что значит cc в письме на английском
Разница между CC и BCC в электронной почте
Есть ли у вас что такое BCC поле в электронной почте? Узнайте разницу между CC и BCC полей отправки по электронной почте. Кроме того, узнать, когда использовать эти поля для гладкого обмена электронной почты
Сегодня мы будем углубляться в CC и BCC полей и посмотреть, как они отличаются друг от друга.
Что CC и BCC полей?
CC обозначает копирку. Адреса электронной почты в этой области получит копию письма. CC делается только, чтобы держать получателей в курсе по этому поводу, что отправитель и получатели в поле Чтобы обсуждаемой через электронную почту. Это также называется сохранение получателей CC в петле. получатели CC как правило, не ожидается ответ и вмешаться, если нет причины.
BCC означает слепой копирку. Это поле почти так же, как поле CC с лишь разницей, что ни один из получателей не будет знать, кто еще был послан копию BCC письма. BCC обычно используется, когда вы хотите отправить основную часть электронной почты. Например, если вы хотите отправить некоторую информацию до 400 человек, было бы неуместно ставить все идентификаторы электронной почты в поле Кому или CC.
Разница между CC и BCC
Мы надеемся, что это краткое объяснение разницы между CC и BCC полей в электронной почте было полезно для вас. Если у Вас возникнут какие-либо вопросы или предложения по этой теме, пожалуйста, не стесняйтесь использовать поле для комментариев. Благодарим Вас за использование TechWelkin!
Что такое Cc и Bcc, и как их использовать при поддержке клиентов?
Поля CC и BCC при отправке электронной почты работают аналогично. CC означает «копия углерода», в то время как BCC означает «слепую копию». Хотя эти термины, возможно, были сразу же очевидны, когда была изобретена электронная почта, они устарели сегодня.
CC и BCC — оба способа отправки копий электронного письма другим людям. Однако вы также можете отправить копии электронной почты другим людям, указав несколько адресов в поле «Кому».
Углеродное копирование
Сокращение CC происходит из «углеродной копии». Поставив лист из углеродной бумаги между двумя листами бумаги, давление от записи на первом листе бумаги вытолкнет чернила из углеродной бумаги на второй лист бумаги, производя дополнительную копию документа. Как и физическая копия, CC — это способ отправки дополнительных копий электронной почты другим людям. Некоторые люди называют CC «копией вежливости», которая лучше описывает, что такое CC. CC часто используется в качестве глагола, как в «I CC’d его по электронной почте».
CC против BCC
Когда вы люди CC по электронной почте, список CC отображается всем другим получателям. Например, если вы CC [email protected] а также [email protected] по электронной почте, Боб и Джейк будут знать, что другой получил электронное письмо.
BCC означает «слепая копия». В отличие от CC, никто, кроме отправителя, не может видеть список получателей BCC. Например, если у вас есть [email protected] а также [email protected] в списке BCC ни Боб, ни Джейк не узнают, что другой получил электронное письмо.
Кто-то из списка BCC может видеть все остальное, включая список CC и содержимое электронной почты. Однако список BCC является секретным: никто не может видеть этот список, кроме отправителя. Если человек находится в списке BCC, они будут видеть только свой собственный адрес электронной почты в списке BCC.
По сравнению с CC
Поля To и CC работают аналогичным образом. Если вы поместите четыре адреса электронной почты в поле «Кому» или поместите один адрес электронной почты в поле «Кому» и три в поле «ЦК», все четыре человека получат тот же адрес электронной почты. Они также смогут видеть адрес электронной почты всех других получателей в полях To и CC.
Когда дело доходит до электронного этикета, поле «Кому» обычно предназначено для основных получателей вашей электронной почты. Поле CC предназначено для отправки копии другим заинтересованным сторонам за их информацию. Это не конкретное правило, и использование To и CC меняется.
Например, предположим, что ваш босс хочет, чтобы вы отправили письмо клиенту в ответ на жалобу. Вы поместили бы адрес электронной почты клиента в поле Кому и адрес своего босса в поле СС, чтобы ваш босс получил копию письма. Если вы не хотите, чтобы клиент видел адрес вашего босса, вы бы поставили адрес своего босса в поле BCC.
