — имат саженей 750′; но считали поприще и в тысячу сажень (см. Буслаев. Русск. хрестоматия, с. 141). Поприще встречается в житии Антония Римлянина, в летописи под 1259 г. По-видимому, в XVII в. измерение верстами окончательно вытеснило применение слова поприще, как меры расстояния, однако ср. определение слова поприще как меры расстояния, посредством сопоставления с милей — `49—42 мили’ в «Лексиконе словеноросском» Памвы Берынды (см. с. 88). От этого древнерусского значения отделился оттенок: `расстояние вообще’, `расстояние определенной длины’. Например, в «Хождении Стефана Новгородца»: «И оттоле идохом сквозѣ град далече поприще велико» (Сперанский. Из старин. Новгород. лит-ры, с. 59; ср. с. 79).
В тесной связи с этим значением находилось и другое, это — `пространство, определенную длину имеющее, на котором древние Римляне и Греки подвизалися в бегании’ (см. сл. 1822, 4, с. 1529—1530). В словаре 1847 г.: «Место определенной длины и ширины, с оградою для бегания и ристания» (сл. 1867—1868, 3, с. 758). Напр.: «Древние греки и римляне подвизались на поприщах».
В «Лексиконе треязычном» Фед. Поликарпова помещены такие сюда относящиеся слова и объяснения их: «Пóприще — στάδιον, stadium. Поприщный— σταδιαĩος, stadialis. Поприще теку σταδιοδζω, stadium curro. Поприщетечный σταδιοδζόυος, σταδιεους, qui stadium currit, qui statio certat, stadiodromus. Поприщемерятель σταδιαĩος, stadii mensuram aequans» (2, с. 24).
Это значение — `арена, место борьбы, ристалище’ стало основным в русском литературном языке XVIII в. у слова поприще и сохранялось в русском поэтическом языке первых десятилетий XIX в. Ср. у Жуковского в стихотворении «Перчатка»:
Перед своим зверинцем,
С баронами, с наследным принцем,
Король Франциск сидел;
С высокого балкона он глядел
На поприще, сраженья ожидая.
Именно на основе этого значения в высоком штилеXVIII в. возникает переносное, фразеологически связанное употребление: поприще жизни. В «Словаре Академии Российской» это новое значение истолковывается тускло и неопределенно: «течение, продолжение времени чего. Прейти, окончитипоприще жизни» (сл. 1822, ч. 4, с. 1530). В словаре 1847 г. оно получает более отчетливую формулировку: «Известное пространство или продолжение времени. Прейти поприще жизни. Поприще военных действий. Поприще ученой деятельности» (сл. 1867—1868, 3, с. 758).
Очевидно, именно в русском литературном языке 20—40-х годов начинает расширяться круг фразеологического употребления слова поприще и в связи с этим углубляется и точнее вырисовывается отвлеченное значение — `род, сфера деятельности’. В словаре Даля находим широкое отражение новых контекстов употребления слова поприще: «Поприще ср. (попирать) — вообще место, простор, пространство, на коем подвизаются или действуют, арена, сцена, ипподром, приспособленное место для бега, скачек, для ристалищ, игор, борьбы и пр. Выйти на поприще. Устроить поприще для садки, травли, боя зверей. Поприще битвы, `место, где она случилась’. // Поприще жизни — `вся земная жизнь человека в бытовом отношении’. Какое поприще он избрал? `Какой род жизни, или каким наукам, ремеслу и делу посвятил себя’. Поприще великосветской жизни пусто и пошло. Высшее служебное поприще скользко. Поприще художеств стало ныне бесхлебным. Из новейших Гумбольдт на поприще естественных наук первенствует. // црк. Путевая мера, вероятно суточный переход, около 20 верст» (сл. Даля 1912—1913, 3, с. 796).
Заметка не была опубликована. В архиве сохранилась рукопись (на 6 листках неодинакового формата, написанных в разное время), озаглавленная «К истории значений слова поприще», а также машинопись с авторской правкой.
