Что то милое на японском
LiveInternetLiveInternet
—Метки
—Рубрики
—Музыка
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Статистика
Хентайно-романтичные фразы
君 を 欲しい (кими о хошии) – Я хочу тебя.
君の目も 髪も 唇も手も足もすべて欲しいだよ (кими но мэ мо, ками мо, кутибиру мо, тэ мо, аши мо, субэтэ хоший да ё) – Твои глаза, твои волосы, твои губы, твои руки, ноги, все хочу!
あなたが狂気 俺 を運転している (аната га кёки орэ о унтэн шитэиру) – Ты сводишь меня с ума!
も我慢出来ない (мо гаман дэкинай) – Я не могу больше терпеть!
愛しおういまし ょう / 愛しまし ょう (ай шио имасё/ай шимасё) – Займемся любовью?
私は欲望に燃え (ваташи ва ёкубо ни моэ) – Я сгораю от страсти!
だいて、だいてね (дайтэ, дайте нэ) – Дай мне, дай!
気持ちいい (кимоти ий) – Тебе хорошо?
私の可愛い (ваташино кавайи) – Мой сладкий!
もっと、もっと強い (мотто, мотто цуёй!) – Еще, еще сильнее!
素晴らしい (субарашии) – Восхитительно!
君は俺の者、ここも、ここも (кими ва орэ но моно, коко мо, коко мо) – Ты мой здесь, и здесь…
良かった (ёкатта) – о да!
好きだよ (суки да ё) – Люблю тебя!
LiveInternetLiveInternet
—Фотоальбом
—Метки
—Музыка
—Рубрики
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Статистика
японские романтические фразы
“Я люблю тебя” по-японски
Как вы знаете, «любовь» по-японски будет ai 愛. Я люблю по-японски будет aisuru 愛する, при этом в разговорной речи мужчины говорят aishiteru yo 愛している よ, женщины – aishiteru wa 愛している わ. Но, в отличие от европейцев, японцы не так часто говорят «я люблю тебя». Они считают, что любовь надо показывать действиями, манерами. Но когда они все-таки выражают это чувство словами, то чаще говорят suki desu 好きです, что значит нравишься, нравится (suki da yo 好きだよскажет мужчина, suki da wa 好きだわ скажет женщина).
Те, кто интересуются японским немного больше, знают, что есть еще и слово koi 恋 (любить – koisuru 恋する). И koi, и ai означают любовь, но между ними есть небольшая разница. Koi – это любовь к противоположному полу (или к своему, будем демократичными), вожделение человека, в то время как ai – это не только романтическая любовь, но и любовь вообще: к человеку, родине, природе, партии и т.д. Koi – это романтическая любовь, которая может быть эгоистичной, связанная с тем, чтобы желать; ai – это настоящая любовь с желанием давать.
Как вы видите, для любви есть слово ren’ai, что тоже значит романтическая любовь:
恋愛結婚 – renai-kekkon – брак по любви
見合い結婚 – miai-kekkon – брак по расчету
恋愛小説 – renai-shousetsu – любовная история, новелла
何時までも愛する– itsumademo aisuru – любить вечно.
Что то милое на японском
ТОП-80 ЯПОНСКИХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Мы собрали для вас 80 самых употребляемых прилагательных японского языка и разделили их на категории.
Позитивные чувства:
・Потрясающий: すごい (sugoi)
・Классный: かっこいい (kakkoii)
・Правильный: 正しい (tadashii)
・Простой: 簡単な (kantan na)
・Добрый: 優しい (yasashii)
・ Счастливый: 嬉しい (ureshii)
・Бодрый: 元気な (genki na)
・Веселый: 楽しい (tanoshii)
・Великолепный: 素晴らしい (subarashii)
Негативные чувства:
・Неотесанный: ダサい (dasai)
・Неправильный: 間違った (machigatta)
・Трудный: 難しい (muzukashii)
・Невежливый: 失礼な (shitsurei na)
・Грустный: 悲しい (kanashii)
・Ленивый: めんどい (mendoi)
・Скучный: つまらない (tsumaranai)
・Отвратительный: 嫌な (iya na)
Размер и вес:
・Маленький: 小さい (chiisai)
・Высокий (по росту): 背が高い (se ga takai)
・Низкий (по росту): 背が低い (se ga hikui)
Дистанция и скорость:
・Короткий: 短い (mijikai)
・Медленный, поздний: 遅い (osoi)
Количество:
・Многочисленный: 多い (ooi)
・Немногочисленный: 少ない (sukunai)
・Немного: 少し (sukoshi)
・Много: たくさん (takusan)
・Достаточный: 十分な (juubun na)
・Недостаточный: 足りない (tarinai)
Характеристика:
Красивые и высокопарные выражения японского 美化語 (бикаго)
Что именно делает слово «красивым»?