Когда использовать CC и BCC
BCC, ответы и сообщения электронной почты
Конечно, вы можете продолжить BCC Jake в будущих письмах или отправить ему копию ответа. Также возможно, что Боб может стереть электронную почту Джейка из поля СС и ответить прямо на вас, если вы вместо этого захотите Джейка. Тем не менее, люди с большей вероятностью получат все ответы в электронной почте, если вы их СС. Вы должны будете держать их в цикле, если вы BCC’s их.
На практике многие из них могут прийти к электронной почте этикета, и разные люди будут использовать эти поля по-разному, особенно поля To и CC. Не удивляйтесь, если увидите, что они используются по-разному.
Сначала идет CC или encl?
‘CCОбозначение обычно включает имена людей, которым вы распространяете копии, иногда вы также можете указать их адреса. ‘CC‘печатается в конце буквы после ограждение обозначения или идентификационные инициалы.
Кроме того, как написать приложение?
Таким образом, что такое обозначение копии? A копировать обозначение это тип конца обозначение к официальному письму. Это напоминание о том, что письмо интересует не только адресата, но и других людей. В прошлом человек, заинтересованный в официальном общении через полученные письма копии письменного документа в виде копии копии.
Как написать официальное письмо с приложением?
Если вам нужно отметить ограждения в письмо, оставьте двойной пробел под своей подписью и приветствием, затем записывать Ограждение. » Чтобы обозначить, что ваш письмо прилагается более 1 документа, используйте множественное число, «Корпуса»С двоеточием и количеством документов.
Как вы указываете вложения в письме?
Как закончить письмо?
Как отправить электронное письмо с вложениями?
Нажмите «Открыть», «Выбрать файл» или другую аналогичную кнопку. в прикрепить файл в надежная e-mail. Затем продолжайте составлять свой e-mail (поставить e-mail адрес человека, которого вы хотите отправить что собой представляет привязанность к в к: field, добавьте тему и сообщение в теле и нажмите Отправить).
Как скопировать кому-то письмо?
Написать что собой представляет письмо вы хотите отправить основному получателю и другому человеку. Введите «cc» и имя второго человека внизу письмо под своим именем и подписью. CCing кто-то в письмо это обычный способ отправить им копия.
В чем разница между насадкой и корпусом?
является то, что ограждение является (исчисляемым) чем-то заключенным, т.е. вставленным в письмо или подобный пакет, в то время как привязанность это акт или процесс (физически или образно) прикрепления.
Что такое обозначение вложения?
✓ Использование обозначение вложения чтобы указать, что к документу прикреплены другие элементы (скрепка, скрепка, скрепка для бумаг, скрепка и т. д.).
Что такое деловое письмо со специальными обозначениями?
Что при этом означает «прилагается»?
К настоящему прилагается документ с описанием платежа »является формальным и совершенно неверным. При этом средства прилагаются.
Что такое обозначение копии?
A копировать обозначение это тип конца обозначение к официальному письму. Это напоминание о том, что письмо интересует не только адресата, но и других людей. В прошлом человек, заинтересованный в официальном общении через полученные письма копии письменного документа в виде копии копии.
В CC заглавные?
Согласно строгим правилам, первая заглавная буква C неверна. Однако с его присутствием повсюду, Cc скоро может стать стандартом.
Что означает вложение в письме?
Куда идет CC в деловом письме?
Освободи Себя CC раздел письменного деловое письмо находится внизу страницы. Когда вы используете электронную почту, CC раздел находится в заголовке адреса. Но даже в электронных письмах официальные деловые письма часто будет включать CC раздел в нижней части корпуса письмо.
Что такое формат блока?
Формат блока обычно используется для деловых писем. В формат блока, весь текст выравнивается по левому краю с одинарным интервалом. Исключением из одинарного интервала является двойной интервал между абзацами (вместо отступов для абзацев).
Что такое открытая пунктуация?
Самый последний раздел делового письма посвящен ссылочные инициалы. Эти инициалы всегда помещаются внизу буквы, на две строки ниже блока подписи и выравниваются по левому полю. Может быть один или несколько наборов ссылочные инициалы.
Что такое открытая пунктуация?
ссылка. is сокращение для справки. Это is написано перед кодом на вершине бизнеса письмена и документы. Код относится к файлу, в котором все письмена и документы по тому же вопросу хранятся.
