какая библия правильная для православных
Как правильно читать Библию и с чего начать
Некоторые верующие люди, даже православные христиане, посещают храмовые служения, соблюдают посты, но не исследуют Библию, Священное Писание. Как можно узнать человека, если не общаться с ним? Как можно узнать волю Божью в свою жизнь, если не читать писания Творца?
Причиной этому порой бывает просто лень или пренебрежение, но чаще людей останавливает страх не понять написанное.
Христианская библиотека посланий Бога
В православной Библии 77 книг, каждая из них повествует об определенном периоде в истории человечества и становления веры в Создателя. Как правильно читать Библию, чтобы не только наполниться историческими сведениями, но и понять смысл откровений Божьих?
Приблизиться к понятию Бога, узнать Его замысел можно только со Священного Писания.
В отличие от протестантов, православная церковь продолжает изучать Слово Божье, переданное как в Старом и Новом завете, так и через Предания, записанные по устным воспоминаниям участников тех событий. Протестанты с XVI века отказались от Священных Преданий, как не богодуховных, ибо они не написаны на еврейском языке.
Сколько книг в православной Библии
Православное Святое Писание состоит из 77 книг, в отличие от протестантской Библии, в которой всего 66 посланий.
66 книг считаются каноническими, их тексты найдены в еврейских первоисточниках, 11 старозаветных книг переведены с греческого языка, и их тексты поставили под сомнение, как богодухновенные. Старый Завет в православии состоит из 50 книг, 39 признанными таковыми, что написаны под руководством Бога, ибо их тексты найдены в еврейском Танахе.
Неканоническими считаются 11 книг, написанных на греческом языке: Товита, Иудифи, Премудрости Соломона, Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Послание Иеремии, Варуха, вторая и третья книги Ездры, три Маккавейские книги. Без этих книг невозможно представить историческую и духовную ценность откровений Творца.
27 книг Нового Завета, описывающих земную жизнь Иисуса, не вызывают споров. В них содержится 4 Евангелия, Деяния апостолов,19 посланий апостолов и Апокалипсис.
Как читать Библию и видеть ее ценность
Православные каноны рекомендуют Священное Писание читать параллельно со Священными Преданиями, написанными отцами Церкви, чтобы глубже понять откровения.
Верующим, начинающим познавать Библию первый раз, желательно получить благословение духовного наставника, внимательно прислушаться к его советам. Прежде, чем начать чтение Священного Писания или Священных Преданий следует помолиться, попросить Всевышнего благословить и дать мудрости понять все написанное.
Господи, Иисусе Христе, открой мои очи сердечные, чтобы я, услыша Слово Твое, уразумел оное и исполнил волю Твою. Не скрой от меня заповедей Твоих, но отверзи очи мои, чтобы я уразумел чудеса от закона Твоего. Скажи мне безвестное и тайное премудрости Твоей! На Тебя уповаю, Боже мой, и верую, что Ты просветишь ум мой и смысл светом разума Твоего и что тогда я не только прочту написанное, но и исполню оное. Соделай, чтобы я не в грех себе Жития Святых и Слово Твое прочитал, но во обновление и просвещение, и в святыню, и во спасение души, и в наследие жизни вечной. Ибо Ты, Господи, просвещение лежащих во тьме и от Тебя есть всякое даяние благое и всякий дар совершенный. Аминь.
Последовательность чтения Нового Завета
Как читать Старый Завет
После изучения Нового завета можно перейти к Старому Завету, в котором записаны законы, являющиеся, по словам самого Иисуса, детоводителем для христиан.
Христиане со стажем имеют целый перечень псалмов, разбитых по группам, которые читаются в различных жизненных ситуациях:
Откройте для себя Притчи. Вы знаете, что среди христиан ходит такая поговорка, что чтение по одной притче в день отгоняет дьявола. Библия содержит 31 притчу, как раз по одной на каждый день месяца. Читая первый раз эти послания, полученные царем Соломоном и записанные под ведением Духа Святого, поражаешься их мудрости.
Мудрость, именно ее просил Соломон у Бога, когда Тот спросил о желаниях царя, сделала царя Соломона самым богатым и мудрым правителем во все дни жизни людей на земле.
