что такое термин по немецки

термин

1 термин

2 термин

См. также в других словарях:

термин — а, м. terme m., нем.Termin, пол. termin, лат. terminus. 1. мат. С первого десятилетия 18 в.Термин прогрессии, пропорции. Бирж. 168. В едином геометрическом прогрессии случися быти краем 4 и 8748, в тех пропорция есть 3, и ведательно есть, колико… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

ТЕРМИН — (от лат. terminus граница, предел, конец), 1) имя с оттенком спец. (науч.) его значения, уточняемого в контексте к. л. теории или отрасли знания. 2) В антич. философии понятие, фиксирующее устойчивые и непреходящие аспекты … Философская энциклопедия

ТЕРМИН — (лат. terminus). 1) принятое условное выражение, название, свойственное какой либо науке, ремеслу. 2) срок. 3) у римлян: бог границ, которому было установлено празднество терминалия. 4) пограничный столб, колонна. 5) в логике: название понятия,… … Словарь иностранных слов русского языка

Термин — (Terminus). Римское божество границ, первоначально бог межи и пограничного камня. Храм ему был построен царем Нумой, и в честь его Справлялся праздник Терминалии. (Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт Петербург,… … Энциклопедия мифологии

ТЕРМИН — ТЕРМИН, термина, муж. (лат. terminus предел, граница). 1. В формальной логике понятие, выраженное словом (филос.). Три термина силлогизма. 2. Слово, являющееся названием строго определенного понятия. Точный, неточный термин. Удачный, неудачный… … Толковый словарь Ушакова

Термин — ТЕРМИН слово, имеющее специальное, строго определенное значение. Применяется в науке и технике. В связи с общей историей науки и техники, наиболее пышное развитие которых связано с 19 м и 20 м веками, термины, по происхождению своему,… … Словарь литературных терминов

термин — См. слово. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. термин имя, слово; дифференцирование, числитель, антилогарифм, континуум, частное, детерминант, экстремум, факториал,… … Словарь синонимов

ТЕРМИН — (от лат. terminus граница предел), слово или сочетание слов, обозначающее специальное понятие, употребляемое в науке, технике, искусстве. В современной логике слово термин часто употребляется как общее имя существительных языка логико… … Большой Энциклопедический словарь

Термин — это слово или словосочетание специальной сферы употребления, являющееся наименованием понятия. Термин называет специальное понятие и в совокупности с другими терминами данной системы является компонентом научной теории определенной области знания … Официальная терминология

ТЕРМИН — (от латинского terminus граница, предел), слово или сочетание слов, обозначающее специальное понятие, употребляемое в науке, технике, искусстве … Современная энциклопедия

ТЕРМИН — (лат. terminus предел граница), в римской мифологии бог хранитель межевых знаков, почитался среди крестьян. Его праздник терминалии отмечался 23 февраля … Большой Энциклопедический словарь

Источник

Что такое термИн?

Без терминов в Германии никак не прожить. Все, кто приехал сюда на постоянное проживание, с первых же дней узнают это важное слово и оно сопровождает их в стране постоянно.

И речь совсем не о тЕрминах, а о термИнах. То есть о том, что в положенное время вас кто-то где-то ждет, потому что вы договорились или записались. Например, вас ждет: врач, налоговый консультант, воспитатель в детском саду для беседы, маклер — чтобы показать дом вашей мечты.

У русскоязычных это немецкое слово закрепляется в таком виде и многие в итоге даже считают его вполне «русским» и родным, затрудняясь найти правильную альтернативу в родном языке. Словари на русский язык немецкий Termin переводят достаточно скудно: срок, дата.

Но на практике не всегда можно использовать эти переводы. Не скажем же : у меня срок у врача. Обычно данное слово мы переводим кратким глаголом: назначено. Иногда используем слово «встреча».

Без термИнов (заранее обговоренных) в Германии не проходит ни одна из встреч с глазу на глаз. Хорошо, что в магазины можно ходить без них 😛

К врачу понятное дело: лучше приходить по записи. Хотя все равно придется ждать добрых 30 минут. Маклер вам тоже ничего не покажет без предварительного согласования даты и времени. Но немцы пошли дальше: они даже соседям назначают термины. И подругам. Да-да, примерно вот так:

— Привет! У меня есть время попить с тобой кофе в следующую пятницу в промежутке между 13.00 и 14.30. Как ты на это смотришь?

— Сейчас загляну в свой ежедневник… Отлично! Давай, в 13:15. А в 14:15 мне уже надо бежать, у меня термин с моим тренером.

что такое термин по немецки. Смотреть фото что такое термин по немецки. Смотреть картинку что такое термин по немецки. Картинка про что такое термин по немецки. Фото что такое термин по немецки

Многих приезжих такая жизнь по расписанию выводит из себя. Но со временем приходится привыкнуть. А некоторым это даже начинает очень нравится. Время, которое уделили вам — оно только ваше и никто не вправе вмешаться в эту вашу историю. И уж незваных людей в вашем доме тоже не будет. Даже считывать счетчик воды придут по предварительной договоренности, или по крайней мере оповестив вас через обяъявление в подъезде и лифте: «пожалуйста, будьте дома 1 февраля с 10 до 11 утра». Удобно ведь, правда?