Что означает CC на письме?
Как вы пишете, пожалуйста, прикрепите?
Например, скажите «Пожалуйста,, найдите что собой представляет приложенный файл, который вы запрашивали вчера ». Если вы не хотите указывать какой-либо конкретный файл, избегайте использования «the». Вы можете просто записывать«Пожалуйста,, найти прикрепленный. » или его сокращенная форма: PFA. «Прилагается»- правильное слово для электронных коммуникаций.
Как называется нижняя часть буквы?
+0. Если приветствие письмо is под названием Приветствие, что является концом письмо называется; пример. Искренне Ваш.
Куда нужно переставить в письме?
Если у вас есть письмо бланк, вы должен опустите это.) Ваш обратный адрес должен быть расположенным: слева, если выre используя полный формат блока. С правой стороны (табуляция поперек, а не выравнивание по правому краю), если выre с использованием модифицированного формата блока.
глагол (используется с объектом), cc’ed или cc’d, cc · ‘ing. для отправки (дубликата документа, электронного письма и т.п.) кому-либо: Джим, пожалуйста, отправьте копию каждому из руководителей отделов.
Что означает CC BCC?
Как закончить письмо?
Как закончить письмо?
Пояснение: в открытая пунктуация, он отмечается после приветствия или приветственного закрытия делового письма. стандарт пунктуация такие вещи, как запятая, точка с запятой и двоеточие. вы используете закрытый пунктуация с сокращениями, вступительным приветствием или закрывающим письмом. Например: когда вы пишете «Уважаемый мистер
Какова цель CC?
Вы обращаетесь к человеку, которого вы CC?
Адрес это только отправителю. CC означает Копия. Обычно он обозначает получателей, которые должен получить копию, но которой оригинальное сообщение не адресованный, Следовательно, являетесь всего адрес все в поле «Кому:», и это так.
Что вы подразумеваете под вложением?
Что идет первым CC или вольер?
‘CCОбозначение обычно включает имена людей, которым вы распространяете копии, иногда вы также можете указать их адреса. ‘CC‘печатается в конце буквы после ограждение обозначения или идентификационные инициалы. Это обозначение присутствует только на офисной копии и сторонней копии, но не на оригинале.
Что означает CC D?
Адрес это только отправителю. CC означает Копия. Обычно он обозначает получателей, которые должен получить копию, но которой оригинальное сообщение не адресованный, Следовательно, являетесь всего адрес все в поле «Кому:», и это так.
Куда идет фирменный бланк?
A печатный бланк на самом деле заголовок размещен вверху листа бумаги. Он содержит название компании, логотип, веб-сайт, адрес и другую контактную информацию. В печатный бланк может рассматриваться как официальный документ компании, потому что люди используют его для: печати документов и писем для своей компании.
глагол (используется с объектом), cc’ed или cc’d, cc · ‘ing. для отправки (дубликата документа, электронного письма и т.п.) кому-либо: Джим, пожалуйста, отправьте копию каждому из руководителей отделов.
Как вести деловую переписку на английском языке по электронной почте
В современном мире электронная почта уже не так популярна для личной переписки — эту нишу заняли социальные сети и мессенджеры. Однако для делового общения она используется по-прежнему широко и отступать не собирается. Из этой статьи вы узнаете основные особенности ведения деловой переписки на английском языке, из каких элементов состоит email, а также чего стоит избегать в деловом общении.
Содержание:
Два вида деловой переписки на английском языке
Кому вообще нужно уметь писать деловые письма на английском? Как правило, людям, которым это необходимо по работе. Предположим, вы устроились в некую компанию, в обязанности входит переписка на английском по разным рабочим вопросам. Все деловые письма можно условно разделить на две большие категории:
На мой взгляд, есть смысл научиться писать письма в свободной форме, а шаблонные письма проще изучить уже в процессе работы, потому что они везде разные и просто нет смысла пытаться выучить все шаблоны. Как правило, в каждом предприятии есть некое «устаканившееся» представление о том, как следует писать разные заявки-отчеты, даже поздравления, а в 90% случаев просто набор готовых бланков в формате doc или xls, в которых нужно только подставлять цифры и фамилии.
