Что ты здесь ищешь перевод на английский
что ты здесь ищешь
1 look
anxious / worried look — беспокойный взгляд
blank / distant / faraway / vacant look — отсутствующий взгляд
close / hard look — пристальный взгляд
come-hither / inviting look — зовущий взгляд
knowing / penetrating look — проницательный взгляд
provocative look — дерзкий, вызывающий взгляд
curious / strange look — странный взгляд
dirty / nasty / vicious look — масляный взгляд
disapproving / stern look — осуждающий взгляд
eloquent / meaningful look — выразительный взгляд
inquiring / searching look — пытливый взгляд
pensive / thoughtful look — задумчивый взгляд
to get / have / take a look at smb. / smth. — посмотреть на кого-л. / что-л.; ознакомиться с кем-л. / чем-л.
to dart / shoot a look — бросить взгляд
to give smb. a look — взглянуть на кого-л.
She had a faraway look in her eyes. — У неё был отсутствующий взгляд.
not to have a look in with smb. — быть хуже, чем кто-л., не сравниться с кем-л.
one’s way of looking at things — чьи-л. взгляды; чья-л. манера смотреть на вещи
Looking back the way we had come, we could see the whole valley spread out behind us. — Обернувшись назад, туда, откуда мы пришли, мы увидели всю долину как на ладони.
Don’t look round now, but I think we’re being followed. — Не оглядывайся, но мне кажется, что за нами кто-то идёт.
The children spend too much time looking at television. — Дети слишком много времени проводят, пялясь в ящик.
Looking about, I could see no sign of life. — Вокруг я не видел ни малейших признаков жизни.
Sadly we looked after the last bus as it disappeared round the corner. — Мы с грустью посмотрели вслед последнему уехавшему автобусу.
I looked into the room, but no one was there. — Я заглянул в комнату, но там никого не было.
Look out, there’s a deer crossing the road! — Посмотри, дорогу перебегает олень!
The boys watched the football match by looking through a hole in the fence. — Ребята смотрели футбольный матч через дыру в заборе.
Every time I try to fool him, he looks through me. — Каждый раз, когда я пытаюсь его обдурить, он словно насквозь меня видит.
My room looks south. — Моя комната выходит на юг.
to look oneself again — принять обычный вид, оправиться
It looks like rain(ing). — Похоже, что будет дождь.
He looked his thanks. — Весь его вид выражал благодарность.
He was looked upon as an authority. — Его считали авторитетом.
Who will look after the children while you go out to work? — Кто будет смотреть за детьми, пока ты будешь на работе?
He’ll tell stories about us to the police, leave him to me, I’ll look after him. — Он донесёт на нас полиции, оставьте его мне, я «позабочусь» о нём.
The police and the villagers are out in the woods, looking for the missing child. — Полиция и жители деревни прочёсывают лес в поисках пропавшего ребёнка.
Many people who enjoy fast sports are looking for excitement. — Многие люди, которые любят скоростные виды спорта, ищут в них острых ощущений.
I’ll look over your carelessness this time, but be more careful in future. — Сейчас я прощу тебе эту небрежность, но в следующий раз будь внимательнее.
I’ll look over your suggestion. — Я поставлю ваше предложение на рассмотрение.
Look to your health. — Следите за своим здоровьем.
The evidence looks to acquittal. — Судя по свидетельским показаниям, его оправдают.
to look at home — обратиться к своей совести, заглянуть себе в душу
I look towards you. — уст.; груб. Пью за ваше здоровье.
