что такое халайсен на казахском
Казахские маты или почему их стыдно употреблять
Да-да, маты. Если житель запада скажет слово «жарын», то вряд ли его поймет житель СКО.
Но если он скажет ему, что он «котакбас», то его точно поймут, ну или наваляют ему костылей. Если быть точнее, эти слова часто употребляет молодежь, и правильнее было бы сказать, что это молодежный сленг, и благодаря молодежи эти слова появляются в казахском словаре. Но в последнее время эти слова превратились в матерные, и употребляют их все кому не лень: от младенца до старика.
Так что, давайте изучим казахские матерные слова. Если вы преподаватель казахской литературы, то прошу воздержаться от прочтения данного поста.
И пост предназначен для тех, кто часто матерится. Чтобы знали, как это некрасиво выглядит со стороны.
В настоящий момент это слово употребляют везде, хоть ты из аула или нет. Главное, чтобы не носил белые носки и красные туфли, и в жаркое время не ходил в кожаной куртке с темными очками.
Например: Долбоебсын ба?
Или в начале ставят букву «Э» или «О».
Например:
— Э, карындас, танысайык?
Например: Ендi мында ешкашан келме. Немесе амынды шыгарам.
Например:
— Акшамды кашан кайтарасын?
Например: Жаным, мен бугiн клубка барамын.
Э, кайдагы клуб. Көтіңдi кыс отыр уйде.
Как я выше писал, казахские слова часто совмещают с русским матом
Вроде все. И не матерись никогда.
10 фраз на казахском, которые должен знать каждый
«Өзінше»
«Өзінше» переводится как «деловая», или «вся из себя», или «вся из себя деловая». Эта фраза обычно произносится тоном бабушек у подъезда, которые не обсуждают разве что бозон Хиггса при столкновении двух протонов. И то потому, что бозон Хиггса просто еще не прошел мимо них в капроновых колготках при минус 15. То есть если вам сказали «неге өзінше болып жүрсің? (чего это ты вся из себя такая деловая?)» или «өзінше болмашы (будь проще)», значит, это намек на то, что, может, пора меняться и становиться проще. А может, не надо? А то каждый считает себя «өзінше» экспертом, который может советовать всем, каким надо быть, а каким не надо.
А вообще, конечно, «өзінше» – это безобидное слово, которое еще можно перевести как «по-своему». Например, «өзінше түсінді – понял по-своему», «өзінше жасады – сделал по-своему».
«Қойшы!»
Эта фраза переводится как «перестань» или «хватит», и ее произносит мужчина, мама, папа, дети, старики и все другие люди, кроме жен и девушек. «Қойшы!» жен и девушек переводится как «ой, все!». То есть если вы вдруг скажете ей «өзінше болмашы», а она вам ответит «ой, қойшы!» (а она непременно так ответит), то дальнейший разговор бесполезен.
Кстати, это же слово можно употреблять и как существительное. Тогда оно переводится как «пастух овец».
«Биссмилях»
Нет, эта фраза не переводится как «Детонатор сработает через 13 секунд, дружок. Ты еще успеешь смыться». «Биссмилях» вообще никак не переводится с казахского. Это исконно арабская фраза, которую используют абсолютно все казахи – верующие и неверующие. Казах может не совершать молитву, не верить в Бога и вообще быть атеистом, но, когда на высоте 9000 метров самолет попадает в зону турбулентности, он говорит «биссмилях». Отсюда понятно, что обычно эта фраза используется в случаях, когда что-то напугало казаха. Так что если при виде вас казах сказал «биссмилях!», то вы как минимум плохо выглядите. Теплый душ и крепкий сон помогут вам.
Вообще фразу можно перевести как «с именем Аллаха», и любое действие (сон, прием пищи, новое начинание и т.д.) принято начинать с него, чтобы оно было успешным.
«Бәсе!»
«Бәсе» переводится как «а, вон оно как! А я-то думал…». Есть еще второй вариант перевода, он звучит так: «вон оно как! Я так и думал!». При этом произносящий эту фразу казах должен сделать вид, будто сам додумался до того, о чем подумал после.
Различаются оба варианта тональностью, а еще растерянным видом говорящего в первом случае и возбужденно-уверенным выражением лица – во втором.