Пройдите тест на уровень английского:
Из чего состоит электронное письмо на английском
Отправитель письма по-английски sender, получатель — recepient, технически электронное письмо состоит из нескольких элементов:
- Subject — тема письма. Пишется коротко и понятно, например: Payment Confirmation — Подтверждение платежа. Если содержание письма привязано к дате, ее тоже стараются внести в тему: Farewell Party on April 21 — Прощальная вечеринка 12 апреля. Body — тело письма, то есть содержание, сам текст. Подробнее рассмотрим ниже. Attachment — вложение, приложенный файл. Старайтесь не делать вложения с тяжелыми файлами. CC — копия письма. Если в поле «CC» добавить адрес, этот адресат тоже получит сообщение. BCC — скрытая копия. Адресат, добавленный в поле «BCC», получит сообщение, но другие получатели об этом не узнают.
Кстати, CC расшифровывается, как carbon copy — машинописная копия. На пишущих машинках, если нужно было сделать два одинаковых документа, под основной лист подкладывали копировальную бумагу (carbon paper) и второй лист. На выходе получалось два одинаковых документа. Экземпляр под копирку и назывался carbon copy.
Сокращения «CC» и «BCC» — привет из эпохи пишущих машинок
BCC расшифровывается, как blind carbon copy. На пишущих машинах иногда требовалось сделать два одинаковых документа, но для разных получателей. В таком случае документ делали полностью под копирку, но поле с именем получателя оставляли пустым. Его заполняли на каждой копии отдельно. Такая копия без имени и называлась blind carbon copy, буквально «слепая машинописная копия».
Как прочитать вслух адрес электронной почты на английском?
Важный момент, который иногда упускают из виду. Иногда нужно продиктовать email устно, например, по телефону. Вот, что необходимо знать:
- Символ ‘@’ читается как at, ни в коем случае не dog! Точка в адресе электронной почте называется dot, а не point, full stop или period (о разнице между этими словами читайте здесь). Символ ‘-‘ читается как hyphen, иногда не вполне корректно называют dash (dash — это тире, то есть более длинный вариант hyphen). Символ ‘_’читается как underscore, реже: understrike, low dash, low line.
support@hotmail.com — support at hotmail dot com
help-me@gmail.com — help hyphen me at gmail dot com (gmail читается как «джи мейл», а не «гмейл»)
Как видите, слова в адресах читаются просто как слова, а не по буквам как бывает с именами и фамилиями. Однако если в email входят имена собственные, особенно с трудным написанием, или непонятные наборы букв, лучше читать их по буквам:
alyonushka@nomail.net — a l y o n u s h k a at nomail dot net
Я думаю, что если вы читаете статью о деловой переписке, английский алфавит вы точно знаете 🙂
Общеизвестные доменные зоны com, net, org читают как слово, не по буквам. Менее известные, например ru, обычно по буквам.
example_address@mail.ru — example underscore address at mail dot r u
Композиция текста email на английском языке
Электронное письмо длиннее, чем «text» (так обобщенно называют СМС и сообщения в мессенджерах, сам процесс переписки — texting) и содержит традиционные формулы вежливости, но не стоит ходить вокруг да около, выражайте мысль понятнее.
Основные элементы email:
- Приветствие — может включать обращение по имени к адресату, если оно известно. Вступление — если вы не знакомы с получателем письма, коротко представьтесь. Цель сообщения — перейдите к делу и объясните, зачем обращаетесь. Подробности — если необходимо, упомяните важные детали. Если подразумевается, что получатель письма должен, прочитав его, что-то сделать (выполнить указание, позвонить кому-то, ответить, переслать письмо и т. д.) напишите об этом вежливо, но недвусмысленно. Подпись — письмо традиционно заканчивается какой-нибудь прощальной формулой вежливости, вашим именем, фамилией, иногда указанием места работы, адреса и номера телефона, если уместно.
Разберем подробнее приветствие и подпись — они пишутся шаблонно.
Варианты приветствия в электронном письме на английском
Чаще всего пишут просто «Hello + имя»:
«Dear» — это не «дорогой\дорогая», как при обращению к мужу или жене, а аналог нашего «уважаемый». Обратите внимание, что после «hello» или «dear» не ставится запятая. Если адресат неизвестен, например вы пишете в некий «HR department», можно обратиться просто «Hello», «Dear Colleagues» (если это коллеги), «Dear All» (группе коллег), «Dear HR department».