Вот несколько факторов, которые превращают японское слово из инструмента для общения в произведение искусства:
Японские слова звучат плавно, красиво, словно музыка. В японском языке нет тонов, как в китайском, зато присутствует акцентуация, что и придаёт словам плавность, движение. В русском есть свой набор слов, которые просто приятно произносить. Например, нивелировать, выразительный, возлюбленная. Что-то в определенных словах может заставить вас почувствовать трепет, некоторые – пробирают до самых костей. Японские слова вызывают похожий эффект, даже если вы не являетесь носителем языка.
и
катакана
– невероятно красивые для чтения и письма. Но некоторые
кандзи
в сочетании особенно красивы – мы словно видим элегантный рисунок.
Добавьте эти красивые слова в свой словарный запас, используйте их в повседневной беседе или просто не забывайте о них. Прекрасные японские слова буду вам служить в качестве напоминания о красоте японского языка.
Слова и выражения на японском языке — база которую надо знать.
Если вы планируете поехать в Японию, и при этом отчаянно пытаетесь найти полезные фразы, слова и выражения на японском языке, которые можно сразу использовать, то вам определённо сюда! Даже если вы не поедете в Японию, но уже изучаете японский язык, данная подборка базовых слов пополнит ваш словарный запас или, наоборот, вы сможете убедиться, что знаете некоторые важные слова и фразы. Тогда этот список точно для Вас! Если вы выучите основные слова и фразы на японском языке, то вы не растеряетесь в разговоре.
Когда вы изучаете новый язык, особенно тот, в котором система письма сильно отличается от родного, иногда сложно сразу выучить грамматику и составить предложение. Но не переживайте! Данные выражения помогут вам делиться своими чувствами и мыслями, не изучая грамматику.
Эти базовые японские слова и фразы помогут познакомиться с людьми, продолжить разговор или задать вопрос. Эти слова очень распространены в обиходе, вы их будете постоянно слышать и использовать, будь то беседа с преподавателем, изучение новой литературы или поездка в Японию. Поэтому вы должны знать основные слова для挨 拶 (айсацу: «приветствие») и основные японские фразы.
Как только вы выучите эти слова на японском языке, вы услышите: めっ ち ゃ か っ こ い (мэття каккои: «очень круто»).
Красивые японские слова- полезный список слов
積ん読 (つんどく Цундоку)
Слово используется в такой ситуации: купил слишком много книг, но их более не читал. Многие сталкиваются с такой вредной привычкой, но, к сожалению, в нашем языке нет слова, которое бы смогло описать данную ситуацию.
Хотя значение этого японского слова довольно уникально, его звучание также прекрасно: оно с лёгкостью срывается с языка и его очень приятно произносить. Попытайтесь произнести!
Пример употребления. 彼女(かのじょ)はよく本(ほん)を買(か)うが、積(つ)ん読(どく)だ。(Канодзё ва ёку хон о кау га, цундоку да.) Она часто покупает книги, но потом их не читает.
木枯らし (こがらし Когараси)
Это слово, которое описывает холодный зимний ветер. Данное явление позволяет узнать о наступлении зимы. Вы можете себе представить ветер, который пробирает до позвоночника и вызывает табун мурашек по коже.
В большинстве мест по всему миру осень холодная. Однако к концу октября или даже в начале ноября в Японии холодный, резкий и сильный ветер сигнализирует о начале более холодной погоды. И если вы в это время находитесь на улице, чувствуя ветер, вы будете знать, что зима уже в пути. Это японское слово прекрасно представляет конец сезона.