«Базар жоқ»
«Базар жоқ» – это одобрение или согласие. Если на вопрос «как тебе мое платье?» казах ответил «базар жоқ!», значит, платье сногсшибательное. Если не ответил и насупил брови, то бегом за линейкой. Тут либо декольте превышает стандарт в 2 см, либо длина юбки вышла за принятые нормы. Норма – щиколотка. Шутка.
Кстати, если на вашу шутку казахи ответили «базар жоқ!», значит, шутка была очень смешной и есть смысл пробоваться в Comedy Club. Дословно переводится как «базара нет».
«Құдай қаласа»
Вместо «Құдай қаласа», казахи иногда используют равное по значению выражение «Алла жазса». Переводится как «Даст Бог» или «Если будет угодно Всевышнему».
«Қарындас/тәте/апай!»
Это слова-обращения к представителям женского пола. «Қарындас» обычно говорят молодым девушкам. Дословно переводится как «сестренка». Так что если смуглый парковщик, который точно не приходится вам братом, вдруг обратится к вам с фразой «Қарындас, тут нельзя парковаться», не надо устраивать скандал.
Скандал можно устраивать, если вы «тәте» (молодая женщина), а парковщик обратился к вам «апай» (женщина в возрасте). Хотя и тут тоже нужно понимать, что в разных областях страны «тәте» и «апай» могут обозначать одно и то же. Главное, чтобы на юге и на западе вас не назвали «тәте», как называют в этих регионах дядю.
«Жаным сол!»
«Жаным сол» – это ласкательная фраза. Буквально – «душа моя». В идеале ее надо говорить очень близким и любимым людям. Но в реальной жизни «ареал обитания» этой фразы очень широк: от собственного ребенка и любимого мужа до близкой подруги и любимой собачки.
Кстати, у Сона Паскаля есть одноименная песня, слышали? Красивая песня.
«Солай»
«Солай» – слово-универсал. Переводится как «вот так», но в зависимости от того, что идет после него, оно меняет свое значение. А значений у этого слова ой как много. Поэтому и употребляется оно очень часто. Например, «солай де» заполняет пустоту в разговоре. То есть когда вам больше нечего сказать, можно выехать на фразе «солааааай де». Букву «а» тут непременно нужно протянуть, чтобы показать собеседнику, что разговор-то затянулся, сказать-то больше нечего, и давай-ка закругляться.
Вот еще некоторые производные от слова «солай»: «солай ғой? – так же?», «солай ма? – так?», «солай емес пе еді? – разве не так?».
«Оқасы жоқ»
Еще пару лет назад я бы не стала добавлять эту фразу в данный рейтинг. Зачем? Мало кто знал его значение, но еще меньше было тех, кто реально употреблял эту фразу в жизни. Сейчас ситуация изменилась – много кто стал использовать эту фразу в своей речи, но количество тех, кто знает ее значение, по-прежнему крайне мало. Сейчас «оқасы жоқ» говорят в ответ на благодарность «рахмет!», то есть употребляют ее как аналог «не за что!» и «всегда пожалуйста!».
Но на самом деле «оқасы жоқ» – это значит «нет вины, ничего страшного». То есть если вам наступили на ногу и принесли свои извинения, то вы можете ответить «оқасы жоқ», дав понять тем самым, что ничего страшного не произошло. Употребление фразы как ответ на «спасибо» – неверное ее использование.
Виды невесток (келин)
Вот ты встретил девушку, даришь ей цветы, ходишь с ней в кафе, в кино, тащишься от каждого её вздоха, ревнуешь её к каждому столбу и ждешь не дождешься когда же она станет твоей навсегда. И вот она сказала «да», ты стоял на одном колене и радовался как ребенок, которому подарили нового трансформера. Она стала твоей женой.
Кудалык(встреча сватов), Свадьба, Келин дома. Все. «50 оттенков серого» аякталды(закончились), «Келинка Сабина» (популярная комедия в РК «Келинка Сабина») басталды(началось).