Также есть общепринятые обращения к неизвестному мужчине или женщине: Dear Sir, Dear Madam или Dear Sir or Madam (если не знаете sir там или madam), To Whom It May Concern (всем, кого это может коснуться). Первые два нежелательны, так как вы можете случайно обратиться, неверно указав пол, вторые два используются, но считаются немного старомодными, очень формальными. По возможности лучше обращаться по имени (Dear Margaret) или к отделу\департаменту (Dear Marketing Department).
Нередко используется обращение по имени без «приветственного слова», просто «James». Так пишут знакомым коллегам (человеку за соседним столом) или когда это не первое письмо в переписке и нет смысла каждый раз здороваться.
Как завершить email
Письмо можно завершить, просто написав свое имя или имя и фамилию, но обычно перед этим добавляют какое-нибудь вежливое пожелание. Самое популярное:
- Best regards! (или просто «Regards!») — С наилучшими пожеланиями! Kind regards! — то же самое. Best wishes / Warm wishes — опять то же самое.
В некоторых пособиях упоминают также «Sincerely yours» или «Faithfully yours» (искренне ваш), но лично я таких подписей почти не видел, а от иностранцев слышал, что эти формулировки звучат не то чтобы смешно, но уж очень старомодно. Собственно, как и «искренне ваш» по-русски. Однако довольно часто в конце делового письма пишут просто «Sincerely».
Полезные фразы для деловой переписки на английском
Помимо шаблонных приветствий и прощаний, есть еще несколько фраз, которые можно использовать в переписке.
- I hope you are doing well — «надеюсь, у вас все хорошо». Простой, правда заезженный способ начать письмо. Письменный аналог дежурной фразы «How are you?». Более официальный вариант: I hope this email finds you well.I just wanted to update you on… — «я просто хотел дополнить, что…» Хороший способ сообщить дополнительную информацию о том, что получателю уже известно. I just wanted to let you know that… — «я просто хотел сообщить вам, что…» Аналогично предыдущему: дополняем уже известную информацию. Также можно использовать как универсальное вступление к короткому сообщению о каких-то важных фактах, деталях. Please be informed / advised — «пожалуйста, примите к сведению». FYI — сокр. от For Your Information, что тоже можно приблизительно перевести, как «примите к сведению». Сокращения уместно использовать между коллегами, общаясь по рутинным рабочим вопросам. Незнакомому человеку, клиенту так лучше не писать. Please find (see) attached — буквально «найдите во вложении» (так, разумеется, никто по-русски не говорит). Так вы даете знать, что у письма есть вложение. Например: Please find attached the report — Доклад во вложении. For futher details — «более подробно», «за более подробной информацией». Уместно в конце письма со ссылкой на контактное лицо: For futher details please contact my assistant — За более подробной информацией, пожалуйста, обратитесь к моему ассистенту. I look forward to your reply / hearing from you — «Жду (с нетерпением) вашего ответа». Вежливый способ дать понять, что неплохо бы ответить на ваше письмо. Thank you for your time — «Спасибо за то, что уделили мне время». Универсальная формула, которую будет уместно поставить перед подписью.
Образец делового письма на английском языке
Приведу несколько примеров письма, написанных с разной степенью формальности. В письме я сообщу адресату о том, что собрание в пятницу перенесено с 9:00 на 10:30. Тема у всех писем будет одинаковой: Meeting Time Changed to 10:30 a.m.
1. Очень формально.
I hope this email finds you well. This is Sergey Nim from Roga and Kopyta Inc. I wanted to update you on the meeting we are having on Tuesday. Due to the weather conditions it has been moved from 9:00 a.m. to 10:30 a.m.
Would you be so kind as to let me know if you will be able to attend it? Please accept my apologies for the inconvinience.
Roga and Kopyta Inc.
Формальности этому письму придают:
- Обращение Dear Mr. Jefferson. Фраза I hope this email finds you well — более формальный вариант фразы I hope you are doing well. Оборот would you be so kind as— не будете ли вы так любезны. Извинение Please accept my apologies — пожалуйста, примите мои извинения. Sincerely в конце письма, название компании.
2. Менее формально.
This is Sergey from Roga and Kopyta Inc. I wanted to update you on the meeting we are having on Tuesday. Due to the weather conditions the meeting has been moved from 9:00 a.m. to 10:30 a.m.
