Что такое цинус или цимус
Значение слова «цимус»
ци́мус
1. жарг. что-либо отличное, качественное ◆ В чем же её интерес? Вроде невзрачненькая марочка с буковками, но в этом то и сам «цимус». Alexey Nekrasov, «Сан Томе и Принсипи. Олимпиада-80», 2013 г.
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: ковылять — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Синонимы к слову «цимус»
Предложения со словом «цимус»
Понятия, связанные со словом «цимус»
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словом «цимус»
С полминуты они разглядывали друг друга, после чего механик сплюнул через борт комочком жвачки — рекламируемый по телику «дирол-вайт» определённо придавал процессу особый цимус — и захлопнул люк.
– Стандарт, не стандарт, талии, лошади, попы, цимусы длинные, короткие…
Синонимы к слову «цимус»
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Новое слово: цимес
«В этом весь цимус» — так обычно говорят, чтобы подчеркнуть значимость, ценность чего-то. А иногда говорят «цинус», «цимес» и «цимис». Узнаем, как правильно писать это слово и вообще, что оно значит и с чем его кушают.
Пожалуй, самым точным аналогом приведённой фразы можно назвать «в этом весь смак», ведь «цимус» (самый часто используемый, но не самый точный вариант данного слова) — происходит от названия праздничного еврейского кушанья цимес. Tsimes — слово языка идиш, частично германского, и по всей видимости, родственно древневерхненемецкому enbizzan — «есть, кушать». Во всяком случае, швейцарские немцы словом zimis называют обед. Чем же знаменит цимес?
Евреи готовят его, как я уже обмолвился, по торжественным поводам : это блюдо из моркови и сухофруктов: чернослива, кураги и т.д. Несмотря на сладость, в него часто добавляют и мясо. В переносном смысле цимесом называли нечто самое «вкусное», лучшее в своём роде. Пожалуйста, не оставьте Вашими известиями — будьте великодушны: мы здесь все ждем известий из Парижа как манны небесной, потому что, как всему свету известно, самый цимес у Вас (И. Тургенев).
Иногда в слове цимес пишут две буквы м: циммес. Вероятно, тому виной английское написание этого слова — tzimmes (tsimmes). Весьма любопытно, кстати, что англичане тоже вкладывают переносное значение в это слово, однако совсем другое, нежели мы. Они так называют суету, шум, беспорядок и мешанину — наверное, из-за внешнего вида блюда.
Юридическая консультация в Беларуси
Кто не знает этого выражения — «самый цимус»? Часто употребляем его, не задумываясь, имея в виду что-то важное, привлекательное и приятное в какой-то вещи или деле: «то, что надо», «самое то», «самое лучшее».
Исторически это выражение означает «самое вкусное». Ведь слово «цимус» происходит из языка идиш и вначале касалось очень распространенного в кухне евреев-ашкенази блюда, которое готовится из различных видов овощей, фруктов, часто с добавлением мяса. Но даже и с мясом оно имеет сладкий вкус, согласно кулинарным обычаям Ближнего Востока.
На языке идиш звучит скорее «цимес», что воспринято белорусами на слух «цимус». Tzimmes в идише — это соединение двух слов: tzim (к, для) и esn (есть, пища). Так что дословное толкование даже очень банальное: «к еде», «закуска». Кстати, примерно то же самое означает и слово «форшмак», но оно почему-то применяется в отношении совсем к другой пище. Так можно было бы назвать вообще любое блюдо, а не только праздничный десерт, сладкое рагу из овощей, фруктов и мяса. Почему известный нам цимус называется именно этим словом, еще предстоит выяснить кулинарным историкам.
Евреи Беларуси и вообще Речи Посполитой пожалуй чаще готовили цимус из моркови. Помимо пассированной моркови, в нем могли быть вездесущий картофель, помидоры, яблоки, фасоль и другие компоненты. Хоть и всегда сладкий, цимус мог быть как десертом, так и главным блюдом (особенно если с мясом).
В еврейском фольклоре нарезанные поперек кольца моркови издавна ассоциировались с золотыми монетами, поэтому цимус из моркови, глазированной медом, часто ели как ритуальное блюдо на Рош-ха-Шана (Новый год по еврейскому календарю). Его ассоциировали с благосостоянием, которого таким образом желали всем участникам праздничного ужина. Могли готовить цимус и на другие праздники, но обязательно на радостные, не траурные — например, на Песах. Так что, возможно, даже не так сам вкус цимуса-цимеса, сколько его символизм, привели к переосмыслению этого слова и приданию ему нового значения, которое распространилось в белорусском, украинском, польском и даже частично в русском языке.
Интересно, что переносное значение, широко известное во всей Восточной Европе, за океаном изменилось. В американском жаргоне Tzimmes означает не то, что у нас, но что-то вроде — «суматоха», «заботы», «затруднение». Ведь считается, что блюдо это достаточно трудоемкое, с ним связано много суеты, семейной болтовни и чуть ли не ссор. А иногда белорусские крестьяне, когда насмехались над своими еврейскими соседями, с иронией, а может, и сетуя на свою тяжелую долю, называли «цимусом». навоз — тот самый, что разбрасывают вилами.