В первое время келин ходит дома у мужа как котенок, который попал в незнакомую среду, а енешка (свекровка) ей говорит «ай кызым носки одевай, аяктан суык отеды, тебе еще рожать»(Доченька не ходи босой, одевай носки ). Муж с утра убегает на работу и единственная связь с ним это вотсап из спальни украдкой, между бесконечным чаепитием родных мужа и варкой мяса для гостей. Так продолжается до тех пор пока молодая семья не переезжает жить отдельно. Казахских келин сложно делить на определённые виды, каждая индивидуальна и особенна, но в каждом регионе казахстана воспитывают девушек в присущих этому региону традициях и всегда можно разглядеть эти особенности келинки:
Девушка родом из Южного Казахстана, говорящая свободно по казахски, умеющая готовить все что вы пожелаете, умеющая как никто на свете, заваривать и наливать лучший казахский чай. Всегда перед родственниками мужа ходит в платке и одевается скромно. Имеет кучу родственников разбросанных по всей стране, знает наизусть песни Кайрата Нуртаса и Торегали(популярные поп-певцы в РК), часами может сидеть за чаепитием с енешкой (свекровь) и абысынками(свояченицы). Никогда не сидит без дела.. В первые годы занята воспитанием детей и хозяйством. Успевает все. Может не спать сутками встречая гостей и носится на кухне. Она как Нокиа 3310, как автомат Калашникова, как Камри, никогда не ломается и «батарейка не садится». Отдав детей в садик или школу начинает «ловить движение». Открывает салон красоты, торговую точку, столовку, делает дизайн и ремонт, сдает что то в аренду. В общем не сидит сложа руки, но при этом ни а минуту не забывает про свои прямые обязанности как келин, жены и матери. Своего рода «суперкелинка». Чаще всего выходит замуж за «соплеменника» с того же региона и живет либо в Алмате, либо в Астане либо у себя на родине. Короче они все «зын»(супер);
Редкий вид вне ареала своего обитания. Как правило выходит замуж и живет на Западе нашей страны. Дочь воинственных Адайцев, одним своим «не зат?»(что хотели?) и «Салем Бердык»(Здрасьте) может ввести в ступор любого представителя старшего или среднего жуза. Очень прямолинейна в суждениях и манере вести беседу. Слабого мужика видит за километр. Свободно владеет казахским и знает все традиции. Готовит все из мяса и рыбы, она сомелье в Шубате. равнодушна к овощам и фруктам. Обладает врожденным иммунитетом от комаров и устойчива к ветру. При необходимости может и нос сломать недоброжелателю. В общем нежная и очаровательная русалка прикаспия;
Северная келин чаще светская и воспитанная, потому что выросла на Толстом и Пушкине. Но встречаются и те, кто вырос ауле, знает казахский и традиции, но таких мало. Со временем она начинает понимать казахский язык, особенно когда что говорят про нее, но так же плохо говорит или не говорит.
Помните в прошлом году была новость, как девушка зарезала волка во дворе кухонным ножом? Вот она яркий представитель келинки из ВКО. Там тоже мало тех, кто владеет свободно казахским и знает традиции, но все же больше чем на Севере. Лечат простуду медом и верят что сила в Пантах (Марала). Спорить с ними бесполезно, все равно проиграете. На все вопросы у нее всегда есть ответы. Как правило, Все мужчины в её семье борцы, вольники или классики, так что перед тем как обидеть ее, лучше сто раз подумать
Редкий вымирающий вид, занесенный в красную книгу. Почти идеальная представительница старшего жуза, а если вы найдете каким то чудом «шипованную», то вам очень круто повезло, можете сразу же послать вашего шефа на работе, оторвать погоны первому встречному гаишнику, припарковать машину на стоянке для инвалидов или у «старбакс» на Есентае и начать строительство охрененно большого особняка по «верхней трассе» (участок вам тесть подарит). Алматинка, будет готовить тогда, когда сама проголодается или закажет суши домой, все вещи будет сдавать в химчистку а чай заваривать, запихав три пакетика липтона в чайник. Манты будут с тыквой, казы без жира, а хлеб не иначе как «Аксай-нан». Казакша судай (свободно разговаривает), если только казахскую школу закончила.
А вообще, наши девушки самые лучшие на планете с какого региона они бы не были. Женитесь мужики с закрытыми глазами, а там видно будет.
Источник (группа в Watsapp)
Тег «Юмор» вы чего люди? )
Автор! Спасибо за поднятие настроения))) весёлый пост 😉
Пы-сы. я не из казахов, только наблюдаю.
Веселые стереотипы ヽ(゚〇゚)ノ
Ну собственно и слово невеста происходит от НЕВЕСТь откуда пришедшая.
Печальный опыт участия в акции от Tele2: «Меняйте минуты на Xiaomi»
В целом то, ничего другого и не ожидал.
1. Обменял 4000 минут на промокод.
2. Сделал заказ на сайте с применением промокода. Заказ был создан и тут же отменен со стороны Tele2.