Немцы, конечно же, тоже иногда бывают непунктуальными и приходят не вовремя — люди же, всякое случается. Но всё же ежедневники и расписания бывают у всех из них: и у тех, кто работает, и у тех — кто сидит дома.

Углубимся в этимологию? Откуда взялся этот термин?

Оказывается, еще в Древнем Риме ТермИн (Terminus) был богом границ и межевых знаков. Всё становится понятно: ведь прослеживается аналогия между этими понятиями: термИн в Германии означает некое ограниченное время, отведенное только вам. Получается что понятию термИн уже много тысяч лет. И немцы не перестают превозносить бога Терминуса, всячески поклоняясь и используя имя его каждый день в своей жизни.

Источник

термин

1 термин

2 термин

3 термин

4 термин

5 термин

6 термин

7 термин

См. также в других словарях:

термин — а, м. terme m., нем.Termin, пол. termin, лат. terminus. 1. мат. С первого десятилетия 18 в.Термин прогрессии, пропорции. Бирж. 168. В едином геометрическом прогрессии случися быти краем 4 и 8748, в тех пропорция есть 3, и ведательно есть, колико… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

ТЕРМИН — (от лат. terminus граница, предел, конец), 1) имя с оттенком спец. (науч.) его значения, уточняемого в контексте к. л. теории или отрасли знания. 2) В антич. философии понятие, фиксирующее устойчивые и непреходящие аспекты … Философская энциклопедия

ТЕРМИН — (лат. terminus). 1) принятое условное выражение, название, свойственное какой либо науке, ремеслу. 2) срок. 3) у римлян: бог границ, которому было установлено празднество терминалия. 4) пограничный столб, колонна. 5) в логике: название понятия,… … Словарь иностранных слов русского языка

Термин — (Terminus). Римское божество границ, первоначально бог межи и пограничного камня. Храм ему был построен царем Нумой, и в честь его Справлялся праздник Терминалии. (Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт Петербург,… … Энциклопедия мифологии

ТЕРМИН — ТЕРМИН, термина, муж. (лат. terminus предел, граница). 1. В формальной логике понятие, выраженное словом (филос.). Три термина силлогизма. 2. Слово, являющееся названием строго определенного понятия. Точный, неточный термин. Удачный, неудачный… … Толковый словарь Ушакова

Термин — ТЕРМИН слово, имеющее специальное, строго определенное значение. Применяется в науке и технике. В связи с общей историей науки и техники, наиболее пышное развитие которых связано с 19 м и 20 м веками, термины, по происхождению своему,… … Словарь литературных терминов

термин — См. слово. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. термин имя, слово; дифференцирование, числитель, антилогарифм, континуум, частное, детерминант, экстремум, факториал,… … Словарь синонимов

ТЕРМИН — (от лат. terminus граница предел), слово или сочетание слов, обозначающее специальное понятие, употребляемое в науке, технике, искусстве. В современной логике слово термин часто употребляется как общее имя существительных языка логико… … Большой Энциклопедический словарь

Термин — это слово или словосочетание специальной сферы употребления, являющееся наименованием понятия. Термин называет специальное понятие и в совокупности с другими терминами данной системы является компонентом научной теории определенной области знания … Официальная терминология

ТЕРМИН — (от латинского terminus граница, предел), слово или сочетание слов, обозначающее специальное понятие, употребляемое в науке, технике, искусстве … Современная энциклопедия

ТЕРМИН — (лат. terminus предел граница), в римской мифологии бог хранитель межевых знаков, почитался среди крестьян. Его праздник терминалии отмечался 23 февраля … Большой Энциклопедический словарь

Источник

ТЕРМИН

Смотреть что такое ТЕРМИН в других словарях:

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

термин 1. м. Слово или словосочетание, обозначающее строго определенное понятие в какой-л. области знания. 2. м. устар. 1) Срок, период. 2) перен. Конец жизни.

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

3.1.9. термин: Слово или словосочетание, являющееся точным обозначением определенного понятия какой-либо области знания Источник: ГОСТ 7.0-99: Сист. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН (от лат. terminus — граница, предел, конец), 1) имя с оттенком спец. (науч.) его значения, уточняемого в контексте к.-л. теор. смотреть

ТЕРМИН

(лат. terminus – предел, граница), слово или словосочетание, обозначающее определённое понятие в какой-нибудь специальной области науки, техники, искус. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН а, м. terme m., нем.Termin, пол. termin, лат. terminus. 1. мат. С первого десятилетия 18 в.Термин прогрессии, пропорции. Бирж. 168. В едином ге. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН(лат. terminus). 1) принятое условное выражение, название, свойственное какой-либо науке, ремеслу. 2) срок. 3) у римлян: бог границ, которому был. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН — слово, имеющее специальное, строго-определенное значение. Применяется в науке и технике. В связи с общей историей науки и техники, наиболе. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН

Термин(Terminus). Римское божество границ, первоначально бог межи и пограничного камня. Храм ему был построен царем Нумой, и в честь его Справлялся пра. смотреть

ТЕРМИН

Лит.: Реформатский А. А. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии. М., 1961; Толикина Е. И. Термин в лит. языке // Нормы совр. рус. лит. словоупотребления. М.; Л., 1966; Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976; Лейчик В. М. Новое в советской науке о терминах // Вопр. языкознания. 1983. № 5; Головин Б. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистич. основы учения о терминах. М., 1987.