При чтении Притч порой забываешь, что они были написаны несколько тысячелетий тому назад, настолько они актуальны и теперь.
Знакомясь впервые со Святым Писанием, многие бывшие коммунисты увидят в ней принципы Манифеста коммунистической партии, так что, ничто не ново под луной. Великий русский писатель Куприн написал «Суламифь» на основании Песни Песней и жизни царя Соломона, используя целые абзацы из Библии.
Прочитав непонятный текст, «не отбрасывайте» его в сторону, запишите в блокнот и обратитесь к опытным христианам. Хорошими помощниками в этом вопросе станут учителя воскресных школ, которые есть, как правило, при каждом храме.
На каком языке читать Библию
Первоначальные тексты книг Святого Писания написаны на различных языках:
Никто не спорит, что чтение книг с первоисточника дает самое верное представление о том, что хотел донести до читателя автор письма. В современных библиотеках практически нет первоисточников, только переводы. Священное Писание переведено практически для всех народов мира, поэтому читать его лучше начинать на родном языке.
Порой, чтобы понять какое-то непонятное место в Святом Писании, необходимо иметь несколько Библий различных переводчиков, а лучше, если кто-то владеет несколькими языками, тогда и на иностранном. Если Иисус говорил на арамейском языке, только слова «любовь, слово» там имеют множество значений.
Совет! Не спешите читать Библию на церковнославянском языке, начните со Священного Писания, переведенного на родной, понятный язык. Церковь рекомендует начинающим читателям посланий от Творца начать с Синодального перевода Библии, проверенного временем и оказавшего большое влияние на развитие русской культуры.
По мнению священников духовную пищу следует подавать людям на том языке, на котором она лучше будет усваиваться, и приносить пользу. Лучше понять Священное Писание помогут Священные Предания, послания Иоанна Богослова и апостольские беседы.
Зачем христианам читать Библию
Священное Писание — откровения Бога людям, чтобы его понять, следует подготовиться к чтению Библии. Даже в монастырях молодым послушникам рекомендовано перед исследованиями Священного писания вначале читать предания Отцов Церкви, письма апостолов, чтобы вникнуть в суть дела.
Библия является зеркалом человеческой сущности, и порой не все, о чем в ней говорится, нравится людям. В этом случае следует задуматься, что не так в нашей жизни, может, Создатель таким образом хочет изменить характер, пробудить совесть, уменьшить гордыню, и все это только для того, чтобы приблизить к Себе, наполнить Царством Божьим.
Если человек не хочет слышать голос Творца, тогда он слушает дьявола. В этом вопросе нет середины.
Церковь не требует заучивания библейских отрывков, но читая регулярно тот или текст, исследуя откровения по определенным вопросам, например любви, послушания, верности, исцеления и другим, выписывая полюбившиеся места, а такие обязательно будут, люди начинают цитировать их наизусть. Для этого не нужно специальное заучивание.
Регулярное чтение Святых посланий со временем станет необходимостью и наполнит духовной силой. Этот процесс можно сравнить с тяжелыми тренировками спортсменов, которые мечтают стать победителями. Не нужно стремиться объять необъятное, читать можно по 1-2 главе каждый день, лучше утром после молитвы, чтобы «напиться» живой воды, на целый день получив Божье ведение.
Современным христианам следует благодарить Бога за дарованную милость иметь собственную Библию, ежедневно свободно читать Священное Писание, ходить в храм, при советской власти за это можно было попасть в тюрьму. Поистине, имеем и не ценим.
Ежедневное чтение Святого Писания в послушании позволит найти в нем Самого Бога и Иисуса Христа, существование Которого проходит красной нитью через Старый и Новый завет.
Познавая Творца, христиане сливаются с Ним в одно целое, наполняясь любовью Создателя. По словам одного священника, чтение Библии похоже на плавание в маленькой лодочке по огромному океану.
Какие псалмы читать в разных жизненных ситуациях
Эти строки помогут когда:
Какая Библия правильная для христиан — почему они разные?