P.S. Большинство смартфонов, участвующих в акции, вообще нельзя забрать в городе самовывозом из салона (их просто нет в наличии). Ни о какой доставке и речи не идет.
Наслаждаюсь покупкой! Спасибо @tele2russia
• в 12:00 ТП Теле2 уверила в том, что 4000 минут вернут (якобы, не переживайте)
• в 17:00 ТП Теле2 позвонили и сказали, что у них нет никакой технической возможности вернуть ранее списанные 4000 минут, могут выдать новый промокод, который никак не гарантирует, что данная ситуация не повторится.
Кого ненавидят чернокожие
Довелось мне несколько лет назад побывать в американском городе Сиэттле. Был в командировке, несколько дней, ну и поехал смотреть местные «достопримечательности».
И вот, по пути домой с завода Boeing, под всеми впечатлениями, видимо, что-то нарушил, и тормозит меня местный полисмен, колоритный такой чернокожий дядька. Как оказалось я ехал слишком быстро, но не сильно, и, узнав что я не местный, штрафовать не стал, разъяснил особенности местного автомобилевождения, да и просто поболтал со мной о России, США и прочем.
В этот момент, мимо нас проносится пикап с кучей черненьких ребят, музыкой на всю катушку и какими то криками. И тут я от него слышу фразу «долбанные ниггеры» (fucking niggers). Я попытался удивиться, мол Н-слово, как так. На что получил ответ: Я, работаю, плачу налоги, я афроамериканец, а это… (пауза)…долбанные ниггеры.
Вообще полицией в сша я был приятно удивлен, но это история на потом, наверное.
Как узнать правила въезда той или иной страны со 100% гарантией?
Всё просто, заходим на IATA.org и ищем Travel Regulations Map
или просто переходим сюда
https://www.iatatravelcentre.com/world.php
Кликаем на страну и видим свод правил, конкретно под определенную страну.
Это официальный ресурс, им руководствуются все АК мира
P.S. Пост простой, но сколько людей по незнанию лишились своих авиабилетов.
Поцелуй
Лет 12 мне было. На занятии в бассейне самая красивая девочка нашего класса утопила свои очки. И объявила, что поцелует того, кто их достанет.
Никто из альфа-самцов не смог достать до дна. А я- пухляк, очки достал.
Уже всплывая, я приготовил свои губы.
Подаю ей очки, а она говорит, что они не ее. И уходит в раздевалку.
Я снова нырять, но других очков на дне не было.
Проверка на стойкость
Навстречу приключениям
История о том, как коллектив СМП отучил бабку вызывать скорую помощь по пустякам
Атаковала диспетчерскую 03 денно и нощно. Вызовы на ее адрес сыпались как из рога изобилия. По любому поводу. Не только по медицинскому.
Уже никто и не помнит с чего все началось. Кажется, поначалу вызывала только по поводу высокого давления. Уколов ей никто не жалел, на свою голову. Хотя ее не слишком высокие скачки давления спокойно можно было бы решить ее же собственными таблетками.
Потом стала вызывать и на другие мелочи, такие как: головокружения после резкого вставания, головные боли после трех чашек кофе, которыми она хотела «купировать слабость», бессонницу, и т. д, и т. п.
А потом и совсем, распоясавшись окончательно, и видя, что безотказные медики ездят к ней исправно, поставила этот траффик на поток.
Ездили мы к ней, чтобы достать что-нибудь с высокой полки, закрыть дверь балкона на щеколду, открыть форточку, и еще на многую разнообразную дурь.
Понимали, конечно, что это приведет лишь к дальнейшей разбалованности нашего постоянного пациента, и увеличением количества времени на вызовы к другим пациентам, но поделать ничего не могли.
В общем, решили, что лучше делать все, что она говорит, и не делать хуже себе и коллегам. А то уже даже конфликты стали начинаться среди коллег по смене:
— Ты едил пару часов назад к бабке Н?
— Ну, что ж ты, не мог ей помочь подняться на ее третий этаж с сумками?
— Ну. вот. вызывает вот повторно.
Это был тот случай, когда бабка действительно не смогла подняться в квартиру с тяжелыми сумками, и вызвала 03 в качестве персональных носильщиков. Приехали, в итоге, подняли. Куда деваться.
Не все, конечно, согласились становиться «вымогателями», но большинство проголосовало «За».