Look before you leap. — Не будьте опрометчивы.
look alive — спешить, торопиться
2 being
существо, суть;
плоть и кровь;
to the very roots of one’s being до мозга костей
существо, человек;
human beings люди
существо, человек;
human beings люди
существо, суть;
плоть и кровь;
to the very roots of one’s being до мозга костей
3 business
предприятие, испытывающее финансовые трудности any other
дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться brokerage
attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела
attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела
hours часы торговли или приема hours: business
рабочие часы business
interests деловой мир, деловые круги
of one’s own собственное предприятие
дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться
of the day повестка дня business =busyness busyness: busyness занятость, деловитость commercial
сфера торгового предпринимательства commercial
бирж. сделка с отсрочкой расчета contract
безопасное хранение ценностей клиентов в банке debt collecting
контора по обмену долларов domestic
предпринимательская деятельность entrepreneurial
предпринимательство error regarding type of
существующее предприятие everybody’s
= у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом! export
валютные сделки foreign exchange
работа без контракта futures
бирж. срочные сделки futures
бирж. срочные торговые операции
пренебр. дело, история;
I am sick of the whole business мне вся эта история надоела import
доход от предпринимательства indirect
дополнительный вид деятельности insurance
страховое дело insurance
страховое предпринимательство insurance
страховой бизнес, страховое дело interest arbitrage
сделка с процентным арбитражем international
это его доконало joint
предприятие посылочной торговли
обязанность;
право;
to make it one’s business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делать man of
спекулятивная сделка на разницу, сделка с маржей to mean
говорить всерьез;
иметь серьезные намерения;
браться( за что-л.) серьезно, решительно mean: to
business разг. браться (за что-л.) серьезно, решительно to
business разг. говорить всерьез everybody’s
= у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом! moneylending
операции по ипотечному кредиту new
выч. давно существующая компания
дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться on-balance sheet
предприятие с одним занятым own
сделки с недвижимостью registration
розничная торговля retail
бизнес;
коммерческая деятельность;
to set up in business начать торговое дело shipowning
мелкое предпринимательство spot
кассовая сделка spot
сделка на товар с немедленной сдачей storage
предприятие в единой системе налогообложения urban
предприятие, работающее в выходные дни to send (smb.) about his
прогонять, выпроваживать (кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо? wholesale
обязанность;
право;
to make it one’s business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делать
4 exhibition
представление суду (документов и т. п.)
представление суду документов
промышленная выставка to make an
of oneself делать из себя посмешище to make an
5 little
короткое, непродолжительное время;
after a little you will feel better скоро вам станет лучше;
for a little на короткое время little короткий (о времени, расстоянии) ;
come a little way with me проводите меня немного
короткое, непродолжительное время;
after a little you will feel better скоро вам станет лучше;
for a little на короткое время from
up амер. разг. с детства to go but a
с глаголами know, dream, think и т. п. совсем не;
little did he think that или he little thought that он и не думал, что
немного, мало;
I like him little я его недолюбливаю;
a little немного;
rest a little отдохните немного in
жив. в миниатюре in
в небольшом масштабе knows a
of everything знает понемногу обо всем little короткий (о времени, расстоянии) ;
come a little way with me проводите меня немного
короткое, непродолжительное время;
after a little you will feel better скоро вам станет лучше;
for a little на короткое время
a (less, lesser;
least) маленький;
небольшой;
little finger мизинец;
little toe мизинец (на ноге)
малый, незначительный;
little things мелочи
мелочный, ограниченный;
little things amuse little minds мелочи занимают (лишь) мелкие умы;
little Mary разг. желудок
небольшое количество;
немногое, кое-что, пустяк;
little by little мало-помалу, постепенно
немного, мало;
I like him little я его недолюбливаю;
a little немного;
rest a little отдохните немного
немного, мало;
I like him little я его недолюбливаю;
a little немного;
rest a little отдохните немного
с глаголами know, dream, think и т. п. совсем не;
little did he think that или he little thought that он и не думал, что
небольшое количество;
немногое, кое-что, пустяк;
little by little мало-помалу, постепенно
с глаголами know, dream, think и т. п. совсем не;
little did he think that или he little thought that он и не думал, что
a (less, lesser;
least) маленький;
небольшой;
little finger мизинец;
little toe мизинец (на ноге)
less (more) than немного меньше (больше), чем
мелочный, ограниченный;
little things amuse little minds мелочи занимают (лишь) мелкие умы;
little Mary разг. желудок
употр. как словозаместитель в знач. «человек»: he is the one I mean он тот самый( человек), которого я имею в виду;
the little ones дети
or nothing почти ничего the
малый, незначительный;
little things мелочи
мелочный, ограниченный;
little things amuse little minds мелочи занимают (лишь) мелкие умы;
little Mary разг. желудок
a (less, lesser;
least) маленький;
небольшой;
little finger мизинец;
little toe мизинец (на ноге)
ways маленькие, смешные слабости way:
(of smth.) не принимать всерьез, не придавать значения not a
немного, мало;
I like him little я его недолюбливаю;
a little немного;
rest a little отдохните немного
6 loose
end без определенной работы, без дела at a
кутить, вести беспутный образ жизни
свободный;
to break loose вырваться на свободу;
сорваться с цепи;
to come loose развязаться;
отделиться
выход, проявление (чувств и т. п.) ;
to give a loose (to) дать волю (чувству) to give a
to one’s tongue развязать язык loose свободно и пр.