Меня интересует какая Библия правильная и правильно ли я понимаю, что католики появились раньше протестантов? Католическая Библия имеет дополнительные главы в книге Есфирь, а также Маккавейские книги. Это все приводит меня к мыслям о том, что протестанты удалили некоторые главы и книги из Библии, которые раньше были частью библейского канона. Так какая же Библия имеет правильный канон — как нам это узнать?
Какая Библия правильная, или почему у католиков и протестантов разные Библии?
Вам следовало провести личное изучение вопроса канонизации Библии, а затем сделать собственные выводы на его основе (кстати, мы именно это сейчас и делаете!). История показывает, что Бог доверил иудеям самостоятельно выбрать то, что станет частью еврейского писания — Ветхого Завета. Иудеи НИКОГДА не включали такие книги как Премудрость, Товит, Иудифь, дополнения к Даниилу, Варуху и 1 и 2 Маккавеям в канон. Если вы проведете исследование истории иудейского канона, то увидите, что эти книги не когда не были претендентами для включения в него. Большинство из них даже не были написаны на иврите. Эти второканонические книги также никогда не были включены в канон ни одной из еврейских сект.
Итак, как же дополнительные книги, которые мы называем апокрифами, оказались в Православном, Коптском и Католическом Ветхом Завете? Вот как это случилось.
Ранняя церковь читала греческую Септуагинту, это был ее Ветхий Завет. Когда авторы Нового Завета цитировали Ветхий Завет, они почти всегда цитировали Септуагинту. Очевидно, что ко второму веку нашей эры некоторые иудейские документы (которые мы называем апокрифами) начали свое хождение наряду с Септуагинтой. В это же время христиане стали использовать эти книги для проповедей и наставления. Ни один из авторов Нового Завета не цитировал из книги Премудрости, или Варуха, или книги Товит, т. к. они не были частью Писания. Но к четвертому веку нашей эры христиане активно использовали их в своем кругу. Решающим фактором на Западе стало вот что. Когда Иероним делал свой окончательный перевод Вульгаты на латынь, он НЕ хотел включать эти дополнительные книги. Как потому, что они не были написаны на иврите, так и потому, что они не были частью еврейского канона. К сожалению, он поддался давлению и перевел апокрифы. Вот почему эти книги стали частью католического канона. Они уже были частью Православного и коптского канонов.
История показывает, что традиционный Ветхий Завет иудеев и большинства протестантов является правильным ветхозаветным каноном. Кстати, самые ранние протестанты не удаляли апокрифы, это случилось позже, примерно в 1600 году. Вы правы, что Православная и Католическая церковь появились раньше, но возраст не является ключевым фактором в правильности учения. Это логическая ошибка. Нам надо смотреть на факты и на историю. Если мы поступим подобным образом, то ответ на вопрос о правильном каноне Библии станет вполне очевидным.
Я отчасти покрываю этот вопрос в своей книге «Даниил, пророк для наций», где указываю на несколько цитат из книг Премудрости, например, которые явно противоречат учению Нового Завета. Качество книг Товит, Иудифь, или 2 Маккавейская очевидно уступает книгам Левит, или Исайя. Просто прочтите эти книги, и сами все поймете. Но, несмотря на явно низкое качество этих книг, как и то, что некоторые из них противоречат канонической Библии, мой главный аргумент — исторический.
Если вам интересно глубже разобраться в этой теме, то прочтите другие статьи о канонизации Библии на этом сайте.
Джон Окс
Перевод Петров Игорь
Нашли ошибку в статье? Выделите текст с ошибкой, а затем нажмите клавиши «ctrl» + «enter».
Какая версия Библии является самой хорошей?
Обновление 10.01.2018, 02.09.2020
ВИДЫ ПЕРЕВОДА БИБЛИИ
Так как Святые Писания были в начале написаны на еврейском и греческом языках, сейчас необходимо чтобы они были переведены на русский и другие языки с тем, чтобы люди могли читать их.
Существуют три вида перевода Библии или версий — «дословный», «стандартный» и «парафраз» (пересказ).
Дословный перевод
Дословный перевод дает точный эквивалент каждого исходного еврейского или греческого слова.