外(そと)では木枯(こが)らしが吹(ふ)いている。(Сото дэ ва когараси га фуитеиру). На улице дует холодный ветер. (а значит, скоро уже зима)
守りたい (まもりたい Маморитаи)
Обозначает: я всегда буду защищать тебя. Этот слово обычно говорят близким, любимым.
Например, 大好(だいす)きだよ、君(きみ)を守(まも)りたい。(Даисуки да ё, кими о маморитаи). Я очень сильно тебя люблю и буду всегда защищать.
しょうがない (Сё:ганаи)
Мудрая и красивая фраза, означающая: с этим ничего не поделаешь.
Когда жизнь становится тяжелой, и мы обвиняем себя в том, как все обернулось, вспомните эту очень умную и правдивую фразу, которую часто используют японцы. Фраза описывает непредсказуемость жизни и отсутствие контроля над ситуацией или над некоторыми вещами. Люди умирают, мы теряем друзей, случаются распады, потеря работы, крах экономики. Помните, что есть вещи и ситуации, которые невозможно изменить.
А: 最近(さいきん)、彼(かれ)は失業(しつぎょう)したんだよ。(Саикин, карэ ва сицугё:сита н да ё)
А: Недавно он потерял работу.
В: Эх, ничего не поделаешь.
幽玄 (ゆうげん Ю:гэн)
Буквально это означает сокровенное, таинственное или внутренняя глубина чего-либо. Это слово имеет разные значения в зависимости от контекста. Но в большинстве случаев это относится к глубокому осознанию природы вселенной – единства всех вещей – до такой степени, что это влияет на ваши эмоции.
紫 (むらさき Мурасаки)
Это фиолетовый цвет. Спросите, почему он попал в список? Просто из-за того, как красиво и благородно он звучит. И это еще не все. В давние времена, скажем, около 1400 года, этот цвет был цветом высшего сословия, и носить его могли только высокопоставленные чиновники и члены императорской семьи. Так что этот цвет – довольно красивое японское слово. Более того, слышали вы где-нибудь имя одной известной японской писательницы? Если да, то вы однозначно назовёте Мурасаки Сикибу, автора известного романа “Повесть о Гэндзи”.
花吹雪 (はなふぶき Ханафубуки)
花 означает цветок, лепесток и 吹 雪 означает метель или в образном выражении: растрёпанные седые волосы. Тем не менее, это, как правило, относится к цветам сакуры и тому, как их лепестки медленно падают вниз, словно снежная буря или метель.
生き甲斐 (いきがいИкигаи)
Как говорят японцы, у каждого есть “икигаи”. Это то, что поднимает вас по утрам. Это то, что движет вами. Что делает вашу жизнь стоящей: работа, хобби. Это может быть целью: забота о детях, изучение японского языка. Знание своего “икигая” необходимо для существования. Для этого необходимо заняться самоанализом и поиском своего пути. Если дать краткое описание слову “икигаи”, то оно означает: смысл существования. Теперь давайте разберемся с отдельными иероглифами:
生 き — Ики — Значение: жить или быть живым
甲斐 — кай (озвончение в слове: гай) — значение: эффект, польза, толк.
Это слово происходит от глагола ぼ け と す る / бокэтосуру – мечтать. Само по себе слово “бокэ” (惚け, 呆け может записываться по-разному), что довольно интересно, означает: дурак.
侘寂 (わびさび Вабисаби)
Это, скорее всего, трудно принять людям, которые любят новые, блестящие и совершенные вещи.
金継ぎ (きんつぎ Кинцуги)
Также известно как “кинцукурои”. Это искусство чинить керамику золотом или серебром (в основном заделывать трещины золотом или серебром) и делать что-то красивое – обычно керамику. Это пример “вабисаби”, где что-то несовершенное становится еще прекраснее!
Итак, с “кинцуги”, главное в том, что вы можете взять что-то несовершенное или сломанное, и сделать это ДАЖЕ лучше, чем оно было до этого.
鏡花水月 (きょうかすいげつ Кё:касуигэцу)
Мы не можем потрогать ни отражение цветка в зеркале, ни отражение луны в воде. Так что эта японская фраза относится к тому, что мы только способны увидеть, но не в состоянии потрогать. А также то, что вы можете чувствовать (например, красота или эмоции), но не можете описать словами.
風物詩 (ふうぶつし Фу:буцуси)
Книжное значение: пейзажная лирика или бытовая поэзия.