выстрелить (тж. loose off)
выход, проявление (чувств и т. п.) ;
to give a loose (to) дать волю (чувству)
не (-плотно) прикрепленный;
болтающийся, шатающийся;
расхлябанный;
обвислый;
loose end свободный конец (каната, троса и т. п.) ;
loose leaf вкладной лист
неплотный (о ткани) ;
рыхлый (о почве)
несвязанный, плохо упакованный, не упакованный в ящик, коробку
неточный, неопределенный, слишком общий
освобождать, давать волю;
to loose one’s hold (of smth.) выпустить (что-л.) из рук;
wine loosed his tongue вино развязало ему язык
ослаблять, делать просторнее (пояс и т. п.)
просторный, широкий (об одежде)
развязывать;
отвязывать;
распускать (волосы) ;
открывать (задвижку)
распущенный человек;
loose morals распущенные нравы
свободный;
to break loose вырваться на свободу;
сорваться с цепи;
to come loose развязаться;
отделиться
тех. холостой;
loose bowels склонность к поносу;
to sit loose (to smth.) не проявлять интереса (к чему-л.) unloose: unloose, unloosen = loose
тех. холостой;
loose bowels склонность к поносу;
to sit loose (to smth.) не проявлять интереса (к чему-л.)
не (-плотно) прикрепленный;
болтающийся, шатающийся;
расхлябанный;
обвислый;
loose end свободный конец (каната, троса и т. п.) ;
loose leaf вкладной лист
распущенный человек;
loose morals распущенные нравы
освобождать, давать волю;
to loose one’s hold (of smth.) выпустить (что-л.) из рук;
wine loosed his tongue вино развязало ему язык
translation небрежный, неточный перевод
тех. холостой;
loose bowels склонность к поносу;
to sit loose (to smth.) не проявлять интереса (к чему-л.)
освобождать, давать волю;
to loose one’s hold (of smth.) выпустить (что-л.) из рук;
wine loosed his tongue вино развязало ему язык (to ride) with a
rein свободно пустить лошадь
7 lucky
sl удрать, убраться (вовремя), смыться lucky приносящий счастье
счастливый, удачный;
удачливый;
lucky beggar (или devil) счастливец, счастливчик
счастливый, удачный;
удачливый;
lucky beggar (или devil) счастливец, счастливчик
8 much
water has flown under the bridge since that time = много воды утекло с тех пор;
to be too much for оказаться не по силам (кому-л.) to make
of носиться (с кем-л., чем-л.) ;
he is not much of a scholar он не слишком образованный человек
adv (more;
most) очень;
I am much obliged to you я вам очень благодарен to make
of высоко ценить;
быть высокого мнения to make
of носиться (с кем-л., чем-л.) ;
he is not much of a scholar он не слишком образованный человек much (при сравн. ст.) гораздо, значительно;
much more natural гораздо естественнее;
much better намного лучше much (при сравн. ст.) гораздо, значительно;
much more natural гораздо естественнее;
much better намного лучше
of a muchness разг. почти (одно и) то же;
= одного поля ягода;
much will have more посл. = деньги к деньгам
почти, приблизительно;
much of a size (a height, etc.) почти того же размера (той же высоты и т. п.)