Самый известный из них — это Греческий подстрочник, в котором под каждым греческим словом стоит перевод этого слова. Такой текст нелегко читаем.
Стандартная версия
Стандартная версия предназначена для передачи того же самого значения что и в оригинале, но она не всегда использует те же самые слова или порядок слов. Такую версия уже намного легче читать.
Самыми известными стандартными версиями являются, возможно, Версия Короля Якова (1611 г.), Американ Стандарт (1901 г.), Пересмотренная Стандартная Версия (1946 г.) и Русский Синодальный перевод (1876 г.).
Парафразированная версия
Парафразированные версии пытаются дать общую идею какой-либо фразы или предложения так, как переводчик понимает ее.
Как признался составитель «Парафразированной Живой Библии» — «везде, где слова автора не являются переводом с оригинала, существует возможность того, что каким-бы честным не был переводчик, он может дать понять читателю то, что автор подлинника совсем не имел в виду».
САМАЯ ЛУЧШАЯ ВЕРСИЯ БИБЛИИ
Самой лучшей версией является та, которая наиболее точно передает значение инспирированного Слова.
Ни одна версия не может этого сделать во всех местах Писания.
Поэтому для того, чтобы лучше понять то или иное место Писания, может оказаться полезным просматривать несколько вариантов перевода (два-три) интересующего места Писания.
Относится с большой осторожностью
Необходимо относится с большой осторожностью к переводам, сделанными одним человеком или группой людей из одной религиозной деноминации, так как довольно часто такого рода переводы страдают предвзятостью.
Некоторые современные версии были сделаны модернистами, и у них больше получились комментарии к Библии, чем её перевод. «Благая Весть для современного человека» (или Т.Е.V.); «Живая Библия» и «Перевод Нового Мира» являются примерами переводов, исказившими Библию в некоторых местах.
Синодальный перевод является, возможно, наиболее лучшим из всех доступных переводов Библии. «Современный перевод Библии» и «Радостная Весть» также являются довольно полезными. И, конечно, всеми уважаемая Версия Короля Якова также является очень надежной Библией, но при условии, если вы знаете английский язык. Так как я не нашел данной версии в русском переводе и в электронном виде, то обычно сверяю ее с Синодальным переводом.
Те, кто действительно желают иметь полное знание Слова Божьего как оно было представлено в начале, не будут категоричны ни к одной из существующих версий Библии, а смогут сравнить стихи в разных переводах. Подобный подход помогает исключать варианты неточностей, непонимания и видеть смысл в контексте всей Библии.
Другие переводы Библии
Перевод Библии (Российское библейское общество)
1 июня 2011 года вышел второй созданный в России полный перевод Библии на русский язык — перевод Российского Библейского Общества. Работа велась более 15 лет.
В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к различным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и стилистическое многообразие Священного Писания. Особый упор переводчики уделили эмоциональной составляющей текста для того, чтобы оживить текст и сделать его более понятным для современных читателей.
Ветхий завет — 1996—2010 гг. переводчики — М. Г. Селезнёв, В. Ю. Вдовиков, А. Э. Графов, А. С. Десницкий, Л. Е. Коган, Л. В. Маневич, Е. Б. Рашковский, Е. Б. Смагина, С. В. Тищенко, Я. Д. Эйделькинд.
Новый Завет переводчики — В. Н. Кузнецова при участии научно-редакционной комиссии. Работа начата по инициативе и при участии протоиерея Александра Меня в середине 1980-х годов и продолжена РБО. Новый Завет вышел в 2001 году под названием Радостная весть. В Современный перевод Библии вошло 4-е исправленное издание этого перевода.
Другие переводы
На рубеже XX—XXI веков вышло также несколько других полных переводов Библии на русский язык:
За исключением последнего издания, о переводчиках и переводческих принципах этих проектов известно очень мало, некоторые из них осуществлены не с языков оригинала, а с английского перевода.
В последнее время всё больше набирают популярность так называемые дословные и подстрочные переводы Библии. В период 2006 — 2010 годов выходят первые подстрочные тексты Нового Завета под редакцией РБО, изданный в Санкт-Петербурге а наряду с ним и Интернет-проекты с добавлением перевода Септуагинты:
Как правильно читать Библию
— Нередко нас, православных, упрекают в том, что мы не так часто читаем Библию, как это делают, к примеру, протестанты. Насколько подобные упреки справедливы?