Выглядело это, в дальнейшем, примерно так:
Приезжает доктор на вызов к бабуле, и начинается спектакль.
— Нина Ивановна! Тяжело нам, медикам скорой помощи, живется.
— Да знаю я, сынки. Сама так же живу.
— А что поделать-то сынок. Нету у меня никого больше на этом свете. Кроме вас, родных. (в это время она, как правило, начинала пускать крокодиловы слезы).
— Так пустите себе постояльца какого-нибудь. Девочку-студентку там. или еще кого. Будут жить у вас, да присматривать за вами.
— Не не не. Зачем. Да ну их. Будут ходить тут.
Нина Ивановна была жадной и хозяйственной до ужаса.
— Да нету у меня! Да и где я найду вас через год? Да и сама, поди, не доживу еще. Не, не.
Разговор длился долго. Но не дольше, конечно же, чем можно было находиться на вызове. Бабка, разумеется, стояла но своем. Но прощаясь, вся была раскрасневшаяся, и в паническом настроении.
Месяц проходит, второй. А вызовов к Нине Ивановне всё не фиксируется. Вылечилась волшебным образом. Вот уже полгода ни слуху ни духу о ней. Живем, всей подстанцией не нарадуемся.
Городок у нас маленький. И иногда видят наши сотрудники, когда сами на выходном, на улице ее где нибудь, в магазине, или на рынке.
Для закрепления полученного результата, подходят к ней, и «здороваются»:
— Здравствуйте, Нина Ивановна!
— Вы, может быть, все-таки сможете.
Ответом служит сверкающая спина убегающей вдаль Нины Ивановны.
Ответ на пост «Запустили немного»
сенім
1 сен
2 сенім
сенімі жету — убедиться; увериться
3 сен
4 сенікі
5 сеніңше
Сеніңше калай? — Как, по-твоему?
6 сенім
сенім ахуалы – атмосфера доверия
7 сенімді
8 сенімділік
9 сенімсіз
10 сенімсіздік
11 сенім
12 сенім білдіру
13 сенімді ақша
14 сенімді қағаз
15 сенімді өкіл
16 сенімділік
17 сенімсіздік
18 сенімсіздік білдіру
19 сен
20 сенім қағаз
См. также в других словарях:
Сен-Лу — Сен Лу: Сен Лу коммуна во Франции, в департаменте Алье. Сен Лу коммуна во Франции, в департаменте Крёз. Сен Лу коммуна во Франции, в департаменте Луар и Шер. Сен Лу коммуна во Франции, в департаменте Манш. Сен Лу коммуна во Франции, в… … Википедия
Сен — (сэн, яп. 銭) разменная денежная единица Японии и некоторых других стран. Фамилия Сен, Амартия (род. 1933) индийский экономист. Сен, Йожеф (1805 1857) венгерский шахматист. Сен, Паритош (1918 2008) индийский художник. Сен,… … Википедия
Сен- — первая часть геогр. наименований и фамилий, пишется через дефис, напр.: Сен Ден и (город), Сен Гот ард (перевал), Сен Жерм ен, Сен Ж юст, Сен Сим он, Сен С анс (фами лии), Сен Женевь ев де Бу а (кладбище) … Русский орфографический словарь
Сен-Прё — Saint Preux … Википедия
сен ча — высоко качественный японский зеленый чай, приготовленный из молодых мягких листьев. * * * (Источник: «Объединенный словарь кулинарных терминов») Сен ча Сен ча высококачественный зеленый чай, приготовленный из молодых мягких листьев (японская … Кулинарный словарь
сен — сантистен сен сентябрь … Словарь сокращений и аббревиатур
Сен — ( зубец скалы ), город зап. Массифы (Мицпы) (1Цар 7:12). Его местоположение точно не установлено, возм., это совр. Бет Сенна, развалины к рого находятся рядом с Шаалвином, в зап. части Аиалонской долины. см. Авен Езер (2) … Библейская энциклопедия Брокгауза
сен — сущ., кол во синонимов: 1 • монета (298) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
сен ча — сущ., кол во синонимов: 1 • чай (88) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
сен — сен, а (монета) … Русский орфографический словарь
Казахский мат
Предупреждение: Если вы не любите матерщину и бранные слова вызывают у вас негативные эмоции, прошу вас не читать текст. Заранее спасибо.