a (more;
most) много;
much snow много снега;
much time много времени
(about) the same почти (одно и) то же, почти такой же same: a symptom of the
a (more;
most) много;
much snow много снега;
much time много времени
water has flown under the bridge since that time = много воды утекло с тех пор;
to be too much for оказаться не по силам (кому-л.)
of a muchness разг. почти (одно и) то же;
= одного поля ягода;
much will have more посл. = деньги к деньгам not
отнюдь нет;
ни в коем случае
9 queer I
3) чувствующий дурноту или недомогание;
in Queer Street разг. а) в долгах;
б) в беде
10 resent
11 round
кругом;
all the year round круглый год;
a long way round кружным путем to argue
the subject вертеться вокруг да около, говорить не по существу round быстрый, энергичный (о движении) ;
a round trot крупная рысь;
at a round pace крупным аллюром
цикл, ряд;
the daily round круг ежедневных занятий to go for a good (или long)
предпринять длинную прогулку;
visiting rounds проверка часовых;
дозор для связи
обход;
прогулка;
to go the rounds идти в обход, совершать обход;
to go (или to make) the round of обходить;
циркулировать
обход;
прогулка;
to go the rounds идти в обход, совершать обход;
to go (или to make) the round of обходить;
циркулировать
порция;
a round of sandwiches (целый) поднос сандвичей;
he ordered another round of drinks он заказал еще по рюмочке для всех
прямой, откровенный;
грубоватый, резкий;
a round oath крепкое ругательство;
in round terms в сильных выражениях licensing
этап лицензирования all (или right)
кругом;
all the year round круглый год;
a long way round кружным путем
trip (или tour, voyage) поездка в оба конца towel: roller
полотенце на ролике round быстрый, энергичный (о движении) ;
a round trot крупная рысь;
at a round pace крупным аллюром
prep вокруг, кругом;
round the world вокруг света;
round the corner за угол, за углом
вокруг;
round about вокруг (да около) ;
round and round кругом;
со всех сторон
закругленный, законченный (о фразе) ;
гладкий, плавный (о стиле)
круг, окружность;
очертание, контур
круглый (о цифрах) ;
округленный (о числах)
круглый;
шарообразный;
сферический;
round back (или shoulders) сутулость;
round hand (или text) круглый почерк;
полигр. рондо
круговое движение;
цикл
круговой;
round game игра в карты, в которой принимает участие неограниченное количество игроков
крупный, значительный (о сумме)
ломтик, кусочек;
round of toast гренок, ломтик поджаренного хлеба;
round of beef ссек говядины
мягкий, низкий, бархатистый (о голосе)
обход;
прогулка;
to go the rounds идти в обход, совершать обход;
to go (или to make) the round of обходить;
циркулировать
огибать, обходить кругом;
повертывать(ся)
фон. округлять;
round off округлять(ся), закруглять(ся) ;
to round off the evening with a dance закончить вечер танцами
округлять(ся) (тж. round off) ;
to round a sentence закруглить фразу
воен. патрон;
выстрел;
очередь;
20 rounds of ball cartridges 20 боевых патронов
порция;
a round of sandwiches (целый) поднос сандвичей;
he ordered another round of drinks он заказал еще по рюмочке для всех
прямой, откровенный;
грубоватый, резкий;
a round oath крепкое ругательство;
in round terms в сильных выражениях
ступенька стремянки (тж. round of a ladder)
цикл, ряд;
the daily round круг ежедневных занятий
округлять(ся) (тж. round off) ;
to round a sentence закруглить фразу
вокруг;
round about вокруг (да около) ;
round and round кругом;
со всех сторон
вокруг;
round about вокруг (да около) ;
round and round кругом;
со всех сторон
timber кругляк, круглый лесоматериал;
round arch архит. полукруглая арка
круглый;
шарообразный;
сферический;
round back (или shoulders) сутулость;
round hand (или text) круглый почерк;
полигр. рондо
down вчт. округлить в меньшую сторону
down округлять в меньшую сторону
круговой;