— Православная Церковь признает два источника богопознания — Священное Писание и Священное Предание. Причем первое является неотъемлемой частью второго. Ведь первоначально проповеди святых апостолов произносились и передавались в устной форме. Священное Предание включает в себя не только Священное Писание, но и богослужебные тексты, постановления Вселенских Соборов, иконографию и целый ряд других источников, которые занимают важное место в жизни Церкви. И все, что сказано в Священном Писании, есть и в Предании Церкви.
Начиная с древности, жизнь христианина была неразрывно связана с библейскими текстами. А в XVI в., когда возникла так называемая «реформация», ситуация изменилась. Протестанты отказались от Священного Предания Церкви и ограничились лишь изучением Священного Писания. И поэтому в их среде появился особый род благочестия — чтение и изучение библейских текстов. Еще раз хочу подчеркнуть: с точки зрения Православной Церкви, Священное Предание включает в себя весь объем церковной жизни, в том числе и Священное Писание. Более того, даже если кто-то не читает Слово Божие, но регулярно посещает храм, то слышит, что все богослужение пронизано библейскими цитатами. Таким образом, если человек живет церковной жизнью, то он находится и в атмосфере Библии.
— Сколько всего книг входит в Священное Писание? В чем отличие православной Библии от протестантской?
— Священное Писание — это собрание книг, разных книг и по времени их написания, и по авторству, и по содержанию, и по стилю. Они разделены на две части: ветхозаветную и новозаветную. В Православной Библии насчитывается 77 книг, а в протестантской — 66.
— Чем вызвано такое разночтение?
— Дело в том, что в православной Библии, точнее в Священном Писании Ветхого Завета, кроме 39 канонических книг насчитывается еще 11 неканонических: Товита, Иудифи, Премудрости Соломона, Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Послание Иеремии, Варуха, вторая и третья книги Ездры, три Маккавейские книги. В «Пространном христианском катехизисе» святителя Филарета Московского сказано, что деление книг на канонические и неканонические вызвано отсутствием последних (11 книг) в еврейских первоисточниках и наличием их только в греческих, т. е. в Септуагинте (переводе 70-ти толковников). В свою очередь, протестанты, начиная с М.Лютера, отказались от неканонических книг, ошибочно присвоив им статус «апокрифических». Что же касается 27 книг Нового Завета, то их признают как православные, так и протестанты. Речь идет о христианской части Библии, написанной после Рождества Христова: новозаветные книги свидетельствуют о земной жизни Господа Иисуса Христа и первых десятилетиях существования Церкви. К ним относятся четыре Евангелия, книга Деяний апостольских, послания апостолов (семь — соборных и 14 — апостола Павла), а также Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис).
— Как правильно изучать Библию? Стоит ли начинать познание с первых страниц Бытия?
— Главное — иметь искреннее желание познавать Слово Божие. Начинать лучше с Нового Завета. Опытные пастыри рекомендуют знакомиться с Библией через Евангелие от Марка (т. е. не по порядку их изложения). Оно — самое короткое, написано простым и доступным языком. Прочитав Евангелия от Матфея, от Луки и от Иоанна, переходим к книге Деяний, апостольским посланиям и Апокалипсису (самая сложная и самая таинственная книга во всей Библии). И лишь после этого можно приступать к ветхозаветным книгам. Только прочитав Новый Завет, легче понять смысл Ветхого. Ведь апостол Павел не зря сказал, что ветхозаветное законодательство было детоводителем ко Христу (см.: Гал. 3: 24): оно ведет человека, как будто ребенка за руку, чтобы дать ему понять по-настоящему, что же произошло во время боговоплощения, что такое в принципе боговоплощение для человека.
— А если читатель не понимает какие-то эпизоды Библии? Что в таком случае делать? К кому обращаться?