Здесь печатается по машинописи, сверенной с рукописью, и с внесением ряда необходимых уточнений и поправок. — В. П.
ПОПРИЩЕ
поприще 1. ср. Сфера деятельности. 2. ср. устар. 1) Место для бега, борьбы и других состязаний. 2) Место, где совершаются какие-л. действия, где что-л. происходит. 3. ср. 1) Название некоторых старинных мер длины. 2) Суточный переход.
поприще
с.
field; walk of life
литературное поприще — literary pursuits pl.
на этом поприще — in this walk of life
вступить на новое поприще — embark on a new career
вступить на дипломатическое поприще — enter on one‘s diplomatic career
Поприще — см. Верста.
Слово поприще проникло в русский литературный язык из языка старославянского. В современном русском языке оно обозначает сферу, род деятельности, жизненную арену, жизненный путь. В нем очень ощутителен стилистический оттенок книжной риторичности, официальной торжественности. Например, в выражениях: «подвизаться на служебном поприще», «окончить свое жизненное поприще», «работать на поприще народного просвещения»; «пред ним открылось блестящее поприще»; «вступить на новое поприще» и т. п.
Вокруг слова поприще сложилась не очень многочисленная и разнообразная, но очень устойчивая фразеология. Она в основном сформировалась во второй половине XIX в. в публицистических стилях русского литературного языка. Но само значение — `род деятельности, жизненная арена’ установилось у слова поприще значительно раньше, в конце XVIII в. См., напр., у Пушкина в «Борисе Годунове»:
[Басманов:] Мысль, важная в уме его родилась,
Не надобно ей дать остыть. Какое
Мне поприще откроется, когда
Он сломит рог боярству родовому!
Ср. в «Записках сумасшедшего» Гоголя фамилию героя — Поприщин. Зародыши этого значения обозначились уже в русском литературном языке XVII — начала XVIII вв.
Как показывает морфологический состав слова: приставка по-, суффикс места =ищ(е) (ср. игрище, огнище, городище, пожарище, пепелище, ристалище и т. п.), корневой элемент пьр- (ср.пьрати, попьрати— `попрать’). Первоначально поприще должно было обозначать: `место, которое топчут, по которому ходят’ (см. Преображенский, 2, с. 105). В языке древнерусской письменности основным значением слова поприще является старославянское `мера пути’, `стадий’; `мера пути длиной около 2/3 версты’ (греч. μíλιον); `мера пути в полторы версты’; `мера пути в дневной переход’ (Срезневский, 2, с. 1203—1204). В значении меры пути слово поприще употребляется в богослужебных текстах, в житийной литературе, в летописном стиле, в языке путешествий и исторических сочинений. Это значение было живым и в литературном языке XVI—XVII вв. Например, в Софийском сборнике XVI—XVII вв.: «Поприще ж саженей 700 и 50; есть же убо едино поприще стадии 7 и пол. Сiѧоубо мы от землемѣрец приахом» (Срезневский, 2, с. 1204).
Проф. А. В. Марков в своем исследовании «Бытовые черты русских былин» писал: «Если на чем можно несколько остановиться, так это на терминах, которыми в былинах означаются расстояния. В измерениях их мы видим полное соответствие былинных выражений данным письменных памятников. И здесь, и там для измерения больших расстояний служат поприща (Кир. I, 41; Рыбн. II, 150; IV, 48; Гильф. 1219, 1296, № 34, ст. 150; № 104, ст. 22; Тих. и Милл. II, 125, 182) и версты, причем одни с другими отождествляются» (Этнограф. обозр. 1903, № 3, с. 77—78). «За три поприща, да по русски-то сказать за три верстоньки» (Гильф. 1212). В старинном «азбуковнике» поприще объясняется как `верста — имат саженей 750′; но считали поприще и в тысячу сажень (см. Буслаев. Русск. хрестоматия, с. 141). Поприще встречается в житии Антония Римлянина, в летописи под 1259 г. По-видимому, в XVII в. измерение верстами окончательно вытеснило применение слова поприще, как меры расстояния, однако ср. определение слова поприще как меры расстояния, посредством сопоставления с милей — `49—42 мили’ в «Лексиконе словеноросском» Памвы Берынды (см. с. 88). От этого древнерусского значения отделился оттенок: `расстояние вообще’, `расстояние определенной длины’. Например, в «Хождении Стефана Новгородца»: «И оттоле идохом сквозѣ град далече поприще велико» (Сперанский. Из старин. Новгород. лит-ры, с. 59; ср. с. 79).