round game игра в карты, в которой принимает участие неограниченное количество игроков
круглый;
шарообразный;
сферический;
round back (или shoulders) сутулость;
round hand (или text) круглый почерк;
полигр. рондо
прямой, откровенный;
грубоватый, резкий;
a round oath крепкое ругательство;
in round terms в сильных выражениях
ломтик, кусочек;
round of toast гренок, ломтик поджаренного хлеба;
round of beef ссек говядины
порция;
a round of sandwiches (целый) поднос сандвичей;
he ordered another round of drinks он заказал еще по рюмочке для всех
ломтик, кусочек;
round of toast гренок, ломтик поджаренного хлеба;
round of beef ссек говядины
фон. округлять;
round off округлять(ся), закруглять(ся) ;
to round off the evening with a dance закончить вечер танцами
фон. округлять;
round off округлять(ся), закруглять(ся) ;
to round off the evening with a dance закончить вечер танцами
up окружать, производить облаву;
round upon см. round on
out закруглять(ся), делать(ся) круглым;
round to мор. приводить к ветру
prep вокруг, кругом;
round the world вокруг света;
round the corner за угол, за углом
timber кругляк, круглый лесоматериал;
round arch архит. полукруглая арка
out закруглять(ся), делать(ся) круглым;
round to мор. приводить к ветру
towel = roller towel;
trip (или tour, voyage) поездка в оба конца
towel = roller towel;
trip (или tour, voyage) поездка в оба конца trip:
круговой рейс round
рейс туда и обратно round быстрый, энергичный (о движении) ;
a round trot крупная рысь;
at a round pace крупным аллюром
up вчт. округлить в большую сторону
up округлять в большую сторону
up окружать, производить облаву;
round upon см. round on
up окружать, производить облаву;
round upon см. round on
воен. патрон;
выстрел;
очередь;
20 rounds of ball cartridges 20 боевых патронов tendering
раунд предложений to go for a good (или long)
предпринять длинную прогулку;
visiting rounds проверка часовых;
дозор для связи the wheel turns
колесо вращается;
the wind has gone round to the north ветер повернул на север the wheel turns
колесо вращается;
the wind has gone round to the north ветер повернул на север
12 screw
поворот винта;
to give a nut a (good) screw покрепче завернуть гайку to have a
loose (on smth.) разг. помешаться (на чем-л.) ;
there is a screw loose somewhere что-то не в порядке
up морщить (лицо) ;
поджимать( губы) ;
to screw up one’s eyes прищуриться;
to have one’s head screwed on the right way иметь хорошую голову на плечах
attr. винтовой;
he has a screw loose у него винтика не хватает to turn (или to apply) the
(s) on завернуть, подкрутить гайку;
перен. оказать давление, нажать screw = thumbscrew
ав. (воздушный) винт;
мор. (гребной) винт
винт (тж. male screw, external screw) ;
болт, шуруп;
female (или internal) screw гайка
выжимать;
to screw water out of a sponge выжать губку
разг. зарплата, жалованье
крутить(ся), вертеть(ся) ;
to screw (smb.’s) arm выкручивать (кому-л.) руку
поворот винта;
to give a nut a (good) screw покрепче завернуть гайку
привинчивать, завинчивать, скреплять винтами;
навинчивать;
to screw the lid on the jar завинтить крышку банки
крутить(ся), вертеть(ся) ;
to screw (smb.’s) arm выкручивать (кому-л.) руку
attr. винтовой;
he has a screw loose у него винтика не хватает
небольшой сверток, бумажный пакет, «фунтик»;
a screw of tobacco пачка табаку
sl. тюремный сторож, тюремщик
привинчивать, завинчивать, скреплять винтами;
навинчивать;
to screw the lid on the jar завинтить крышку банки
up завинчивать;
подвинчивать( болт, гайку и т. п.) ;
навинчивать (крышку и т. п.)
up морщить (лицо) ;
поджимать (губы) ;
to screw up one’s eyes прищуриться;
to have one’s head screwed on the right way иметь хорошую голову на плечах
up подтягивать, укреплять;
to screw up one’s courage подбодриться, набраться храбрости;
to screw oneself up to do (smth.) заставить себя (сделать что-л.)