Вступление: Несколько лет тому назад, забавы ради вбивал в строку поиска в Google матерные слова на разных языках ( в частности: на русском, английском, турецком, испанском) и находил просто громадное количество информации: словари, инструкции по применению, видео-гайды, аудио записи с произношением, даже рефераты.). И решил найти инфу про казахские плохие слова. И что вы думаете? Какого было моё удивление когда я наткнулся на страшный информационный дефицит. И вот тогда то в голову закрались мысли о том чтобы написать полноценный матерный словарь казахского языка. В конце концов мы ведь в Казахстане живём и люди имеют право знать даже такие стороны нашего невероятно красивого языка. Естественно, многих данная статья возмутит: мол, это унижает казахский язык, неужели не нашлись другие интересные стороны казахского языка, надо развивать нормальный казахский язык а не это, это позорит на язык, иностранцы будут смеяться над казахским языком и думать что у нас все некультурные и так далее. Народ, включите логику! От того что, казахи перестанут материться, чиновники не будут брать меньше взяток, люди не станут более ответственными, наркопритоны не закроются и мир во всём мире не настанет! Мат это просто слова и только! Во Вы, знаете кого-нибудь кто из-за мата начал пить, курить и ширяться? Нет? То то и оно! Практически все развитые страны с богатым культурным наследием и сильный национальным сознанием имеют очень развитую, и постоянно дополняемую базу неприличных слов. Так чем мы хуже?
Не смотря на то что казахский мат не столь богат по сравнению с Великим и Могучим, в связи с почти 300-летним поэтапным уничтожением языка, он остаётся достаточно разнообразным и широко используемым. К сожалению в сети мне не удалось найти ни одного нормального словаря казахских матов в связи с чем и был создан этот словарь, дабы исправить это досадное недоразумение так сказать 🙂 Стоит отметить что казахские маты практически никогда не используются самостоятельно, чаще всего они обязательно совмещены с русской матерщиной.
Примечание: Честно скажу, я шала-казах ( то есть казах плохо или вообще не говорящий по казахски), поэтому Вы можете обнаружить энное количество ошибок в тексте, о чём прошу вас незамедлительно сообщить, дабы они были исправлены. Пока что это только черновой вариант. Заранее приношу извинения за возможные неточности, ошибки и недочёты.
Основы.
Көтен ( или сокращенно. Көт)- жопа, задница
Боқ- какашка, говно( в казахском языке нету разницы по грубости между: какашка и говно, пукать и пердеть, какать и срать, ссать и писать- то есть вы можете употреблять эти выражения как при детях, так и при взрослых)
Посылания. Грубый отказ. Выражение презрения неверия, резкого несогласия, неприязни.
қотағымды жеме (қотағымды жей берме, қотақты жеме)- буквально означает « Не ешь (мой) хуй). Данное выражение является одним из самых популярных казахских матюгов и используется очень часто. Смысл схож с русским выражением « Не еби мозги» но в казахском звучит наа много грубее! По смыслу это что-то среднее между не « еби мне мозг» и иди на хуй». Употребляется по всему Казахстану.
Идёт парень по улице и ему кричит гопник:
— Эй, Братишка, мұнда кел!
Парень не колеблясь отвечает
көтін жеме- тоже самое, только чуть менее грубо.
Сігіл- абсолютно полный эквивалент русского посылания «отъебись». Слово в ходу по всей стране.
Твой друг навящего просит тебя дать ему в долг? Ты имеешь полное право сказать
сігіліп кет – полный эквивалент русского « съебись». Слово довольно таки распространенное.
Пьяные подростки затеяли драку во дворе. Мужик высунувшись из окна:
— Кәз полицияға звандаймын! Осы жерден сігіліп кетіңдер! ( Ща в полицию позвоню! Съебались отсюда!).
сігіліп бар- прямой перевод «будь выебан и уходи»- эквивалент «иди на хуй». Данное выражение является диалектизмом и употребляется только в Атырау. Опять же, я его лично сам никогда не слышал, всё со слов знакомых.
сіктір бар ( или просто сіктір)- ещё один диалектизм употребляемый только в Актау. Опять же уже приевшееся выражение « иди на хуй» является наиболее близким по смыслу. Как видите, казахи никак не могут определиться как же посылать и грубо отказывать друг другу.
сікпе- вообще, означает «не еби», но имеется ввиду «не наёбывай», или «не пизди». Будьте спокойны! Поймут вас везде=) Употребляется тоже довольно часто. И всё же, есть один нюанс по поводу того, что нельзя сказать ол бізді сікті- « он нас наебал», « он нам напиздел». Это неправильно- вас не поймут.