Возможно, не менее распространенным был когда-то вариант цимуса — не из моркови, а из мяса (конечно, только из кошерного, например, говядины) и сушеных слив. Говорят, что особенно популярен он среди евреев Южной Африки — а тамошняя община по определенным историческим причинам почти на 90% состоит из потомков «литвяков» — выходцев из Литвы и северо-запада Беларуси. Так что если там цимус до сих пор готовят преимущественно так, то, возможно, и на родине предков южноафриканских евреев его когда-то так готовили. Жаль, что именно в нашей части бывшей исторической Литвы евреев почти не осталось. Поэтому расспросить некого, а записей об их традиционной кухне осталось мало или они трудно доступны. Ну, а вообще вариантов цимуса в разных странах и регионах известно много. Например, в Галиции цимус — это прежде всего яблоко, запеченное в тесте с изюмом и корицей или что-то вроде пасхальной бабки или даже пудинга.
Хотелось бы иметь возможность кое-где в современных белорусских ресторанах отведать цимуса-цимеса, который вполне можно считать не только еврейским, но, в том числе, и белорусским блюдом. Но наши рестораторы пока не столь изобретательны или, скорее, потребители не очень требовательные и искушенные в отечественной истории и культуре.
Рецепт из книги Алеся Белого «Belarusian Cookbook»
(Адаптированный под американских домохозяек, отсюда количество приводится стаканах)
Составляющие: 4 стакана моркови (нарезанной кубиками или «монетками»), 3/4 стакана очищенных яблок, нарезанных кубиками, 1 ст. ложка «панцака» (ячменной крупы), 3 ст. ложки масла (несоленого), 1/2 ложечки соли, 2 ложечки меда или сахара, 1/4 ложечки мускатного ореха.
Приготовление: сложите все ингредиенты в большую кастрюлю, добавьте 1/4 стакана воды, доведите до кипения. Уменьшите огонь до очень слабого и тушите около 1 часа, часто помешивая и добавляя, по мере выкипания, еще 2 или 3 ложки воды. Следите, чтобы не подгорело. Подавайте как гарнир к блюдам из вареного или сушеного мяса. Рецепт на 4-6 персон.
19 мая 2014 года. Источник: газета «Звязда»,
Самый смак! Цимес — знакомое многим слово, а используют его в разных
Слово «цимес» представляет собой сокращение от «цим эсн» (идиш: «закуска», или дословно: «к еде»).
Из множества рецептов цимеса предлагаю два, которые «прижились» в меню нашего дома.
Фасоль вымачивать не менее 3-х часов, варить в казане до готовности (без соли!). Слить отвар в отдельную посуду.
Лук нарезать мелкими кубиками, обжарить в растительном масле. Помешивая, к луку добавить муку, некоторое количество отвара от фасоли и кетчуп. Полученный соус (д.б. жиже сметаны) приправить сахаром, солью, черным перцем (он придает блюду особую нотку пикантности).
Соусом залить отваренную фасоль, бросить в казан лавровый лист, при необходимости добавить оставшийся отвар от фасоли. Для тех, кого раздражает фасолевая шкурка: пропустить отваренную фасоль через мясорубку. Фасоль с соусом тушить примерно 30 минут. Добавить орехи и перемешать массу.
Морковный цимес
1.Морковь вымыть, почистить. Если морковь крупная, то нарезать ее на кружочки — до 2 см. Если «бэби» — оставить целую. Изюм, чернослив и курагу промыть под проточной водой. Изюм залить теплой водой на 10-15 минут, а курагу и чернослив на 20-25 минут, затем еще раз все промыть и обсушить бумажным полотенцем.
2.В глубокой сковороде или в кастрюли с толстым дном разогреть сливочное масло и обжаривать морковь на среднем огне, необходимо постоянно помешивать, чтобы морковь не подрумянилась. Затем влить лимонный сок и апельсиновый сок, сковороду или кастрюлю закрыть крышкой и тушить на очень маленьком огне, периодически перемешивать.
3.В другой сковороде приготовить карамель: растопить сахар, превращая его в светло-коричневую патоку. Добавить мед, перемешать и переложить эту смесь к моркови, осторожно перемешать и тушить до полуготовности моркови. Затем добавить сухофрукты, соль, гвоздику, перемешать и тушить еще минут 15-20.
Цимес не должен быть сухим, при необходимости добавить сок или воду. Перед подачей посыпать корицей (на любителя), подавать цимес теплым.
Приятного аппетита!
