Что такое эвфемизмы для чего они нужны
Что такое эвфемизмы для чего они нужны
Русский язык богат эвфемистическими выражениями, которые играют важную роль в социальных и межличностных отношениях. Тема представляет теоретический и практический интерес, так как в последние десятилетия использование эвфемизмов в различных жанрах отличается особой интенсивностью, они получают исключительно широкое распространение в общественно значимых сферах речевой деятельности. И поэтому особый интерес представляет история развития данного лингвистического явления.
Актуальность данной темы несомненна, потому что каждый день мы используем в своей речи эвфемизмы, даже не подозревая об этом. При этом, несмотря на малоизученность такого понятия как «эвфемизм», данная группа слов уже вошла в активное употребление.
Целью данного проекта является изучение роли эвфемизмов в русском языке.
Объект исследования – слова-эвфемизмы.
Предмет исследования – употребление эвфемизмов в литературных произведениях и бытовой речи.
Познакомиться с историей возникновения эвфемизмов;
Изучить цели и виды эвфемизации речи;
Исследовать употребление эвфемизмов обучающимися МОУ «СОШ № 10»;
Проанализировать эвфемизмы в произведениях А.П.Чехова и М.Е. Салтыкова-Щедрина;
Составить буклет «Эвфемизмы в современном русском языке».
В процессе работы над проектом были использованы следующие методы:
Поиск информации по теме;
Обобщение полученной информации.
Практическая значимость состоит в том, что материалы данного проекта могут применяться на классных часах и уроках русского языка и литературы.
Гипотеза исследования: использование слов-эвфемизмов способствует формированию толерантности в языке.
Глава 1. Что такое эвфемизмы
Первые упоминания об эвфемистической замене относят к возникновению табу, языковых запретов в жизни людей. Табу – этнографическое понятие, касающееся языка. Табу означает запрет, возникающий в сфере общественной жизни на разных ступенях развития человека. Исходя из различных предпосылок, такой запрет может распространяться и на факты языка.
Русское слово медведь – это искусственно составленное сложное слово, обозначающее буквально: «тот, кто ест мёд». Медведь очень сильное животное, всегда был (пусть и не основным) объектом охоты у славян, поэтому ему пришлось дать имя, отличающееся от его первоначального. Это название надо искать в слове берлога. Исконное наименование животного, которого мы называем медведем, сохранилось, пожалуй, в нескольких языках: например, в латинском французском (ours), греческом (arktos) и некоторые другие
Боязнь произнести название животного иногда приводит к тому, что оно подвергается вторичному запрету. И уже не каждый на охоте произнесёт слово «медведь», а скажет: «хозяин», «Потапыч» и тому подобное.
Впервые табу возникает на почве мифологии у народов, находящихся на ранней стадии общественного развития. На более высокой ступени развития, в эпоху становления народностей, источником табуирования служат суеверия и предрассудки. В цивилизованном обществе причиной табуирования служит как цензурный запрет, так и этикет, боязнь грубых, неприличных выражений.
В социолингвистическом словаре эвфемизм – слово или выражение, заменяющее другое слово или выражение, которое представляется говорящему нежелательным в лингвокультурном или социальном отношении (например, пожилой вместо старый, помощница по хозяйству вместо домработница). [4]
В Большом словаре иностранных слов эвфемизм [от греч. euphemeo – говорю вежливо] – слово (или выражение), употребляемое для не прямого, прикрытого обозначения какого-нибудь предмета или явления, называть которое его прямым именем в данной обстановке неудобно, неприлично, не принято (например, «не сочиняйте» вместо «не врите»). [5]
Таким образом, сущность эвфемизма состоит в том, что грубые или неудобные слова или выражения заменяются более мягкими.
Цели и средства эвфимизации
Цели эвфемизации речи:
Основная цель, которая преследуется говорящим при использовании эвфемизмов, – стремление избегать коммуникативных конфликтов, не создавать у собеседника ощущение коммуникативного дискомфорта. В эвфемизмах, преследующих эту цель, в более «мягкой» по сравнению с иными способами номинации форме называется объект, действие, свойство.
Например, употребляющиеся в качестве своеобразных терминов слова слабослышащий (вместо глухой), незрячий (вместо слепой), неправда (вместо ложь или враньё), полный (вместо толстый, о человеке), нетрезвый (вместо пьяный), неспокойный (о том, кто любит устраивать скандалы), приболеть (Да, что-то он приболел – температура под сорок).
Вуалирование, камуфляж существа дела – еще одна цель, с которой создаются и употребляются эвфемизмы. Это особенно характерно для языка тоталитарного общества, каковым была Россия до конца 1980-х годов.
Компетентные органы, учреждение (вместо тюрьма), доброжелатель (вместо стукач), многочисленные образования с первой частью спец- (спецконтингент, спецпереселенцы, спецотдел, спецполиклиника, спецхран, спецраспределитель и под.), словосочетания типа для служебного пользования (о секретных документах) и т.п.
Эвфемизмы могут употребляться с целью скрыть от окружающих то, что говорящий хочет сообщить только конкретному адресату. Разумеется, такого рода «зашифрованность» сообщения относительна, и очень скоро она становится мнимой, в особенности если подобные сообщения содержатся не в частной переписке, а публикуются и тем самым делаются доступными для интерпретации каждому читающему и слушающему. [3]
Это характерно, например, для газетных объявлений, касающихся обмена жилой площади («Меняю трехкомнатную квартиру на четырехкомнатную по солидной договоренности), найма на работу «Предприятию требуются водители и экспедиторы. Лиц с вредными привычками просим не обращаться»; под лицами с вредными привычками имеются в виду любители спиртного) и т.п. (Приложение 1, таблица 1)
Эвфемизации подвергается не всякая речь, а речь, связанная с определенными темами и сферами деятельности:
некоторые физиологические процессы и состояния (например, можно выйти, вместо можно в туалет; женщина в интересном положении, вместо беременная женщина);
Эти сферы эвфемизации можно назвать личными; они касаются личной жизни и личности говорящего, адресата и третьих лиц.
Кроме того, явление эвфемизации наблюдается и в различных сферах социальной жизни человека и общества. Важно подчеркнуть, что в современных условиях наибольшее развитие получают как раз способы и средства эвфемизации, затрагивающие социально значимые темы, сферы деятельности человека, его отношений с другими людьми, с обществом, с властью. [3]
Языковые способы и средства эвфемизации
1. Слова-определители с «диффузной» семантикой (размытым значением): некоторый, известный, определенный, соответствующий, надлежащий. (Я имею к этому некоторое отношение)
2. Имена существительные с достаточно общим смыслом, используемые для называния вполне конкретных предметов и понятий: акция, изделие, объект, продукт, учреждение материал, сигнал (В свое время мы не прислушались к сигналам с мест)
3. Иноязычные слова и термины, употребляемые как обозначения, более пригодные для вуалирования сути явления, чем исконная лексика: педикулёз (вместо вшивость), деструктивный (вместо разрушительный) конфронтация (вместо противостояние)
4. Некоторые слова, обозначающие неполноту действия или слабую степень свойства, употребляемые не в своем обычном значении, а в качестве смягчающего эвфемизма: недослышит (о глухом), прихрамывает (о хромом).
5. Замена слова с негативной оценкой словом нейтральным или с положительной коннотацией (перенесение обозначения с одного вида на другой вид в пределах одного рода). (сочинять вместо врать, гурман вместо обжора)
6. Некоторые глагольные формы с приставкой за-, при- и под-, которые ощущаются частью говорящих как более вежливые, смягчающие прямое отношение к адресату и потому употребляются ими в качестве эвфемистических замен «прямых» обозначений (приболеть, заскочу на минутку). [3] (Приложение 2, таблица 2)
По поводу классификации эвфемизмов существуют различные взгляды. Мы рассмотрели теории В.П. Москвина и Л.И. Богдановой и выделили следующие функциональные типы эвфемизмов. (Приложение 3, таблица 3)
Бытовые эвфемизмы, те, которые используются для обозначения того, что в данном обществе и в данную эпоху считается неприличным. (очистить нос вместо высморкаться) Бытовые эвфемизмы употребляются преимущественно в разговорной речи и ограничены кругом представлений из области физиологии и анатомии человека.
Необходимость в переименовании вызывают и другие объекты, связанные с жизнью человека. Так вместо таракан, клоп или блоха говорят насекомое, вместо вошь – паразит и др.
Этикетные эвфемизмы используются в тех случаях, когда говорящий из опасения обидеть собеседника или какое-нибудь третье лицо избегает прямых наименований: полный вместо толстый, он звёзд с неба не хватает вместо он посредственность.
Маскирующие эвфемизмы, цель которых вуалировать подлинную сущность обозначаемого явления: позаимствовать, взять, не вернуть (вместо украсть).
Политические эвфемизмы также относятся к разряду маскирующих. Слово «негр» вы не услышите ни в одном официальном выступлении, его не говорят с экрана телевизора и не пишут в газетах. Его заменяют на «афроамериканец» или «темнокожий».
А в советское время было такое выражение как «товары повышенного спроса», под которыми скрывался обычный «дефицит», причем самых базовых вещей и продуктов.
Последнее время стало модно заменять названия не самых престижных профессий на более благозвучные. Например, уборщики превратились в сотрудников клининговых компаний, секретари в офис-менеджеров, а парикмахеры стали стилистами или барберами.
Многие люди, чья работа связана с риском, весьма суеверны. Например, у летчиков вы никогда не услышите выражение «последний вылет». Они все время будут говорить «крайний». Это тоже пример эвфемизма. А золотоискатели в свое время заменяли слово «золото» на «желтый металл», иначе считалось, что их поиски не увенчаются успехом.
Глава 2. Использование эвфемизмов в современном языке
2.1. Использование эвфемизмов в бытовой речи
Нами было проведено анкетирование среди обучающихся МОУ «СОШ № 10» с целью выяснить отношение к употреблению эвфемизмов и умение использовать их в бытовой речи. Были опрошены ученики 6а, 9а, 11 классов. Всего 64 человека. (Приложение 4)
На основе полученных результатов были сделаны следующие выводы.
Большинство опрошенных ребят считают, что эвфемизмы необходимы в общении. Их число составляет 89%. (Приложение 5, диаграмма 1)
К сожалению, только 34% респондентов смогли ответить на 2 вопрос. Среди упомянутых сфер жизни чаще встречаются образовании и разговорная речь. Их называют ребята из всех классов, участвующих в исследовании. Лишь одиннадцатиклассники отметили, что эвфемизмы необходимы на телевидении и в политике. (Приложение 5, диаграмма 2, приложение 6, диаграмма 3)
Далее ребятам было предложено заменить некоторые слова эвфемизмами. Справились с этим заданием фактически все респонденты. (Приложение 6, диаграмма 4)
Однако, качество его выполнения оказалось неодинаковым. Для эвфемизации было предложено 20 слов. Большинство шестиклассников смогли подобрать по 2 – 4 корректных слов-эвфемизмов, девятиклассники – по 6 – 8, одиннадцатиклассники – по 7 – 10. (Приложение 7, диаграмма 5)
Такая ситуация, скорее всего, связана с различным уровнем лексического запаса у школьников. В то же время можно констатировать то, что у обучающихся в целом низкий уровень лексического запаса. Всего 4 человека (2 – 9а, 2 – 11) смогли придумать замены для 15 и более слов. (Приложение 8, таблица 4)
Большое затруднение вызвал вопрос, касающийся самостоятельного написания эвфемизмов. Справились с заданием только 13% среди старшеклассников (13% обучающихся 9а и 11 классов). Шестиклассники не смогли самостоятельно привести примеры эвфемизмов. (Приложение 9, диаграмма 6, таблица 5)
Таким образом, мы выяснили, что по мнению опрошенных эвфемизмы нужны в нашей речи. При этом ребята не очень хорошо разбираются в них. В связи с выявившейся ситуацией нами был создан словарь эвфемизмов.
2.2. Использование эвфемизмов в художественной литературе
В ходе работы над проектом мы проанализировали роль эвфемизмов в произведениях М.Е. Салтыкова-Щедрина и А.П. Чехова. (Приложение 10, таблица 6)
Эти писатели были неравнодушны к эвфемистическому потенциалу языковых единиц.
М.Е. Салтыков-Щедрин в «Повести о том, как один мужик двух генералов прокормил» с помощью эвфемизмов показывает глупость и необразованность двух генералов. Они всю жизнь думали, что еда сразу появляется в том виде, какой подаётся на стол. Также необразованность генералов автор подчёркивает словами «всю жизнь служили в регистратуре», поэтому у них не развита речь, не могут найти части света (север, восток, запад, юг). Желая показать, что один генерал чуть умнее другого, Салтыков-Щедрин отмечает, что тот был учителем каллиграфии в военной школе.
Некоторые эвфемизмы указывают на серьёзность генеральского положения и смягчают неподходящие для данной ситуации качества. Например, генералы не должны бояться, поэтому используется эвфемизм «Сколько набрались страху …» вместо «очень сильно испугались».
Слова «вы, кажется, не слишком осторожны в выборе чтения» являются маскирующим эвфемизмом, скрывающим подлинную сущность данного явления.
Таким образом, использование эвфемизмов необходимо для того, чтобы замаскировать и смягчить присутствующее в сказке едкое высмеивание, свойственное всем сатирическим произведениям. Иначе произведения не были бы напечатаны.
Название рассказа А.П. Чехова «Хамелеон» имеет вполне прозрачный смысл. Человек, называемый хамелеоном, приспосабливается к обстоятельствам так, чтобы выглядеть в глазах начальства лучшим образом и не потерять расположения у вышестоящего чина со всеми вытекающими последствиями. Эвфемизмы, используемые автором, относятся к характеристики главного героя полицейского надзирателя Очумелова, и смягчают более грубые слова в его речи. Это связано с тем, что он постоянно меняет своё отношение к сложившейся ситуации. Что делать с собакой – «истребить» или нет – зависит от того, кто её хозяин.
В процессе работы над проектом мы пришли к следующим выводам:
Первые упоминания об эвфемистической замене связаны с возникновением табу, языковых запретов в жизни людей.
Можно выделить следующие цели эвфемизации: стремление избегать коммуникативных конфликтов; вуалирование, камуфлирование существа дела; сокрытие от окружающих того, что говорящий хочет сообщить только конкретному адресату.
По выполняемым функциям в речи выделяют следующие типы эвфемизмов: бытовые, этикетные, маскирующие, политкорректные, профессиональные.
В процессе анализа произведений классической литературы, мы установили, что использование эвфемизмов необходимо для того, чтобы замаскировать и смягчить присутствующее в рассказах едкое высмеивание, свойственное всем сатирическим произведениям. Иначе произведения не были бы напечатаны.
В результате опроса мы выяснили, что по мнению обучающихся эвфемизмы нужны в нашей речи. При этом ребята не очень хорошо разбираются в них.
Таким образом, гипотеза нашего исследования подтверждена. Использование слов-эвфемизмов действительно способствует формированию толерантности в языке.
В связи с выявившейся ситуацией нами был создан словарь эвфемизмов для школьников.
Реформатский А.А. Введение в языкознание. https://classes.ru/grammar/134.Reformatsky/worddocuments/18.htm
2. Пастухова О.Д. Об эвфемизмах и табу.
Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи http://philology.ru/linguistics2/krysin-94.htm
Словарь социолингвистических терминов https://gufo.me/dict/sociolinguistics_terms/%D0%AD%D0%B2%D1%84%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D0%B7%D0%BC
Большой словарь иностранных слов https://gufo.me/dict/foreign_words/%D1%8D%D0%B2%D1%84%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D0%B7%D0%BC
Толковый словарь. Т.Ф. Ефремова https://www.efremova.info/
Богданова Л.И. Стилистика русского языка и культура речи. Лексикология для речевых действий. https://e-libra.ru/read/546032-stilistika-russkogo-yazyka-i-kul-tura-rechi-leksikologiya-dlya-rechevyh-deystviy-uchebnoe-posobie.html
Москвин В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования. // Вопросы языкознания. 2001 №3 https://issuesinlinguistics.ru/pubfiles/2001-3_58-70.pdf
Примеры эвфемизации речи по цели
Стремление избегать коммуникативных конфликтов
слабослышащий (вместо глухой),
незрячий (вместо слепой),
неправда (вместо ложь или враньё),
полный (вместо толстый, о человеке),
нетрезвый (вместо пьяный),
неспокойный (о том, кто любит устраивать скандалы),
заслуженный отдых (вместо пенсия)
Вуалирование, камуфляж существа дела
Компетентные органы, учреждение (вместо тюрьма),
доброжелатель (вместо стукач),
многочисленные образования с первой частью спец- (спецконтингент, спецпереселенцы, спецотдел, спецполиклиника, спецхран, спецраспределитель и под.),
словосочетания типа для служебного пользования (о секретных документах)
Желание скрыть от окружающих то, что говорящий хочет сообщить только конкретному адресату
«Меняю трехкомнатную квартиру на четырехкомнатную по солидной договоренности, найм на работу «Предприятию требуются водители и экспедиторы. Лиц с вредными привычками просим не обращаться»; под лицами с вредными привычками имеются в виду любители спиртного
Примеры эвфемизации речи по языковым средствам
Языковые средства эвфемизации
Слова-определители с «диффузной» семантикой (размытым значением)
некоторый, известный, определенный, соответствующий, надлежащий. (Я имею к этому некоторое отношение)
Имена существительные с достаточно общим смыслом,
акция, изделие, объект, продукт, учреждение материал, сигнал (В свое время мы не прислушались к сигналам с мест)
Иноязычные слова и термины, употребляемые как обозначения, более пригодные для вуалирования сути явления, чем исконная лексика
педикулёз (вместо вшивость),
деструктивный (вместо разрушительный)
конфронтация (вместо противостояние)
Слова, обозначающие неполноту действия или слабую степень свойства
недослышит (о глухом),
прихрамывает (о хромом)
приостановить (деятельность организации)
приболеть (о больном)
Замена слова с негативной оценкой словом нейтральным или с положительной коннотацией
сочинять (вместо врать),
гурман (вместо обжора)
Глагольные формы с приставкой за-, при- и под-
заскочу на минутку
Типы эвфемизации по функциональному использованию в речи
очистить нос (вместо высморкаться)
можно выйти (вместо можно в туалет)
паразит, насекомое (вместо блоха, таракан и т.д)
полный (вместо толстый),
он звёзд с неба не хватает (вместо он посредственность)
малообеспеченный (вместо бедный)
человек с ограниченными возможностями здоровья (вместо инвалид)
позаимствовать, взять, не вернуть (вместо украсть)
афроамериканец, темнокожий (вместо негр)
товары повышенного спроса (вместо дефицит)
Эвфемизмы в профессиональной деятельности
сотрудники клининговых компаний (вместо уборщиков)
офис-менеджеры (вместо секретарей)
стилисты или барберы (вместо парикмахеров)
у лётчиков «крайний вылет» (вместо «последний вылет»)
Эвфемизм – это слово или выражение, заменяющее другое, нежелательное, грубое с точки зрения культурно-речевых норм.
Как вы считаете, нужно ли использовать эвфемизмы в своей речи?
В каких сферах жизни, с вашей точки зрения, необходимы эвфемизмы?
Какие эвфемизмы вы бы использовали (или используете) вместо следующих слов?
Что такое эвфемизмы для чего они нужны
Автор: Бадалина Галина Ивановна
Организация: ГБПОУ «Профессиональное училище № 44»
Населенный пункт: Волгоградская область, г. Николаевск
Функционально-тематическая типология эвфемизмов
Явление эвфемии существует в социуме с тех пор, как зародился сам язык и возникла необходимость прикрывать внешнюю грубость выражений более приличными эквивалентами. В современном русском языке эти стилистически нейтральные единицы, подменяющие собой выражения и слова, которые кажутся говорящими грубыми или нетактичными, находят все большее применение.
Эвфемизмы очень недолговечны, поскольку довольно чувствительны к общественной оценке.
Бытовые эвфемизмы
К разряду бытовых эвфемизмов В.П. Москвин относит те эвфемизмы, которые используются при нежелании называть прямым именем что-либо неприятное или физически отвратительное. Например, обойтись посредством платка вместо облегчить себе нос. Любопытные выражения данного типа использовались в речи цирюльников старой Москвы: родителей за здравие поминать вместо икать, душу в покаяние пустить в значении «вызвать искусственную рвоту». Все вышеуказанные действия традиционно считаются неприличными, постыдными, таким образом, действительно можно убедиться, что бытовые эвфемизмы позволяют уйти от грубой, отталкивающе-неприятной действительности.
Кроме того, шифровке подвергается и соответствующая деятельность:
а) людей (справить малую нужду)
б) животных (собака оставляет своим женихам адрес под деревьями)
в) птиц (воробей оставил после себя беленький след)
г) насекомых (пирог, засиженный мухами) и др.
Шифровке также подвергаются и результаты указанной деятельности: вторичный продукт (Дж. Оруэлл); то, что остаётся от человека, когда он посидит (А. Н. Толстой); вещества, коих вывоз в дневное время воспрещён (М. Е. Салтыков-Щедрин).
Нужно сказать о том, что Б. А. Ларин ограничил бытовые эвфемизмы употребительностью «по преимуществу в разговорной речи», а также «кругом представлений из области физиологии и анатомии человека». Конечно, это слишком узкое определение, поскольку физическое отвращение, а следовательно, необходимость в переименовании вызывают и другие объекты. Так вместо таракан, клоп или блоха говорят насекомое, вместо вошь – паразит и др. Рассмотренный функционально-тематический тип эвфемии, видимо, отражает «эстетический фактор эвфемизации речи».
Этикетные эвфемизмы
Следующий функциональный тип эвфемизмов связан с этикетом. В.П. Москвин говорит о том, что этикетныеэвфемизмы используются, когда говорящий избегает прямых наименований из боязни обидеть либо собеседника, либо третье лицо.[31, с. 138] Иногда этикетная эвфемия может быть обращена к самому себе:
«Аналитик В.И. Смирнов, который и предсказал крах Украины еще в конце 2013 года, так комментирует ситуацию в этой стране:
[Про АйсКрым // Ведомости. – №13, 01.04.14.]
В данном случае имеется ввиду отсутствие взаимопонимания сторон. Во всех подобных случаях эвфемистической замене подвергаются слова вполне приличные, однако, с точки зрения говорящего,обидные для того, о ком идёт речь.
Немало эвфемистических замен существует для отрицания. Так, мы нередко говорим: имеет косвенное или отдалённое отношение вместоне имеет отношения. Эвфемизациитакже подвергается отказ: может быть, я подумаю, мы вам пришлём ответ, мы вам позвоним и прочее. Вместо фразы «Ваше предложение было отвергнуто» говорят не нашло понимания, вместо «Ваша статья никуда не годится» – Из-за недостатка места мы не смогли использовать ваш материал. Традиционным предметом как смягчения, так и усиления выступает негативная оценка. Активно используемые при этом вводные слова способны:
1. Усилить действие слабо выраженной отрицательной оценки, выраженной посредством мейозиса: неправда, безосновательный, недалёкий, недальновидный, невежливый, нехороший, непредставительный, неудачный, некорректный, необъективный, неэстетичный, некрасивый
2. Значительно усилить интенсивно выраженную отрицательную оценку и, в частности, оценочную дисфемию: шок, стресс, бред, ахинея, плохой, тупой, тупорылый, безграмотный, глупо, врать, хам, хулиган, идиот, сволочь, подонок, мерзавец
3. Сменить оценочность на прямо противоположную. Примером может послужить рекламный слоган «Мягко говоря. Мягкая мебель».
4. Превратить в отрицательно-оценочную практически любую, даже абсолютно нейтральную номинацию: выходит за рамки стандартного, нестандартный,неожиданный, странный, непонятный, сомнительный, спорный, полемичный, своеобразный, необычный, оригинальный, парадоксальный, лишний.
Так о сером, ничем не примечательном человеке принято говоритьзвёзды с неба не хватает, пороха не выдумает, недалёкий, простоватый, простой. О глупце:человек ограниченного ума. Вместо заорать, закричать говорят: повысить голос. Вместо семейный скандал можно сказать житейские грозы. Применительно к росту и прочим размерам используется эвфемизм «меньше среднего». Любопытно, что цирюльники старой Москвы, дабы не задеть самолюбия своих клиентов, вместо срезать мозоли говорили походку наладить, лысину же именовали божьим даром, а Ф. М. Достоевский в рассказе «Чужая жена и муж под кроватью» голову, «отчасти лишённую волос», именует обнажённой. Применительно к толстым женщинам и мужчинам используются разные системы мелиоративных ассоциаций: женщина сочная, пышная (как булочка, пышка)
аппетитная; мужчина же большой (как медведь, как слон)
сильный. Предметом эвфемизацииможет выступать и поведение: слегка погорячиться, Свободные привычки, находиться в бесшабашном положении.
Очень важна роль этикетных эвфемизмов в профессиональном общении, например, при проведении диспута, в ходе научной полемики – способность находить формы выражения мыслей, не задевающие самолюбие и достоинство оппонента, – признак высокой культуры её носителя. Такой человек не скажет своему оппоненту, что он лжёт, если тот и действительно лжёт, а выразится примерно так: «Мой уважаемый оппонент недостаточно корректно излагает факты». Также отличным источником этикетных эвфемизмов служат научные рецензии.
Как известно, «имеются нормы поведения, которым индивид должен в глазах окружающих в большей или меньшей степени следовать, причем некоторые из этих норм будут нормами языкового поведения – кодами соответствующего языка». Этикетная эвфемизация относится к нормам языкового поведения. Стимулом к использованию этикетной эвфемииявляется правовая система общества и возможность при необходимости отстоять свои права в судебном порядке.
Маскирующие эвфемизмы
Довольно значителен в русском языке пласт эвфемизмов, используемых, по определению Н. С. Араповой, «с целью искажения или маскировки подлинной сущности обозначаемого». [2, с. 13]Так называемые маскирующие эвфемизмы предназначены для «лакировки» осуждаемого предмета.
Широким полем для применения маскирующих эвфемизмов является тема воровства: позаимствовать, не вернуть, присвоить чужое имущество, утащить вместо украсть.Маскируется и тема попрошайничества.
Маскирующая эвфемизация может сопровождаться подменой тезиса:
«Сначала он отказывается есть кашу, потом плохо учится в школе, связывается с плохой компанией и, в конечном итоге, в подворотнях берет позвонить телефон с камерой.»
[Отчаянные девяностые –судьба или проклятие? // АиФ. – №13, 01.04.14.]
Иногда этот же манипулятивный приём использует и государство, выпуская облигации внутреннего займа. По большинству из таких облигаций, которые в сталинские времена предлагались к «добровольному» приобретению в каждом учреждении, выплат и возвратов «занятых» денег никогда не производилось.
2) «Он не врёт, а заблуждается» (с соответствующей аргументацией):
«Я не хотел бы это комментировать, но поверьте: общество заблуждается насчет того, на чьи средства была куплена квартира моей старшей дочери!»
[ Starnews // Телесемь. – №10, 27.03.14.]
В некоторых случаях маскирующая эвфемия не просто снимает отрицательные коннотации осуждаемого понятия, но и приписывает ему положительный коннотационал (компактная квартира вместомаленькая). Однако чаще всего маскирующее переименование служит просто снятию отрицательных коннотаций осуждаемого понятия, то есть замене отрицательно коннотированного имени нейтральным (не пропустить ни одного слова).
Так хулиганов и слабоумных именуют проблемными детьми, детьми с девиантным поведением или детьми, имеющими ряд проблем. Например:
«Дети, рожденные в маргинальных семьях, уже генетически имеют определенный ряд проблем, связанных с воспитанием.»
[Цветы жизни // АиФ. – №9, 15.01.14.]
Вместо отправить на пенсию говорят проводить на заслуженный отдых, вместо уволить или выгнать (с работы) – сократить, уйти («Его ушли»), вместо увольняются – высобождаются:
«Пора бы отправить Януковича на покой, так нет же: мучают, трясут, задают неудобные вопросы…»
[Крым или Некрым? // АиФ. – №13, 01.04.14.]
«Народ сам в праве выбирать, кому уйти на покой, а кому нет. Не в этом ли смысл демократии?!»
[Крым или Некрым? // АиФ. – №13, 01.04.14.]
Стоит отметить, что канцелярский штамп заслуженный отдых (покой) в сочетании со словами уйти/проводить воспринимается как более вежливое выражение, в особенности если оно употребляется в присутствии лица, о котором идет речь (по-видимому потому, что слово пенсия может вызвать у адресата нежелательные ассоциации с социальной ущербностью).
Среди маскирующих находим немало так называемых профессиональных эвфемизмов(термин Б. А. Ларина). Так, лётчики вместо вертолёт упал говорят совершил жёсткую посадку; работниками российских спецслужб вместо глагола убить используются такие более нейтральные его эквиваленты, как убрать, ликвидировать и устранить, вместо слова убийство – ликвидация и физическое устранение; медики говорят потерять больного в значении «допустить, чтобы больной умер, не справиться с болезнью».