— Желательно иметь под рукой книги, которые изъясняют Священное Писание. Можно порекомендовать творения блаженного Феофилакта Болгарского. Его объяснения короткие, но очень доступные и глубоко церковные, отражающие Предание Церкви. Классическими также являются беседы святителя Иоанна Златоуста на Евангелия и послания апостольские. Если возникают какие-то вопросы, неплохо было бы посоветоваться с опытным священником. Необходимо понимать, что чтение Священного Писания — это часть духовного подвига. И очень важно молиться, очищать свою душу. Ведь еще в Ветхом Завете было сказано: в лукавую душу не войдет премудрость и не будет обитать в теле, порабощенном греху, ибо святый Дух премудрости удалится от лукавства и уклонится от неразумных умствований, и устыдится приближающейся неправды (Прем. 1: 4–5).
— Значит, к чтению Священного Писания нужно готовиться особым образом?
— Опытные старцы в монастырях давали послушнику правило: прежде чем изучать Священное Писание, сначала нужно ознакомиться с творениями святых отцов. Библейские чтения — это не просто изучение Слова Божия, это как молитва. Я вообще бы рекомендовал читать Библию утром, после молитвенного правила. Думаю, несложно выделить 15–20 минут, чтобы прочитать одну–две главы из Евангелия, посланий апостольских. Так можно получить и духовный заряд на весь день. Очень часто таким образом появляются ответы на серьезные вопросы, которые ставит перед человеком жизнь.
— Иногда бывает и такая ситуация: прочел, понял, о чем речь, но тебе это не подходит, поскольку ты не согласен с тем, что написано.
— По словам Тертуллиана (одного из церковных писателей древности), наша душа — христианка по природе. Таким образом, библейские истины даны человеку изначально, они заложены в его природу, его сознание. Мы иногда называем это совестью, т. е. это не что-то новое, которое несвойственно человеческой природе. Основные постулаты Священного Писания — глас Божий, звучащий в природе каждого из нас. Поэтому нужно, прежде всего, обратить внимание на свою жизнь: все ли в ней согласуется с заповедями Божиими? Если человек не хочет слушать голос Бога, то какой еще голос ему необходим? Кого же он послушает?
— Однажды у святителя Филарета спросили: мол, как можно верить в то, что пророк Иона был проглочен китом, у которого очень узкое горло? В ответ он сказал: «Если бы в Священном Писании было написано, что не кит проглотил Иону, а Иона — кита, я бы и этому поверил». Разумеется, сегодня подобные высказывания могут воспринять с сарказмом. В связи с этим возникает вопрос: почему Церковь так доверяет Священному Писанию? Ведь библейские книги написаны людьми.
— Главное отличие Библии от других книг — богооткровенность. Это не просто творчество какого-то выдающегося человека. Через пророков и апостолов на доступном языке воспроизводится голос Самого Бога. Если к нам обращается Творец, то как же мы должны к этому относиться? Отсюда такое внимание и такое доверие к Священному Писанию.
— На каком языке были написаны библейские книги? Как их перевод повлиял на современное восприятие священных текстов?
— Большинство ветхозаветных книг написано на древнееврейском языке (иврите). Некоторые из них сохранились только на арамейском. Уже упомянутые неканонические книги дошли до нас исключительно на греческом: к примеру, Иудифи, Товита, Варуха и Маккавейские книги. Третья книга Ездры в своей полноте известна нам только на латыни. Что же касается Нового Завета, то он в основном был написан на греческом — на наречии койнэ. Некоторые библеисты полагают, что Евангелие от Матфея было написано на еврейском, но никаких первоисточников до нас не дошло (есть только переводы). Конечно, лучше было бы читать и изучать библейские книги, опираясь на первоисточники, оригиналы. Но так сложилось еще с древних времен: все книги Священного Писания переводились. И поэтому в большинстве своем люди знакомы со Священным Писанием в переводе на их родной язык.
— Интересно бы узнать: на каком же языке говорил Иисус Христос?
— Многие считают, что Христос использовал арамейский язык. Однако, когда говорят об оригинале Евангелия от Матфея, большинство библеистов указывают на иврит как на язык ветхозаветных книг. Споры на эту тему продолжаются до сих пор.