Также это слово принимает другое значение: все чувства, запахи, образы, которые приносят воспоминания, мысли или предвкушение определенного сезона. Вроде как, когда ты чувствуешь этот свежий запах в воздухе задолго до того, как начинает падать снег, и ты знаешь, что зима приближается. Японцы любят свои времена года, поэтому есть разные продукты, разные фрукты (которые выращиваются) и украшения для разных сезонов (например, тарелки всегда ставятся на стол разные, в зависимости от сезона).
居留守 (いるす Ирусу)
Это слово используется для того, чтобы описать вас, когда вы раздражаетесь на человека у вашего порога. Вот представьте такую ситуацию. Кто-то звонит в дверной звонок. И вы, внезапно, затихаете, словно мышка, выключаете свет и надеетесь, что стоящие перед дверью уйдут. Это слово является существительным и буквально означает “притворяется, что отсутствует”.
食い倒れ (くいだおれ Куидаорэ)
Давайте разберем это словосочетание по иероглифам. 食 い значит есть, а 倒れ– это безнадёжный долг или падение. Последнее слово также происходит от глагола 倒(たお)れる(таорэру), что означает падать, свалиться или обанкротиться. Как используется данное слово? Это относится к гурманам и людям, которые предпочитают еду в кафе и ресторанах, нежели домашнюю кухню. В разных жизненных ситуациях теперь можно использовать эти красивые японские слова.
無礼講 (ぶれいこう Бурэико:)
Интересно, что это слово звучит как “перерыв (как в английском слово break)”. И действительно, это перерыв (прямое значение: разговаривать непринуждённо, без формальностей). Это слово представляет собой ситуацию, в которой вы можете свободно говорить, действовать свободно и, самое главное, получать удовольствие, не беспокоясь о своем социальном статусе, отношении к другим, давлении или авторитете.
渋い (しぶい Сибуи)
Слово имеет несколько значений. 1. Терпкий, вяжущий. 2. Хмурый, угрюмый (например, когда говорят о лице). 3. Мягкий (о цвете), поставленный (о голосе), тонкий, со вкусом (об одежде, стиле).
蛇足 (だそく Дасоку)
Это образное словосочетание, используется, когда говорят о совершенно ненужном, лишнем (как ноги змее). Первый иероглиф 蛇 означает змею, а второй足– ноги. Если вы хотите сказать, что что-то бесполезно или излишне, используйте это выражение.
おじゃまします (Одзямасимасу)
じゃま означает беспокойство. します (する в вежливой форме). Дословно это обозначает “я вас беспокою”. Однако обычно данная фраза используется, когда кто-то входит в чей-то дом. Это знак уважения к человеку, которого вы посещаете, и его дому.
もったいない (Моттаинаи)
Это слово используется в нескольких значениях. Например, вы можете использовать это, чтобы сказать, что чего-то слишком много, и, следовательно, это пустая трата времени (расточительство). Или вы можете использовать его, чтобы сказать, что что-то незаслуженно (например, он не достоин такой должности, я не заслужил такого отношения). Есть ещё одно значение: не годится, нехорошо.
猫舌 (ねこじた Нэкодзита)
Обозначает: непереносимость горячей еды. Слово состоит из двух иероглифов: 猫 – кошка, 舌— язык. Мы не можем утверждать, что кошки не любят тёплую или горячую еду, но с помощью своего языка они способны определить температуру еды, и если она их не устроит, то они не будут её есть.
猫かぶり (ねこかぶりНэкокабури)
Ещё одно красивое выражение с использованием иероглифа猫 – кошка. かぶり– покрывать, надевать. Это означает «притворная невинность или наивность». Другими словами, человек притворяется глупым и невинным, как волк в овечьей шкуре. Однако японское слово здесь совершенно другое. Почему кошка? Если у вас есть кошка, вы себе можете представить, как кошки лапкой стаскивают предметы со стола и смотрят на вас, будто они не сделали ничего плохого.
相合傘(あいあいがさ Аиаигаса)
Красиво-звучащее выражение, которое означает: мужчина и женщина идут под одним зонтиком.
暇乞い(いとまごい Итомагои)
Данное слово означает прощание или прощальный визит. Принимает следующий смысл: кто-то с кем-то расстаётся или кто-то говорит о том, что хочет прекратить.