В тесной связи с этим значением находилось и другое, это — `пространство, определенную длину имеющее, на котором древние Римляне и Греки подвизалися в бегании’ (см. сл. 1822, 4, с. 1529—1530). В словаре 1847 г.: «Место определенной длины и ширины, с оградою для бегания и ристания» (сл. 1867—1868, 3, с. 758). Напр.: «Древние греки и римляне подвизались на поприщах».
В «Лексиконе треязычном» Фед. Поликарпова помещены такие сюда относящиеся слова и объяснения их: «Пóприще — στάδιον, stadium. Поприщный— σταδιαĩος, stadialis. Поприще теку σταδιοδζω, stadium curro. Поприщетечный σταδιοδζόυος, σταδιεους, qui stadium currit, qui statio certat, stadiodromus. Поприщемерятель σταδιαĩος, stadii mensuram aequans» (2, с. 24).
Это значение — `арена, место борьбы, ристалище’ стало основным в русском литературном языке XVIII в. у слова поприще и сохранялось в русском поэтическом языке первых десятилетий XIX в. Ср. у Жуковского в стихотворении «Перчатка»:
Перед своим зверинцем,
С баронами, с наследным принцем,
Король Франциск сидел;
С высокого балкона он глядел
На поприще, сраженья ожидая.
Именно на основе этого значения в высоком штилеXVIII в. возникает переносное, фразеологически связанное употребление: поприще жизни. В «Словаре Академии Российской» это новое значение истолковывается тускло и неопределенно: «течение, продолжение времени чего. Прейти, окончитипоприще жизни» (сл. 1822, ч. 4, с. 1530). В словаре 1847 г. оно получает более отчетливую формулировку: «Известное пространство или продолжение времени. Прейти поприще жизни. Поприще военных действий. Поприще ученой деятельности» (сл. 1867—1868, 3, с. 758).
Очевидно, именно в русском литературном языке 20—40-х годов начинает расширяться круг фразеологического употребления слова поприще и в связи с этим углубляется и точнее вырисовывается отвлеченное значение — `род, сфера деятельности’. В словаре Даля находим широкое отражение новых контекстов употребления слова поприще: «Поприще ср. (попирать) — вообще место, простор, пространство, на коем подвизаются или действуют, арена, сцена, ипподром, приспособленное место для бега, скачек, для ристалищ, игор, борьбы и пр. Выйти на поприще. Устроить поприще для садки, травли, боя зверей. Поприще битвы, `место, где она случилась’. // Поприще жизни — `вся земная жизнь человека в бытовом отношении’. Какое поприще он избрал? `Какой род жизни, или каким наукам, ремеслу и делу посвятил себя’. Поприще великосветской жизни пусто и пошло. Высшее служебное поприще скользко. Поприще художеств стало ныне бесхлебным. Из новейших Гумбольдт на поприще естественных наук первенствует. // црк. Путевая мера, вероятно суточный переход, около 20 верст» (сл. Даля 1912—1913, 3, с. 796).
Заметка не была опубликована. В архиве сохранилась рукопись (на 6 листках неодинакового формата, написанных в разное время), озаглавленная «К истории значений слова поприще», а также машинопись с авторской правкой.