up подтягивать, укреплять;
to screw up one’s courage подбодриться, набраться храбрости;
to screw oneself up to do (smth.) заставить себя (сделать что-л.)
up морщить (лицо) ;
поджимать (губы) ;
to screw up one’s eyes прищуриться;
to have one’s head screwed on the right way иметь хорошую голову на плечах
выжимать;
to screw water out of a sponge выжать губку set
loose (on smth.) разг. помешаться (на чем-л.) ;
there is a screw loose somewhere что-то не в порядке screw = thumbscrew thumbscrew: thumbscrew тех. винт с накатанной головкой
ист. тиски для больших пальцев (орудие пытки) to turn (или to apply) the
(s) on завернуть, подкрутить гайку;
перен. оказать давление, нажать
13 screwy
14 shenanigan
сущ.;
разг.
1) махинация, интрига These facts indicate there is some shenanigan going on. ≈ Эти факты говорят о том, что что-то здесь не так. Doubtful political shenanigans in Pacific ≈ Сомнительные политические махинации на Тихом океане
2) шутка, попытка ввести в заблуждение, «лапша» (которую вешают на уши), чушь Are you quite sure? No shenanigan? ≈ Ты в самом деле уверен в этом? Это не шутка? Readers of the newspapers do not recognize every shenanigan inflicted upon them. ≈ Читатели газет и не догадываются, какой чушью их потчуют. There is too much shenanigan going on here. ≈ Мы занимаемся какой-то ерундой.
3) выражение буйной радости, настроение побуянить (на вечеринке и т.п.) They will catch cold doing shenanigans outdoors in the middle of the night. ≈ Что они там буянят на улице среди ночи, они же простудятся. n часто pl разг.
1) ерунда, чепуха;
15 shout out
16 simple multiplier
17 suppose
предполагать, полагать, допускать, думать;
I suppose so вероятно, должно быть;
what do you suppose this means? что это, по-вашему, значит?
pass.: to be supposed (c inf.) иметь определенные обязанности (заботы и т. п.) ;
she is not supposed to do the cooking приготовление пищи не входит в ее обязанности suppose в imp. выражает предложение: suppose we go to the theatre! а не пойти ли нам в театр?
подразумевать в качестве условия
предполагать, полагать, допускать, думать;
I suppose so вероятно, должно быть;
what do you suppose this means? что это, по-вашему, значит?
предполагать, полагать, допускать, думать
pass.: to be supposed (c inf.) иметь определенные обязанности (заботы и т. п.) ;
she is not supposed to do the cooking приготовление пищи не входит в ее обязанности suppose в imp. выражает предложение: suppose we go to the theatre! а не пойти ли нам в театр?
предполагать, полагать, допускать, думать;
I suppose so вероятно, должно быть;
what do you suppose this means? что это, по-вашему, значит?
18 sure
as a gun sl. безусловно;
as sure as fate (или as death) несомненно
амер. разг. конечно, непременно, безусловно (в ответе на вопрос) ;
as sure as eggs is eggs = верно, как дважды два четыре
a predic. несомненный;
be sure to (или and) tell me напременно скажите мне, не забудьте сказать мне;
he is sure to come он обязательно придет
уверенный;
sure of убежденный в;
sure of oneself самоуверенный;
to feel sure( that) быть уверенным (что) for
a predic. несомненный;
be sure to (или and) tell me напременно скажите мне, не забудьте сказать мне;
he is sure to come он обязательно придет well, I am
! вот те раз!;
однако!;
sure thing! безусловно!, конечно!;
to be sure разумеется, конечно to make
of (или that) достать;
обеспечить (of) ;
I must make sure of a house for winter я должен обеспечить себе жилье на зиму
употр. для усиления: I sure am sorry about it я очень сожалею об этом to make
of (или that) быть уверенным (в чем-л.) to make
of (или that) достать;
обеспечить (of) ;
I must make sure of a house for winter я должен обеспечить себе жилье на зиму to make
of (или that) убедиться, удостовериться sure int безусловно!