いわんや(Иванъя)
Книжное слово, означающее: тем более, и подавно, не говоря уж о… Например, в контексте фразы: если уж взрослым тяжело, то детям и подавно.
うらうら (Ураура)
Ономатопэ, означающий: светить ярко и мягко (как солнышко весной). Также можно встретить выражение: つつうらうら (повсеместно, во всех уголках страны).
うららか (Урарака)
Прилагательное, означающее: прекрасный. Используется для описания вида или внешнего признака – светлый и яркий.
風薫る(かぜかおる Кадзэкаору)
風 – ветер, 薫る– пахнуть, благоухать. Это словосочетание имеет следующее значение: освежающий южный бриз, который несёт аромат свежей зелени. Почувствовали? Всего лишь двумя иероглифами можно передать прекрасный образ!
花氷 (はなごおり Ханагоори)
Дословно означает: цветы, замороженные во льду. Летом, чтобы охладить комнату, японцы ставят лёд в центре помещения. Для красоты во внутрь льда помещают цветы.
朧月(おぼろづき Обородзуки)
Поэтическое выражение: луна в дымке (образ, характерный для японской литературы), бледная луна. Можно представить, как весенним вечером мы из окна любуемся луной в дымке.
Выучите и используйте эти красивые японские слова для речи, которая удивит даже японца.
Приветствия для ежедневного использования
おはようございます охаё:годзаимасу Доброе утро! Формальный способ приветствовать кого-то утром. Вы можете использовать данное приветствие с коллегами, незнакомцами или начальством. С друзьями и семьей чаще всего сокращается до формы: お は よ う! (охаё: утро! ).
こんにちは!коннитива здравствуйте!(или добрый день)
Это довольно официальное приветствие, а не то, как вы приветствуете друзей и семью. Используется для незнакомцев или в формальных ситуациях. Но это также самое распространённое приветствие. В письменной форме может встречаться в виде こんにちわ коннитива. Значение не поменяется, но всё-таки первый вариант более правильный.
今晩は!(こんばんは) комбанва Добрый вечер!
Это формальное приветствие, используемое вечером.
お休みなさい!оясуминасай Спокойной ночи! Когда вы желаете спокойной ночи тому, с кем вы близки, то можете сократить данное высказывание, сказав: お や す み (оясуми: ночь! )
良い天気ですね!иитэнки дэсунэ! Хорошая погода! い い (ии) означает хороший, а 天 気 (тэнки) означает погоду. Таким образом, вы можете изменить い い на любое другое прилагательное, подходящее для данного дня. Это приветствие привычно для японцев.
元気ですか。Гэнкидэсука Как Вы?(Как у вас дела?) 元気 в переводе с японского означает «здоровье», получается, вы спрашиваете: здоров ли кто-то.
Приветствовать своих друзей и родных с данной фразой каждый раз, когда вы их видите, немного странно. И неловко использовать выражение при обращении к незнакомцам (при этом, часто незнакомцы кивают и ничего не говорят). Эта фраза фактически используется только тогда, когда прошло достаточно времени с тех пор, как вы видели человека. Также данное выражение может обозначать пожелание удачи. Ответить на данную фразу вы может по-разному. Например, はい、元気です。Хай, гэнкидэсу. 大丈夫です。Дайдзёбудэсу, если всё хорошо, и наоборот いいえ、ちょっと悪いです。Ииэ, тёттоваруйдэсу. Нет, не очень хорошо. (болею и т.д.)
久しぶり хисасибури Давно не виделись! Если вы не виделись с кем-то неделю или больше, то вы услышите такую фразу: 久しぶり! И логично продолжить данное высказывание вопросом: 元気ですか。 じゃあ、また! Дзя:, мата До встречи! Если вы, например, собираетесь уходить с работы и прощаетесь с вышестоящим начальством, то используйте слово: さ よ う な ら саё:нара. Если вы в неформальной обстановке, например, с друзьями собираетесь прощаться, тогда じ ゃ あ、 ま た — отличный способ сказать «до встречи!». Вы также можете использовать で は、 ま た дэва, мата, что немного вежливее. じゃあ ね дзя:нэ — увидимся и じゃ、また明日 ね дзя, мата аситанэ — увидимся завтра, это также короткие дружеские фразы для расставания. ただいまтадаима Я дома! Когда кто-то возвращается домой, то этот человек произносит данную фразу. А в ответ он слышит: おかえりなさい!окаэринасай, что означает: с возращением! Вы также можете услышать эти фразы от коллег на работе.