Здесь печатается по машинописи, сверенной с рукописью, и с внесением ряда необходимых уточнений и поправок. — В. П.
Что такое поприще? Значение, происхождение, синонимы и толкование
Есть слова (книжные в основном), которые сразу нельзя понять. И человеку, который не сталкивался с ними ни разу, нужна помощь. Поэтому вопрос о том, что такое поприще, правомерен. Не каждый день услышишь слово в повседневной речи. Этому и посвятим статью.
Происхождение
В отличие от иностранных слов, которые пришли к нам из англоязычных стран или Франции, нынешний объект исследования целиком и полностью коренится в нашей, родной почве. История всегда помогает лучше понимать существительные, прилагательные и наречия. Поэтому рассмотрим происхождение, чтобы быть в историческом контексте.
В этимологическом словаре написано, что слово родом из старославянского. Были в нем такие глаголы: «попрать» и «переть», то есть «топтать». Затем к основе присоединился суффикс, и возникло существительное. А означает оно следующее: «Дорога, место, которое топчут ногами; то, по чему идут».
То есть место, которое мы в течение жизни активно или не очень вытаптываем, и есть наше поприще. До нас там был бурьян, а мы вот пришли и сделали из этого хаоса порядок. Вот что такое поприще.
Значение
Если слово книжной лексики, то нам без книг никак не обойтись. Мы отложили в сторону этимологический словарь и взяли толковый. Историческое значение слова «поприще» – это хорошо, но мы же люди современные, поэтому нужно быть в контексте теперешних языковых реалий. Итак, смысл у существительного следующий: «Область деятельности».
Слегка казенное определение, но ничего не поделаешь, ведь словарь – книжка серьезная и не позволяет себе шуток, поэтому примеры употребления будут нелишними.
Как правило, слово употребляется в разных контекстах. Что такое поприще? Это та работа или деятельность, которой человек предпочитает или вынужден себя посвятить. Кто-то занимается наукой, кто-то искусством, а кто-то чинит машины, и все это – поприще.
Конечно, нам кажется, что если слово высокой лексики, то и работа должна быть возвышенной, но такое умозаключение ошибочно. Правда, порой случается, что люди говорят о работе в ироническом ключе. Неужели вопрос о том, что такое поприще, предполагает юмор? Посмотрим на примеры.
Предложения со словом
Юмор в этом смысле возникает тогда, когда смешивается высокое и низкое. Например, когда мы автомеханику говорим о поприще, то тут нет ничего смешного, ибо ремонт машин – отличная работа, честная и прибыльная. Нужно еще более снизить и пристроить существительное к грабителю банков. А предложение будет следующим:
Возможен и другой вариант, когда мы смешиваем не высокое (слово книжной лексики) и низкое (неблаговидные или аморальные поступки), а серьезное и несерьезное. Например, ребенок рисует на листе каляки-маляки и показывает родителям, а они восхищаются. Потом он уходит, а отец говорит матери: «Ну что, жена, остается пожелать нашей дочери только успехов на этом поприще, а там, может быть, и художник вырастет».
Да, примеры-иллюстрации вышли немного грубоватыми, но не забываем о том, что юмор требует анестезии сердца, так говорил Анри Бергсон, французский философ.
Синонимы
Каждый раз нас интересуют одни и те же параметры. Замены для слова нужны почти всегда, ибо человек попадает в разные контексты, компании, возможно, будет объяснять смысл и значение «поприща» детям. В любом случае нужны те языковые единицы, которые не задумываясь подставят плечо нашему объекту исследования. Итак, вот перечень:
Понятие, разбираемое нами, сложное, поэтому замен выходит не очень много. Читателя может смущать последняя позиция списка, но здесь нужно отбросить сомнения. Именно основная деятельность является тем, что создает человеческую судьбу. Если у человека нет никакого определенного занятия, то страдает его самоопределение, он вообще кто? Неизвестно. Поэтому между значением существительного «судьба» и синонимами «поприща» можно поставить знак равенства.