Цинус или цимус как правильно
Цимес | |
---|---|
идиш צימעס | |
| |
Входит в национальные кухни | |
еврейская кухня | |
Тип | десерт |
Возможные | морковь, фасоль, нут и др. |
Медиафайлы на Викискладе |
«В этом весь цимус» — так обычно говорят, чтобы подчеркнуть значимость, ценность чего-то. А иногда говорят «цинус», «цимес» и «цимис». Узнаем, как правильно писать это слово и вообще, что оно значит и с чем его кушают.
Пожалуй, самым точным аналогом приведённой фразы можно назвать «в этом весь смак», ведь «цимус» (самый часто используемый, но не самый точный вариант данного слова) — происходит от названия праздничного еврейского кушанья цимес. Tsimes — слово языка идиш, частично германского, и по всей видимости, родственно древневерхненемецкому enbizzan — «есть, кушать». Во всяком случае, швейцарские немцы словом zimis называют обед. Чем же знаменит цимес?
Евреи готовят его, как я уже обмолвился, по торжественным поводам : это блюдо из моркови и сухофруктов: чернослива, кураги и т.д. Несмотря на сладость, в него часто добавляют и мясо. В переносном смысле цимесом называли нечто самое «вкусное», лучшее в своём роде. Пожалуйста, не оставьте Вашими известиями — будьте великодушны: мы здесь все ждем известий из Парижа как манны небесной, потому что, как всему свету известно, самый цимес у Вас (И. Тургенев).
Иногда в слове цимес пишут две буквы м: циммес. Вероятно, тому виной английское написание этого слова — tzimmes (tsimmes). Весьма любопытно, кстати, что англичане тоже вкладывают переносное значение в это слово, однако совсем другое, нежели мы. Они так называют суету, шум, беспорядок и мешанину — наверное, из-за внешнего вида блюда.
Всегда думал что не цимус, а цинус 🙂
Здесь возможен такой лингвистический пассаж: слово «циНус» (увы, несуществующее), произвести из слова «цинизм». Тогда и настоящий «цимус», но написанный через «н», приобретет новую смысловую окраску 😉 То, что получилось из этого в моём воображении, мне понравилось.
Мне тут подсказали, что существует редкое декоративное растения, зовущееся «циНус».
-На самом деле, это слово произносится «цимес».
-Я знаю это из первоисточника, от Песи Марковны. Она преподавала математику и говорила, что в решении любой задачи должен быть цимес. То есть, решение должно быть не только правильным, но и красивым.
Всё-таки цимус. Большой респект Вашей учительнице, но существуют и другие источники. К тому же, судя по имени-отчеству учительницы, наш многострадальный ЦИМУС мог звучать в её устах просто в иной разговорной форме.
Чуток порылся через гугл:
Слово цимус в общеязыковых словарях не зафиксировано, оно является жаргонным. Цимус (цимес) — слово из идиша. Оно обозначает старинное еврейское блюдо, которое готовится из различных овощей с добавлением фруктов и ягод. В старину это сладкое блюдо подавалось почти на все праздничные столы в качестве десерта. Оно всегда считалось большим деликатесом и вкуснейшим лакомством, поэтому данное слово по сей день употребляется в значении «то, что надо», «самое лучшее».
Так что мне поэтому циНус ближе — от него больше для меня детством отдает, чем еврейским блюдом :))
Похоже, цимусовый (цинусовый, цимесовый) вопрос благополучно решился. Спасибо Виктору Пипа за изрытый гугл.
p.s. — в нашем городе существует сеть супермаркетов под названием «Цимус». Торгуют в них косметикой и бытовой химией. Вот вам и еврейские корни.
Еврейские корни есть везде.
Однажды я обидел одного сильно верующего русского человека, когда сказал, что без евреев не было бы христианства. Он был возмущён.
Тогда я привёл ему аргументы:
1. Русский Бог-Отец — это еврейский Бог Яхве.
Именно Его называл Отцем Своим Иисус, именно Ему он молился, именно из Его храма он выгонял торговцев.
Другого единого бога и другого храма единому богу в Иерусалиме в то время не было.
2. Русский Бог-Сын Иисус Христос был евреем.
А кем же ещё? Он был рождён матерью еврейкой от Отца, не имеющего национальности. Был воспитан в еврейской семье. Молился еврейскому Богу. В паспортном столе любой страны его записали бы евреем.
3. Священная книга русских христиан Библия на 100% состоит из еврейских текстов.
Первые книги Ветхого Завета — это одно к одному Тора — священная книга евреев. Все остальные книги Ветхого завета — это тоже еврейские священные книги. А все четыре Евангелия и весь остальной Новый Завет написаны евреями и про евреев.
Про еврейски корни — это несерьезно. Суждения обывателей и сектантов о национальной принадлежности Иисуса Христа рассчитаны на совсем уж малограмотных людей.
Нет никакого желания об этом спорить. Меня давно интересует другое: что хотят доказать евреи человечеству и человечество евреям, когда с пеной у рта вступают в эти извечные дискуссии.
Впрочем, это вопрос в пустоту. Не хотелось бы здесь его развивать.
Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2020 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+