行ってきますиттэкимасу Я ушёл! Данную фразу произносят в семье, друзьям или коллегам, когда говорят, что
собираются уходить. А в ответ слышат: いってらっしゃい иттэрассяй Будь осторожен! (В буквальном переводе: уходи и возвращайся).
Как сказать: да и нет
相槌を打つайдзути-о уцу поддакивать, вторить Простые слова, которые выражают согласие.
ああ аа (так что будьте внимательны при разговоре с японцем))
もちろん мотирон Да, конечно
そうです со:дэсу Это так. (в зависимости от интонации имеет разный посыл)
いいですよ иидэсуё Всё ок! Слова, выражающие отрицание.
難しいです мудзукасиидэсу Это сложно
考えておきます кангаэтэокимасу Я ещё подумаю.
Две последние фразы уклончиво отвечают «нет», вежливо отказывают говорящему.
Что то милое на японском
Ну, в английском хотя бы всякие там «honey», «baby». 🙂 Пусть не особо ласкательно, но зато в песнях активно используется.
Вот ещё интересную статью нашла про то, как в японских семьях друг друга называют:
ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ В ЯПОНСКОЙ СЕМЬЕ
Наталия Крнета
преподаватель ИСАА при МГУ
японская кафедра
1. В японском обществе после второй мировой войны происходят быстрые изменения, связанные с демократизацией, ускоренным включением японского народного хозяйства в мировую экономику и активным культурным обменом с европейскими странами и США. Эти изменения происходят как в традиционной структуре общества, так и в языке. В частности нас интересуют отношения в японской семье и то, как они отражены в формах обращения членов семьи. Предмет нашего исследования типичная японская городская семья, состоящая из представителей двух поколений – родителей и детей.
2. Одними из самих ярких черт японского языка являются развитая система личных местоимений, сложные уровни вежливости и заметные различия между мужской и женской подсистемами речи. Отсюда проистекает большое число слов, которые японцы используют для обозначения говорящего, собеседника и того, о ком идет речь. Некоторые авторы считают, что данная проблематика недостаточно отображена в японской лингвистике (1). Это утверждение представляется несколько преувеличенным, учитывая количество работ, в рамках которых авторы касаются проблемы обращения в японском языке. Мы попытаемся проанализировать формы обращения в японской семье, используемые на данный момент, с точки зрения различий между мужской и женской речью.
3. Западные лингвисты используют термин kinship behavior «родственное поведение» для обозначения способов обращения между родственниками в зависимости от обстоятельств. Такими обстоятельствами являются формальность ситуации, присутствие посторонних лиц, эмоциональная обстановка и т.д. (2). В «родственном поведении» в японской семье можно отметить некоторые правила:
А) говорящий не будет обращаться к старшему члену семьи используя личные местоимения (например, обратиться к отцу используя местоимение второго лица аната «ты») или имя, а чаще всего употребляет соответствующее слово (например, ока:сан «мать»);
Б) в обращении к младшим членам семьи говорящий будет использовать имя, личное местоимение либо родственный термин (например, к младшему брату можно обратиться по имени, используя местоимение второго лица омаэ «ты», либо слова ото:то «брат», ото:тотян «братец» и т.п.
Б. Раселл считал, что слова обозначающие отношения сродства входят в состав особой группы слов – egocentric particulars «эгоцентричные частицы (слова)». Это слова, которые обозначают людей, предметы и явления, о которых можно говорить по разному в зависимости от положения говорящего (например, право-лево, то-это и т.д.) (3). Например, мать может сказать детям: Папа ва осой нэ. «Папа опаздывает», обозначая мужа с точки зрения детей. То есть, старший член семьи в разговоре с младшим будет обозначать членов семьи с точки зрения самого молодого члена семьи. Поэтому молодые супружеские пары в Японии иногда обращаются к своему единственному или младшему сыну используя местоимение первого лица боку «я» (4).