көтті қысу- также очень часто проскальзывает в казахской речи в значении «заткнувшись», «не залупаясь», «не выпендриваясь»
Например: төбелестен кейін олар көттерін қысып отырды- после драки они сидели заткнувшись.
қотақты шайнама- тоже самое что и қотақты жеме – только употребляется уж оочень редко!
көтіңе қой- «засунь себе в жопу».
Два школьника ссорятся из-за того что один купил бутылку кока-колы и не делится с другим. В итоге, один всё же протягивает другому, мол, можешь выпить. На что другой школьник ему говорит:
Слова для выражения гнева, злости, удивления, радости, разочарования, и досады а также для заполнения как междометия и слова-паразиты.
— ақшаны бер ( дай деньги). Это будет звучат грубовато, но всё же приемлемо.
А, вот представьте что вы забыли ручку в универе или в школе а у вас сегодня экзамен или начальник вам не дал долгожданный отпуск. Тогда вы имеете полное право заорать:
— Шешең Амыыыы. ( в этом смысле будет близко русскому «блядь» или «пиздец»).
Или вы с друзьями едете на машине, веселитесь и в друг… БАБАХ! Вы сбили человека, выходите из машины проверяете пульс бедолаги и тогда…:
әкең сігейін (полная версия әкеңнің аузын сігейін)- употребляется редко и непонятно где- вот области в которых может применяться Актюбинской, Алматинской, Павлодарской, Семейской области. Прямой перевод, смешно сказать – «ебать твоего отца (в рот)». Применение такое же как и у вышеупомянутых выражениях.
енең сігейін- прямой перевод « ёб твою тёщу или свекровь», но употребление как и у выше упомянутых выражений. Употребляется на севере Казахстана, опять же я никогда не слышал как кто-то это говорил. Мне рассказывали.
басың сігейін- означает « ёб твою голову» и употребляется только для выражения крайнего удивления и не может употребляться для оскорбления. В русском языке схожа со словосочетанием « Ёбанный в рот».
Характеристика человека.
Э, ты под каблуком ходишь?
Иду как-то раз по улице и вижу как девушка остервенело бросается и кричит.
— сен сол жәлепті сүйесін ба? Йя? Йя? ( ты ведь любишь ту шлюху? Да!? Да!?).
Сайқал- тоже самое. Употребляется редко.
— точно не знаю, но так терпил называют.
Как-то раз обсуждая одного знакомого попавшего в тюрьму с приятелем, мой приятель сказал о нём:
Боқмұрын (мұрынбоқ)- вообще означает «дерьмовый нос или нос из дерьма». Но по смыслу это « сопляк» или « щегол», то есть человек значительно младше тебя по возрасту. Мне кто-то говорил что это детское обзывательство.
Маңқа- прямой перевод- «сопля». Но смысл типа «сопляк» или «щегол». То есть есть человек значительно младше тебя по возрасту.
Угрозы:
амың шығарамын( может сокращаться до «амың шығарам»)- буквально « я выверну твою пизду» или «я вытащу твою пизду». Слово очень ходовое и является популярнейшим из угроз.
Два пацана трутся возле ресторана. Их кенты их разнимают. И один из пацанов орёт другому:
сігіп тастаймын- «выебу». Полнейшая калька с русского.
сігіп аламын (сігіп алам)- тоже самое?
Примеру: «қотағы ма қарайсың»- смысл вроде « хули палишь».
мені сігпейды, маған сігпейды- и опять калька. « меня не ебёт», хотя второй вариант- это вообще по идее « ко мне не ебёт» или « в меня не ебёт».
Кондуктор и пассажир ссорятся. Кондуктор материт пассажира. На что пассажир отвечает:
Маты созданные путём смешения русских и казахских слов.
Так как, за время царского и советского правления казахская культура подверглась сильнейшей русификации. Произошло смешение культур и естественно это не могло не отразиться на казахском языке. Такой симбиоз породил смешанные ругательства включающие в себя слова и словоформы из двух языков.
маған похуй- «маған»- с казахского «мне». Думаю дальше обьяснять не надо.
Два друга купив обед в столовой садятся за столы и один выпив свой бокал чая берёт бокал своего друга и отпивает из него, друг увидев это неодобрительно говорит: