Что такое чики винни
9 неожиданных фактов о Винни-Пухе, любителе мёда и стихов
В октябре 1926 г лондонское издательство выпустило книжку Алана Милна «Винни-Пух». Вот уже почти 100 лет милый медвежонок любим детьми и взрослыми. Что мы знаем о нём? Похоже, что немного – особенно, если знакомы только с нашим Винни-Пухом, героем советского мультфильма.
1. Винни-Пух любит мёд. Медведи действительно любят мёд и их привлекают ульи. Но в отличие от Винни-Пуха, медведи также едят и личинок пчёл, которые являются хорошим источником белка.
2. В мультфильме Диснея на многих горшках есть надпись: Hunny. Это неправильное написание англоязычного слова «мёд» – honey. Никто претензий не предъявляет, поскольку «ханни» считается очаровательным жаргонным словечком «100 акров леса», частью вымышленной земли, где живут Винни-Пух и его друзья.
Советская книжная иллюстрация к приключениям Винни-Пуха, 1976 г. Винни-Пух в гостях Кролика
3. Вот несколько наших любимых высказываний Винни-Пуха:
4. По признанию Алана, герой его книги появился благодаря реальной медведице, живущей в Лондонском зоопарке. Она попала туда из канадского города Виннипега, в честь которого ее назвали Винни. Но Винни-Пух – медведь мужского пола. В книгах упоминается как «он» и в мультфильмах (нашем и Диснея) его озвучивали актёры-мужчины.
Советская книжная иллюстрация к приключениям Винни-Пуха, 1976 г. Винни-Пух и Сова
6. С Винни мы разобрались, но почему Пух? Игрушечный медвежонок был куплен писателем в универмаге Harrods в Лондоне в качестве подарка сыну Кристоферу Робину – в его первый день рождения, 21 августа 1921 г. И сначала игрушку звали Медведь Эдвард. А Пухом чуть позже медвежонка назвал сам Кристофер. Это было имя домашнего лебедя, который жил у знакомых семьи Милнов. Птица упоминается в сборнике детских стихотворений Алана «Когда мы были очень молоды».
7. Рост Винни-Пуха – 22 дюйма (55,88 см). В мультфильме Диснея он носит только старую красную футболку. Почему медвежонок не носит штанов?! Этот вопрос – один из самых спорных при обсуждении образа Винни-Пуха. Его фанаты выдвигают 5 версий такой «формы одежды»: комфорт, социальные нормы, мода, сентиментальность и самоидентификация.
Советская книжная иллюстрация к приключениям Винни-Пуха, 1976 г. Винни-Пух и Кристоф Робин
8. Многие неравнодушные читатели часто обсуждают, что каждый из легендарных персонажей Милна представляют собой определённое психическое заболевание. «Насколько богаче могла бы стать жизнь Винни-Пуха, если бы он попробовал принимать малые дозы стимуляторов», – пишут исследователи. Кролику приписывают нарциссизм, Сове – дислексию (специфическое расстройство способности к обучению), а милейшему Пятачку – генерализованное тревожное расстройство, связанное с общей устойчивой тревогой. Сам Винни-Пух тоже болен. У него синдром дефицита внимания, гиперактивность (СДВГ) и обсессивно-компульсивное расстройство (ОКР) из-за его зацикленности на мёде и повторяющихся подсчётов всего на свете.
9. Борис Заходер, переводчик книги Милна, сравнивает Винни-Пуха с образами Дон-Кихота и бравого солдата Швейка. Ещё медвежонка сравнивают с мистером Пиквиком, героем Диккенса и Мудрым Страшилой из повести «Волшебник из страны Оз» Лаймэна Баума.
Ваше величие не в том, что вы имеете, а в том, что вы отдаёте.
masterok
Мастерок.жж.рф
Хочу все знать
В Англии вышла новая книга для детей с говорящим названием «В поисках Вини» и стала открытием не только для основных читателей, но и для их родителей. Там пишут, что Винни на самом деле был женского пола, брюнеткой и родом из Канады. Конечно же во всех мультиках Винни-Пух был хоть и без штанов, однако подразумевался мужского пола.
источник фото
И в итоге после войны Колборн оставил Винни в этом зоопарке, где она и прожила почти 20 лет.
Винни была очень популярна среди посетителей зоопарка, куда приходил и Алан Милн вместе со своим сыном Кристофером Робином, который очень любил медвежонка и даже переименовал свою игрушку в честь Винни, хотя изначально игрушку звали Эдвард, поэтому и в книге Милна «Когда мы были ещё маленькие» (1924) сначала появился Медведь Эдвард.
Впервые медвежонок упоминается в стихотворении, которое сначала напечатали в журнале «Панч», а затем опубликовали в книге детских стихов Милна «Когда мы были совсем маленькими» в 1924 году. Вскоре к Винни-Пуху присоединился Кристофер Робин и остальные полюбившиеся персонажи – Тигра, Пятачок, Иа и Кенга. Я вам как то рассказывал подробнее про историю появления этих героев, но к сожалению тогда обошел вниманием вот что.
Кристофер Робин Милн с плюшевым медвежонком, который послужил вдохновением к созданию Винни-Пуха. 1925 год, Фото: Bettmann / Corbis
А. А. Милн и Кристофер Робин Милн играют с игрушечным пингвином. 1924 год Фото: Culture Club / Getty Images
В детстве Кристоферу Робину нравилось служить прототипом персонажа из популярных рассказов. Но в школе одноклассники часто дразнили его, и слава перестала приносить радость.
Он изучал английский язык в Кембридже, а во времена Второй мировой войны служил в батальоне Корпуса Королевской Инженерии
В 1948 году Кристофер Робин женился на своей двоюродной сестре Лесли де Селенкур. Вместе они открыли книжный магазин.
20 ноября 1925 год. Фото: Bettmann / Corbis
Несмотря на дискомфорт, вызванный славой, Кристофер Робин использовал свою известность, когда выступил за недопущение нефтеразведки в Эшдаунском лесу. Именно это место вдохновило Александра Милна написать о Дремучем Лесе, в котором он поселил своих знаменитых персонажей.
Кристофер Робин Милн умер в 1996 году в возрасте 75 лет.
1926. Фото: Bettmann / Corbis
61-летний Кристофер Робин Милн представляет статую медведя, посвящённую его отцу в Лондонском зоопарке. Сентябрь 1981 года Фото: Keystone / Hulton Archive / Getty Images
Что стало с Пухом, Пятачком, Иа и Тигрой? Они переехали в Нью-Йорк. Кристофер Робин отдал игрушки редактору книги о Пухе, который подарил их публичной библиотеке Нью-Йорка в 1987 году, где они выставлялись до сих пор.
Плюшевый мишка Эдвард, который послужил вдохновением к созданию Винни-Пуха. Фото: Нью-Йоркская публичная библиотека
Оригинальный Тигра. Фото: Нью-Йоркская публичная библиотека
Оригинальный Иа. Фото: Нью-Йоркская публичная библиотека
Оригинальный Пятачок. Фото: Нью-Йоркская публичная библиотека.
Но для нас конечно Винни Пух всегда останется вот таким:
Изначально вторая часть имени Винни-Пуха, Пух, была дана ему в честь лебедя, который жил у знакомых Милнов. В английском языке это звучит как «Пу». Но Борис Заходер в своем, как он это называл, пересказе истории оригинально обыграл значение пуха как производного от слова «пухлый». Хотя можно рассматривать и менее очевидные ассоциации: медвежонок Винни такой же легкомысленный и наивный, как и тополиный пух.
Сохранив общую канву повествования, Борис Заходер адаптировал не всегда понятный русскому читателю английский юмор и словесные игры А. Милна. При этом он позволил себе привнести немало нового в отечественную версию повести о медвежонке. Это и большая сказочность, и более активное использование таких приемов, как употребление заглавных букв, одушевление неживых предметов. Персонажи Б. Заходера более эмоциональные, живые, более близкие культуре русского человека. Он органично переплел две разных культуры. Хотя стоит признать, что его попытка не сразу была принята: что интересно, первоначально перевод-пересказ писателя отвергли как излишне «американизированный».
В США сравнили двух Винни-Пухов и наш оказался лучше
На Западе мало кто знает о существовании советской экранизации сказок о Винни-Пухе — и это печально, убеждена колумнист The Daily Beast Наталья Винкельман.
Почему вдруг возникла эта тема?
А просто потому, что сейчас сплошная атака Винни-Пухами на экране.
Совсем недавно на экраны вышла картина «Кристофер Робин», по сюжету которой плюшевый медведь и его друзья приходят на помощь своему другу Кристоферу, повзрослевшему, скучному и растерявшему всё своё воображение- пишет обозреватель The Daily Beast Наталья Винкельман.
Как пишет Наталья- если кто-то при виде таких строк испытает лёгкое ощущение дежа-вю, то это вполне объяснимо: меньше года назад Голливуд уже обращался ко всеми любимой истории о Пухе в биографическом фильме «Прощай, Кристофер Робин», который рассказывал о создателе Алане Александре Милне и его сыне Кристофере Робине, послужившем прототипом для одноимённого персонажа.
В общем, для Винни, похоже, «настал звёздный час», иронизирует автор.
На фоне всех этих Винни почему бы не вспомнить еще об одном?
В таком пУховом«мини-ренессансе» несколько затерялась ещё одна версия персонажа, которая почти не известна в США, — «необычный Винни-Пух из Советской России»- говорит Винкельман.
Наталье больше всех понравился наш мишка.
Как пишет обозреватель The Daily Beast, созданный под руководством режиссёра Фёдора Хитрука мультфильм «Приключения Винни-Пуха», три серии которого были выпущены московской студией «Союзмультфильм» между 1969-м и 1972 годом, был «более простой, странной и смешной версией» детской истории.
В ней плюшевого героя изобразили «невозмутимым оригиналом, шатающимся по своему двухмерному миру в компании несколько урезанной группы тех самых закадычных друзей — Пятачка, Кролика и Иа».
«Кристофера Робина и Тигры нет, а впрочем, кому они вообще нужны», — шутит автор.
«Если американский Винни — соня и милашка, Винни советский — паяц и хитрец: он окунается в пруд, чтобы притвориться тучей (это он от пчёл так прячется), а к Кролику заходит бесплатно перекусить («Когда войдём, главное — делай вид, что мы ничего не хотим», — поучает он Пятачка). Будучи прирождённым комиком, Винни часто рушит «четвёртую стену» между собой и зрителем и всякий раз, когда он садится в калошу или с ним происходит что-то неожиданное, он бросает на аудиторию взгляд своих широко распахнутых и притворно-невинных глаз. Для сравнения, американский Винни в таких случаях реагирует простым «вот незадача!» — пишет журналистка.
Как отмечает Винкельман, советский мультфильм отличается более «грубой»анимацией по сравнению с американским: мир Винни-Пуха в нём — «двухмерный»и наполнен «неяркими цветами и неясными формами», напоминая «картину Жоржа Брака или рисунок первоклассника».
«В отличие от жёлтого, облачённого в короткую футболку американского плюшевого медведя, советский Винни — коричневый и округлый; у него широко раскрытые глаза, как у енота, и чёрные лапы, которые часто отделяются от его тела, когда он куда-нибудь бредёт, — рассказывает обозреватель The Daily Beast. — Тогда как американский Винни смахивает на взрослого медведя с брюшком, советский больше напоминает пухлого медвежонка. А русский Пятачок — ещё более очарователен, чем его американский аналог: он голубоглазый, крохотный и носит штаны в клетку, подтянутые до подмышек».
Как и диснеевская версия сказки, советский мультфильм заимствует сюжеты из знаменитых книг Алана Александра Милна; классические истории — о том, как Винни пытается развеселить Иа на его день рождения или о том, как он застревает в норе, а друзья помогают ему из неё выбраться, — есть и здесь, говорится в материале.
Общая длительность всех трёх серий — всего около 40 минут, однако даже в такое короткое время «советский Винни оживает очень убедительно», подчёркивает Винкельман.
По мысли журналистки, самый «необычный» — и смешной — элемент советского мультфильма — это песенки.
«Сочетая в себе простейшие мелодии на ксилофоне и громкое, атональное пение, русские мелодии задают тон каждой серии, внезапно создавая нестройную звуковую среду и абсурдистский настрой», — поясняет она.
Слова песенок Винни обладают «тем редким качеством, когда они настолько неистовые и гротескные, что кажутся почти глубокими», — например, медведь поёт об опилках в своей голове и о том, как прост и хорош пустой горшок, пишет Винкельман.
Ещё «необычнее» всё становится из-за «непонятно откуда взявшегося скрипучего голоса» Винни — такое впечатление, будто он «на протяжении всей своей недолгой жизни постоянно курил советские сигареты», иронизирует журналистка.
Режиссёр Фёдор Хитрук в интервью российским СМИ в 2005 году рассказывал, что на тот момент, когда он начинал работу над мультфильмом, он не видел диснеевскую версию, и отмечал, что не слишком любит американский вариант, говорится в статье.
Кроме того, он объяснил, почему в мультфильме не было Кристофера Робина: по его словам, так он хотел отказаться от идеи о том, что Винни, Пятачок и остальные — всего лишь игрушки, которых оживило воображение мальчика, пишет автор.
По мысли Винкельман, это очень правильный настрой, поскольку благодаря ему Винни и его друзья становятся не просто плодом фантазии, а чем-то гораздо более реальным.
«А они этого заслуживают: советский Винни и его команда — это чистая радость, и то, что этот мультфильм ещё не стал на Западе культовым, это непорядок. Остаётся лишь надеяться, что когда поклонники Винни Пуха захотят посмотреть приключения совсем взрослого Кристофера Робина в Лондоне, некоторые из них по ходу дела наткнутся на один странный русский мультфильм начала 70-х — и сразу же в него влюбятся», — подытоживает журналистка.
В новом фильме Disney про Винни-Пуха нет Иа, Пятачка и Тигры — просто у них другие имена
Лента новостей
Все новости »
В русской озвучке их зовут Ушастик, Хрюня и Тигруля. Для российского зрителя, привыкшего к именам персонажей Милна, которые дал им Борис Заходер, непривычно. Все дело в правообладании
В прокат вышел «Кристофер Робин». Новый фильм студии Disney о повзрослевшем герое сказок про Винни-Пуха, которому помогают старые плюшевые друзья. Правда, в российской озвучке их зовут не Иа, Пятачок и Тигра, а Ушастик, Хрюня и Тигруля. В начале 2000-х права на привычные имена получили наследники Бориса Заходера.
Причем история передачи прав на имена персонажей сказки интереснее, чем новый фильм. После смерти Бориса Заходера его потомки узаконили свое право не только на перевод книги Милна, но и на самого Винни-Пуха как персонажа, а также его имя и производные от него товарные знаки.
Мотивация следующая: персонаж у Заходера отличается от того, что был у Милна, и имя — это не дословный перевод, а имена друзей медведя тем более. С этой позицией согласились российские суды, пишет портал zakon.ru. Сейчас права принадлежат Федору Деревянскому, сыну вдовы переводчика.
Федор Деревянский правообладатель «Никто не обращается за разрешением. Такая немножко не совсем цивилизованная ситуация с правами на рынке. Здесь такая ситуация, что этот фильм диснеевский, а у Disney есть право пользоваться именем Винни-Пуха. Переговоры с Disney проводились в начале 2000-х, мы об этом договорились, они могут во всех своих произведениях, которые в книжках, комиксах — все, что они здесь публикуют, они могут это использовать. Что действительно мне кажется странным, что они не используют имена других персонажей. Тут вопрос в том, что самой Disney проще, скажем так, все по-своему придумать, чем договариваться».
Когда в начале девяностых в России показывали диснеевский мультсериал про Винни-Пуха, там действительно были Пятачок и Тигра. А в начале нулевых в многочисленных продолжениях — уже Хрюня и Тигруля. Фильм хороший, и ничего страшного, говорит кинокритик Егор Москвитин:
Егор Москвитин кинокритик «Это сильный, максимально позитивный, сказочный и трогательный фильм. И то, как они жизнерадостно и прекраснодушно разыгрывают эту историю, очень быстро увлекает и очаровывает. Очень обидно, что в российский прокат фильм выходит без имен и прозвищ, известных нам из экранизаций и из адаптаций Заходера. Они и так узнаются, то есть, даже если их зовут Сова, Ушастик и Тигруля, все равно моментально узнаешь этих персонажей. И все же непривычно».
Так непривычно, что дети спрашивают: а почему это не Пятачок и не ослик Иа? В Disney сложившуюся ситуацию не комментируют.
На этой неделе закончился еще один крупный спор, связанный с использованием объектов авторского права. Писатель Эдуард Успенский и «Союзмультфильм» заключили сделку на использование оригинальных сценариев мультфильма про Простоквашино.
Это десять литературных историй из этой серии, которые ранее не были экранизированы, а также лицензия на товарные знаки с изображениями героев. По договору писатель не может выдавать лицензию на использование кому-то еще, а студия обязуется выплачивать автору роялти.
В конце мая председатель правления «Союзмультфильма» Юлиана Слащева сообщила, что авторские отчисления Эдуарду Успенскому как от старого, так и от нового «Простоквашино» составят в общей сложности около 9 млн рублей.
Кто ты в жизни: Винни-Пух, Иа или Пятачок?
Очередной выпуск программы «Известные сказки глазами психолога» был посвящен детскому мультфильму «Винни-Пух и все-все-все».
Медвежонок Винни, ослик Иа и поросёнок Пятачок — яркие, интересные и абсолютно разные психологические типажи. Характеристику им дала психолог Светлана Шарко.
Он живет в согласии со своим внутренним миром, одновременно может контактировать и дружить, присутствовать в жизни других людей.
— Да. Винни-Пух всегда двигается к цели. Может придумать неожиданную комбинацию для этого. Все же помнят шарик, на котором он взлетел к пчелам.
Он немножко недотепа, но это тоже мило. Сангвиник в общении — это максимально приятный человек. Потому что с ним как бы все о’кей, и тем, кто рядом, — тоже становится о’кей. Быть Винни-Пухом — это значит жить в контакте с людьми. Поэтому он и в мультике окружен чудесными друзьями.
Пятачок во всех смыслах — приятный персонаж.
Кролик, кстати, тоже сангвиник. Но очень деятельный сангвиник. Он отличается по характеру от медвежонка. Что-то в нем есть одновременно от холерика. И чаще эти качества в нём берут верх.
Кролик, с одной стороны, индивидуалист вроде бы, у него много различных проектов, в которые он вовлекает всех вокруг. При этом авантюризма, присущего Винни-Пуху, в нём нет.
Но, с другой стороны, он не такой безумный, как Тигра. Вот уж кто в этой компании холерик чистой воды.
— А ослик Иа, который постоянно в депрессиях? Ему комфортно в своем состоянии?
— Уж каких ему только ярлыков не навешивали: и что он вечная жертва, и что он в депрессии, и что он меланхолик.
Всё это, конечно, справедливо. И мы тогда можем говорить о том, что среди нас есть люди, у которых депрессивный склад характера. И это тоже правда.
Конечно, ослик Иа — это такое абсолютное проявление меланхолично-депрессивного. Но при этом он добрый, он не доставляет проблем. Он как бы страдает сам по себе. Он максимально безопасный.
Как живётся ослику ИА
— Я так понимаю, что такой тип личности имеет какую-то вторичную выгоду от своей депрессии. Правильно? Им удобно в своей депрессии, они таким образом привлекают к себе дополнительное внимание, получая дивиденды?
— Нет. Депрессия — это заболевание. И если у тебя депрессия, там не про вторичные выгоды. Ты просто внутренне умираешь. Это очень тяжело.
А у нашего чудесного ослика Иа просто мазохистский склад. Вот это как раз про вторичные выгоды.
«Мне так плохо. Обратите на меня внимание».
Мазохист — это когда человек, как и наш ослик Иа, ценит себя не за то, что у него классно, а за ту дозу страданий, которую он может принести. И, конечно, мазохисту уже нужен в пару:
— То есть в паре комфортно садисту и мазохисту? И спасать или разлучать их не надо?
— Да, им комфортно. Спасать точно не надо. Если кто-то из них устал, тогда они обращаются за помощью, тогда, конечно, там помочь можно, вполне реально помочь, как и человеку в депрессии.
Ослику в мультике на самом деле терапия показана. Его регулярно поддерживают друзья. В общем, у них там все хорошо. Но тем не менее меланхолику помощь не нужна, это просто особый тип темперамента: он другой, он медленный, он больше внутрь ориентирован, чем на внешнее. Это нормально.
— А депрессия вообще заразна? Она может на эмоциональном уровне передаваться человеку, который в близком контакте с больным депрессией?
— Может, да. Не в плане того, что депрессивный нас хочет заразить. Просто мир депрессии — это мир сумрака. Человек как овощ, у него внутри очень много напряжения. И быть рядом трудно. Очень легко втянуться в эту беспросветность.
Важно понимать, как это бывает, не обесценивать их чувства депрессивные и одновременно уметь поддерживать себя. Я, например, психолог, я не могу прописывать препараты, но я работаю в паре с врачом-психиатром, когда ощущаю, что человеку нужна медикаментозная поддержка, мы работаем вместе. В некоторых случаях обязательно должны быть препараты.
Добавьте «Правду.Ру» в свои источники в Яндекс.Новости или News.Google, либо Яндекс.Дзен
Быстрые новости в Telegram-канале Правды.Ру. Не забудьте подписаться, чтоб быть в курсе событий.