верный, безошибочный;
надежный, безопасный;
a sure method верный метод;
sure shot меткий стрелок
употр. для усиления: I sure am sorry about it я очень сожалею об этом
амер. разг. конечно, непременно, безусловно (в ответе на вопрос) ;
as sure as eggs is eggs = верно, как дважды два четыре
a predic. несомненный;
be sure to (или and) tell me напременно скажите мне, не забудьте сказать мне;
he is sure to come он обязательно придет
уверенный;
sure of убежденный в;
sure of oneself самоуверенный;
to feel sure (that) быть уверенным (что)
find посл. = крепче запрешь, вернее найдешь
enough действительно, конечно;
без сомнения;
as sure as верно, как
верный, безошибочный;
надежный, безопасный;
a sure method верный метод;
sure shot меткий стрелок
уверенный;
sure of убежденный в;
sure of oneself самоуверенный;
to feel sure (that) быть уверенным (что)
уверенный;
sure of убежденный в;
sure of oneself самоуверенный;
to feel sure (that) быть уверенным (что)
верный, безошибочный;
надежный, безопасный;
a sure method верный метод;
sure shot меткий стрелок well, I am
! вот те раз!;
однако!;
sure thing! безусловно!, конечно!;
to be sure разумеется, конечно
19 that
при предположении, что assuming
I’m reading книга, которую я читаю and all
и тому подобное, и все такое прочее;
by that тем самым, этим;
like that таким образом the explosion was so loud
angry he couldn’t say a word он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить I know
it was so я знаю, что это было так;
we eat that we may live мы едим, чтобы поддерживать жизнь I went to this doctor and
я обращался к разным врачам;
now that теперь, когда;
with that вместе с тем and all
и тому подобное, и все такое прочее;
by that тем самым, этим;
like that таким образом that pron rel. который, кто, тот, который;
the members that were present те из членов, которые присутствовали move
разг. ничего не поделаешь;
так-то вот;
that is то есть;
not that не потому (или не то), чтобы I went to this doctor and
я обращался к разным врачам;
now that теперь, когда;
with that вместе с тем on ground
в том случае, если provided
при условии, что that pron rel. который, кто, тот, который;
the members that were present те из членов, которые присутствовали
так, до такой степени;
that far настолько далеко;
на такое расстояние;
that much столько
pron demonstr. тот, та, то (иногда этот и пр.) ;
this: this wine is better than that это вино лучше того
pron (pl those) demonstr. тот, та, то (иногда этот и пр.)
cj что, чтобы (служит для введения придаточных предложений дополнительных, цели, следствия и др.) this:
pron demonstr. (pl these) этот, эта, это that: take this book and I’ll take that one возьмите эту книгу, а я возьму ту
day тот день;
that man тот человек
так, до такой степени;
that far настолько далеко;
на такое расстояние;
that much столько the explosion was so loud
разг. ничего не поделаешь;
так-то вот;
that is то есть;
not that не потому (или не то), чтобы
day тот день;
that man тот человек
так, до такой степени;
that far настолько далеко;
на такое расстояние;
that much столько
‘s it! вот именно!, правильно!;
that’s all there is to it ну, вот и все;
this and that разные
разг. ничего не поделаешь;
так-то вот;
that is то есть;
not that не потому (или не то), чтобы
‘s it! вот именно!, правильно!;
that’s all there is to it ну, вот и все;
this and that разные
pron demonstr. тот, та, то (иногда этот и пр.) ;
this: this wine is better than that это вино лучше того I know
it was so я знаю, что это было так;
we eat that we may live мы едим, чтобы поддерживать жизнь I went to this doctor and
я обращался к разным врачам;
now that теперь, когда;
with that вместе с тем
20 too
очень;
too bad очень жаль;
I am only too glad я очень, очень рад it is
much (of a good thing) = хорошенького понемножку;
это уже чересчур;
none too pleasant не слишком приятный it is
much (of a good thing) = хорошенького понемножку;
это уже чересчур;
none too pleasant не слишком приятный too действительно;
they say he is the best student. And he is too говорят, он лучший студент, и это действительно так too действительно;
they say he is the best student. And he is too говорят, он лучший студент, и это действительно так
очень;
too bad очень жаль;
I am only too glad я очень, очень рад
слишком;
too good to be true слишком хорошо, чтобы можно было поверить
также, тоже;
к тому же;
won’t you come too? не придете ли и вы?