— Все ли народы сегодня могут читать Библию на своем родном языке?
— По данным библейских обществ, еще в 2008 г. Библия полностью или частично была переведена на 2500 языков. Одни ученые полагают, что в мире существует 3 тыс. языков, другие указывают на 6 тыс. Очень тяжело обозначить критерий: что является языком, а что — диалектом. Но с абсолютной уверенностью можно сказать: все люди, живущие в разных уголках земного шара, могут полностью или частично прочитать Библию на своем родном языке.
— Какой язык для нас предпочтительнее: русский, украинский или церковнославянский?
— Главный критерий — Библия должна быть понятной. Традиционно за богослужением в Церкви используется церковнославянский язык. К сожалению, в общеобразовательной школе он не изучается. Поэтому многие библейские выражения требуют пояснения. Это, кстати, касается не только нашей эпохи. Такая проблема возникала и в XIX в. Тогда же появился и перевод Священного Писания на русский язык — Синодальный перевод Библии. Он прошел проверку временем, оказал огромное влияние на становление русского языка в частности и русскую культуру в целом. Поэтому для русскоязычных прихожан я бы рекомендовал использовать для домашнего чтения именно его. Что же касается украиноязычных прихожан, то здесь ситуация немного сложнее. Дело в том, что попытка первого полного перевода Библии на украинский язык была предпринята Пантелеймоном Кулишом в 60-х годах XIX в. К нему присоединился Иван Нечуй-Левицкий. Завершил перевод Иван Пулюй (уже после смерти Кулиша). Их труд был издан в 1903 г. библейским обществом. В XX в. наиболее авторитетными стали переводы Ивана Огиенко и Ивана Хоменко. В настоящее время очень многие предпринимают попытки перевести всю Библию или частично. Есть и положительный опыт, и сложные, спорные моменты. Так что, наверное, было бы некорректно рекомендовать какой-то конкретный текст украинского перевода. Сейчас Украинская Православная Церковь осуществляет перевод Четвероевангелия. Надеюсь, что это будет удачный перевод и для домашнего чтения, и для богослужебного (на тех приходах, где употребляется украинский).
— На некоторых приходах во время богослужения прочитывается библейский отрывок на родном языке (после прочтения на церковнославянском).
— Эта традиция характерна не только для наших, но и для многих зарубежных приходов, где есть верующие из разных стран. В таких ситуациях богослужебные отрывки из Священного Писания повторяют и на родных языках. Ведь духовная пища должна быть дана человеку в том виде, в котором она может принести духовную пользу.
— Время от времени в СМИ появляется информация о какой-то новой библейской книге, которая якобы ранее была утрачена или хранилась в тайне. В ней обязательно обнаруживаются какие-то «сакральные» моменты, противоречащие христианству. Как относиться к таким источникам?
— В последние два столетия было открыто немало древних рукописей (манускриптов), что позволило скоординировать взгляд на изучение библейского текста. В первую очередь, это касается Кумранских рукописей, обнаруженных в районе Мертвого моря (в Кумранских пещерах). Там было найдено много рукописей — как библейских, так и гностических (т. е. текстов, искажающих христианское учение). Не исключено, что и в дальнейшем будет найдено немало манускриптов гностического характера. Следует напомнить, что еще на протяжении ІІ и ІІІ вв. Церковь вела борьбу с ересью гностицизма. А в наше время, когда мы наблюдаем повальное увлечение оккультизмом, эти тексты появляются под видом некой сенсации.
— По каким критериям можно определить положительный результат от регулярного чтения Священного Писания? По количеству заученных цитат?
— Мы читаем Слово Божие не для заучивания. Хотя бывают ситуации, например в семинариях, когда именно такая задача ставится. Библейские тексты важны для духовной жизни, чтобы почувствовать дуновение Самого Бога. Таким образом, мы приобщаемся к тем благодатным дарам, которые есть в Церкви, узнаем о заповедях, благодаря которым становимся лучше, приближаемся к Господу. Поэтому изучение Библии — важнейшая часть нашего духовного восхождения, духовной жизни. При регулярном чтении многие отрывки постепенно запоминаются и без специального заучивания.