Please let me know if you will be able to attend it. Sorry for the inconvinience.
Формальность снижена за счет:
- Более простого обращения, обращения по имени. Sorry вместо «accept my apologies». Менее торжественного завершения письма: best regards.
Большинство деловых писем пишутся в таком тоне. Средневековые формулы вежливости по сути уже никому не нужны.
3. Неформально, но в рамках приличия деловой переписки, например знакомому коллеге.
I just wanted to let you know that the Friday meeting had beed moved to 10:30 a. m. I’m really sorry about that. Will you be able to attend it?
Коротко и по существу. У коллег, которых вы видите на работе каждый день, не обязательно интересоваться каждый раз в письме, как у них дела.
Общие советы по написанию деловых писем на английском языке
В завершение приведу несколько советов общего характера, которые не вписались ни в один из пунктов выше.
1. Излагайте в теме суть письма.
Тема должна быть предельно информативной и при этом краткой. Человек приходит в офис, открывает Outlook и видит 20 писем. Он быстро «сканирует» взглядом темы — уже на этом этапе ему должно быть ясно, зачем вы ему написали. Очень плохая идея писать темы ни о чем: «Please read it», «Important», «Hi». Пишите конкретнее: «Booking Approval», «Flight Delayed to 12:00 a.m.», «Orientation at 9:00 on Tuesday», «Schedule for May».
2. Будьте вежливы.
В деловом общении вежливость — обязательна. Важно соблюдать этикет, писать «спасибо» и «пожалуйста», иначе вы если не испортите отношения с людьми, то сделаете их чуточку более напряженными. В деловом мире напряженности и так хватает, лишняя не нужна.
Когда вы о чем-то просите, что-то предлагаете или даете распоряжение (а это содержание 90% писем), принято делать это в рамках приличий, не переходя на деспотично-приказной тон.
3. Избегайте двусмысленности, будьте точны.
В деловой переписке не место остроумию, сарказму, особенно когда идет общение между людьми из разных стран. Деловой язык предельно стерилен, потому что всякие шутки юмора можно понять неправильно. Также не стоит долго ходить вокруг и около, ясно и конкретно излагайте суть сообщения.
4. Пишите кратко и просто. Не умничайте!
Старайтесь избегать длинных предложений, заковыристых формулировок. Пишете простыми словами без сложноподчиненных предложений с десятком придаточных. Чем сложнее вы пишете, тем с большей вероятностью наделаете ошибок и запутаете адресата.
Не пытайтесь показать, что знаете «умные» слова и фразы. Это ни к чему. Если вы употребите кучу умных слов правильно, прозвучит как-то высокомерно, если неправильно — смешно.
5. Если нужно, структурируйте письмо.
К примеру, нужно изложить список пожеланий к оформлению свадебного зала. Напишите их списком, а не слив в один абзац-простыню. Используйте нумерованный список или маркеры (точки).
6. Ясно давайте понять читателю, что от него хотят.
Иногда бывают письма, прочитав которые не можешь понять, хотят ли от вас каких-то действий или просто ставят в известность? Если подразумевается, что прочитавший должен ответить, переслать письмо, встать и куда-то пойти и т. д., убедитесь, что в письме (в начале, в конце, в начале и конце) присутствует отчетливая формулировка, что нужно сделать.
7. Проверяйте письмо перед отправкой.
Написав сообщение, перечитайте его. Убедитесь, что письмо написано вежливо, без двусмысленностей, его суть отчетливо ясна. Ничего страшного, если текст будет неидеальным и вы засомневаетесь в какой-нибудь запятой. Писать на английском со стопроцентной грамотностью очень редко могут даже носители языка (как и на русском), но старайтесь не наделать хотя бы очевидных ошибок, опечаток.
8. Поучитесь у коллег, почитайте переписку в компании.
Этот совет для тех, кому навык деловой переписки нужен для работы. В разных компаниях могут быть свои местные причуды насчет переписки. Например, где-то считается моветоном обращаться по имени, а где-то посмеются, если вы напишете «Dear Paul» вместо «Hi Paul». Спросите у коллег, что и как у вас принято, почитайте их каждодневную переписку — это работает лучше всяких учебников по бизнес-английскому.