Политические эвфемизмы
В данном параграфе речь пойдет об одной разновидности маскирующих эвфемизмов – о так называемых политических эвфемизмах, основными отличительными чертами которых следует считать:
1) обращённость к массовому адресату;
2) инициированностьгосударственной властью;
3) наличие двух основных целей
— «обмануть общественное мнение»
— «выразить что-либо неприятное более деликатным способом»
Примерами могут послужить такие выражения каккульт личностивместо диктатура (абсолютная власть), упорядочение цен или изменение тарифов вместоповышение цен, нецелевое расходование средств вместоворовство),миротворческая акция вместовоенные действия, применить санкции,сделатьоргвыводы, непредсказуемые последствия, крайние (непопулярные) меры,лицо без определенного место жительства или бомж вместобездомный, малоимущий вместобедняк. Приведем примеры выше перечисленных замен:
«Любопытно, что по данным социологов те, кто еще год назад называл наше государство государством с культом личности Владимира Путина, уже в этом году аплодируют ему стоя.»
[Сказка – ложь, да в ней намек // МК. – №3, 21.02.14.]
«Как известно, изменение тарифов на газ для Украины вступит в силу с 1 июня 2014 года.»
[Во сколько нам встал Крым // АиФ. – №4, 12.02.14.]
«Этой ночью в районе Большой Якиманки были задержаны несколько лиц без определенного места жительства, которые пытались покончить жизнь самоубийством в фонтане.»
[Новости недели // Жизнь. – №12, 25.03.14.]
К скрывающим суть дела средствам прибегают и в тех случаях, когда прямое обозначение объекта, действия, свойства, по мнению говорящего, может вызвать нежелательный эффект или негативную реакцию массового адресата. Таковы, например, словосочетания либерализация цен, упорядочение цен, свободные цены в языке современной прессы, в речевой практике экономистов, представителей власти и т.п. В буквальном значении эти сочетания могут прилагаться к любым ценам и любым процессам, происходящим с ними, – понижению, повышению, сохранению на прежнем уровне, приведению их в нужное соответствие. Однако на самом деле эти обороты нередко обозначают более высокие, чем прежде, цены, но обозначают, так сказать, не впрямую, а вуалируя малоприятное для большинства людей явление:
«Либерализация цен на бензин – чем вам не повод для кровожадной революции, где главными действующими лицами будут являться суровые автолюбители?»
[Цена вопроса // Жизнь. – №12, 25.03.14.]
Чем можно объяснить активное использование эвфемизмов политиками? Их значение «неоценимо в тоталитарных странах, где диктатор пытается превратить убийство и агрессию в респектабельные “ликвидацию” и “освобождение”». Совершенно иную функцию выполняют они в демократических государствах. Американский филолог вспоминает:«Однажды я работал на одного парламентария. Во время этой работы я убедился в необходимости и могуществе эвфемизации и затемнения смысла. В течение тех месяцев, что я работал в офисе, я увидел, что каждый раз, когда вы говорите о предмете ясно, вы обязательно кого-нибудь обидите и скорее всего потеряете часть голосов своего электората. Иногда мы получали письма от наших прежних сторонников, сообщавших нам лишь о прекращении поддержки; однако мы никогда не получали писем от противников, сообщавших о переходе на нашу сторону, поскольку мой босс заявил то-то и то-то. Итак, раз основная цель подавляющей части демократических политиков – добиться переизбрания, мой босс решил играть в беспроигрышную игру и никогда больше не говорить ничего, что могло бы обидеть кого бы то ни было – даже ещё нерождённого. И он действительно достиг совершенства в умении рассуждать абсолютно бессодержательно на любые темы. Видеть его говорящим было всё равно что видеть кого-нибудь льющим воду – вместе с тем, он никогда не проигрывал на выборах».
В отдельную группу выделим эвфемизмы, связанные с пенитенциарной системой государства: задержатьвместо арестовать,высшая мера вместорасстрел, осужден на 10 лет без права переписки (официальная формулировка смертной казни в сталинские времена), пустить, списать или внести в расход:
«Конечно, в наше время отсутствие высшей меры наказания для насильников – величайшее упущение.»
[Насильно мил не будешь // Жизнь. – №12, 25.03.14.]
Любопытно, что во время и после гражданской войны в этом же значении употреблялся и глагол уйти.
«Как говорится, жить в достатке всегда хорошо, однако известно, что богатые тоже плачут.»