очень;
too bad очень жаль;
I am only too glad я очень, очень рад
слишком;
too good to be true слишком хорошо, чтобы можно было поверить
также, тоже;
к тому же;
won’t you come too? не придете ли и вы?
См. также в других словарях:
Заметки из дневника, веденного во время пребывания в Нижнем Египте — После отъезда барона Мюллера я недолго оставался в Александрии; мне хотелось возвратиться на озеро Мензале, чтобы там пополнить наши коллекции и заметки. Но не успел я выехать, как пришло известие о прибытии в гавань Александрии Аббаса… … Жизнь животных
ДУША — [греч. ψυχή], вместе с телом образует состав человека (см. статьи Дихотомизм, Антропология), будучи при этом самостоятельным началом; Д. человека заключает образ Божий (по мнению одних отцов Церкви; по мнению других образ Божий заключен во всем… … Православная энциклопедия
ИСИХИЙ ИЕРУСАЛИМСКИЙ — [греч. ῾Ησύχιος, πρεσβύτερος ῾Ιεροσολύμων] (2 я пол. IV в. ок. 451), прп., пресвитер (пам. 28 марта, согласно Месяцеслову имп. Василия II; 22 сент., согласно Палестино грузинскому календарю; а также в Соборе всех прп. отцов в субботу сырной… … Православная энциклопедия
глава 14 — СТАРИННЫЕ ГЭЛЬСКИЕ ИСТОРИИ О ЛЮБВИ Однако следует отметить, что эпоха ирландских героев вовсе не была сплошной кровавой оргией битв, как могло показаться читателю по прочтении главы 12. В ту эпоху нашлось место не только для ирландских Ахилла … Энциклопедия мифологии
глава 14 — СТАРИННЫЕ ГЭЛЬСКИЕ ИСТОРИИ О ЛЮБВИ Однако следует отметить, что эпоха ирландских героев вовсе не была сплошной кровавой оргией битв, как могло показаться читателю по прочтении главы 12. В ту эпоху нашлось место не только для ирландских Ахилла … Кельтская мифология. Энциклопедия
ЭДИП 2 В ФИВАХ — Провозглашенный народом царем, Эдип мудро царствовал в Фивах. Долго ничем не нарушалось спокойствие Фив и царской семьи. Но ведь сулила судьба несчастия Эдипу. И вот великое бедствие постигло Фивы, Бог стреловержец Аполлон наслал на Фивы ужасную… … Энциклопедия мифологии
Михайлов, Адриан Федорович — Михайлов А. Ф. [(1853 1929). Автобиография написана в мае 1926 г. в гор. Ростове на Дону.] Родился я 5 августа (ст. ст.) 1853 г. в станице Полтавской Кубанской обл. Тогда, насколько помнится, эта часть области, заселенная потомками переселенных… … Большая биографическая энциклопедия
Сулико (песня) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сулико. Возможно, этот раздел содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае он может быть удалён. Дополнительные сведения могут быть на странице обс … Википедия
ВОЛАНД — Персонаж романа «Мастер и Маргарита», возглавляющий мир потусторонних сил. В. это дьявол, сатана, «князь тьмы», «дух зла и повелитель теней» (все эти определения встречаются в тексте романа). В. во многом ориентирован на Мефистофеля… … Энциклопедия Булгакова
АММОФИЛА ПЕСЧАНАЯ — (Ammophila sabulosa или compestrisum) относится к подотряду жалящих насекомых отряда перепончатокрылых. Охотится она на гусениц озимой и другие.гих совок, живущих в земле. Стройная фигура, узенькая талия и брюшко с красным пояском, укрепленное на … Жизнь насекомых