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

(лат. terminus предел, граница) слово или словосочетание, обозначающее эмпирические или абстрактные объекты, значение которого уточняется в рамках научной теории. В зависимости от наличия или отсутствия денотата (референта) Т. в определяемой области, от степени формализации теории различают эмпирические, теоретические, специально-научные и другие Т. Среди логических принципов образования Т. в качестве основных выделяют: 1) принцип предметности: символ есть Т. лишь в том случае, если существует денотат данного символа (объект обозначения). Абстрактный Т. теории, не имеющий референта в исходной области ее объектов, должен иметь смысл, который точно определен в рамках теории и который сам является референтом идеального элемента из языка синтаксического исчисления, формализующего содержательную теорию; 2) принцип однозначности: символ есть Т., если имеет только один денотат; 3) принцип осмысленности: смысл Т. заключается исключительно в том, что Т. обозначает некоторый объект. Специфику появления Т. и выделения их в особый класс в системе языка определяют два основных элемента: формально выраженная мотивация и автоматизм применения. Существует мнение, что Т. должны быть немотивированными, а чисто конвенциальными. Слово, которому придается значение Т., вызывает ассоциации. Предотвратить ложные ассоциации, создать условия для адекватного восприятия Т. можно только в плоскости мотивации. Т. должен не только передавать информацию о содержании понятия, но и по возможности указывать на его место в системе подобных понятий, облегчать вход в систему, взаимопонимание, запоминание и применение. Но этим же одновременно и ограничивается свобода применения Т. без нарушения его значения. Создание нового Т. означает введение понятия в автоматическую систему коммуникации, лишение его образности. С.В. Воробьёва. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН

(лат. terminus — предел, граница, пограничный знак). Слово или словосочетание, точно обозначающее какое-либо понятие, применяемое в науке, технике, иск. смотреть

ТЕРМИН

(< лат. terminus предел, граница) 1) Слово или сочетание слов, точно обозначающее определенное понятие, применяемое в науке, технике, искусстве. Осо. смотреть

ТЕРМИН

Термин (term) — вербальное обозначение общего концепта в конкретном предметном или тематическом поле.Примечание 1. Термин может содержать символы и име. смотреть

ТЕРМИН

в рим. миф. божество границ, межевых знаков, разделявших зем. участки. В праздник Терминалий (23 января) соседи сообща принос. жертвы своим Т. смотреть

ТЕРМИН

принятое выражение, определение, обозначение (собств. — определенная граница) Ср. Так пуффируешь мне радужную? — спросил он студенческим термином нашег. смотреть

ТЕРМИН

1. Слово или словосочетание специального (научного, технического, военного и т.п.) языка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т.п.) для точного в. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

в рим. миф. божество границ, межевых знаков, разделявших зем. участки. В праздник Терминалий (23 января) соседи сообща принос. жертвы своим Т., выливая мед и молоко в сделан. около межев. камня яму (что указыв. на хтонич. природу Т.), умащив. и увенчив. камень, разжигали от огня своих очагов костры, в к-рые дети бросали первинки плодов, а затем пировали. При межевании земли и установке межев. камня Т. также принос. жертвы. Учрежд. культа Т. приписыв. Нуме и связано с представл. о святости и нерушимости частного владения, отразивш. в культе Сильвана. Сдвинувш. межевой камень с целью захвата чужой земли в древнейшее время предавали проклятию, впослед. он нес за это ответств. как за уголов. преступл. Кроме большого числа Т., изображ. его камень был помещен в Капитолийском храме, что символизир. нерушимость границ Рима и их постоянное расшир. Согл. легенде, этот Т. вместе с Ювентой остались на Капитолии, когда царь Тарквиний Древний решил заложить храм Юпитеру на Капитолии и жившие там божест-ва удалились. смотреть

ТЕРМИН

Пограничный знак, межевой камень; в римской религии – божество, покровительствующее границам частных владений, межевым знакам, разделяющим земельные участки. Овидий в «Фастах» описывает, как устанавливалась статуя Термина (общего божества) с церемониальными жертвоприношениями, а также ежегодные празднества в его честь. Статую Термина поместили в храме Юпитера на Капитолийском холме, причем над самой статуей оставили отверстие в куполе, чтобы не прерывалась связь с небом. Гуманист эпохи Ренессанса Эразм Роттердамский выбрал Термина эмблемой для вручаемой ему медали: на обороте ее изображался бюст бога со словами: «Никому не уступлю», по ободку были выбиты слова на греческом: «Держи в поле зрения конец долгой жизни» и на латинском: «Смерть – конечная граница всего». Эразм Роттердамский объясняет в своих письмах, что он взял эти слова как предупреждение о том, что конец жизни всегда под рукой, и как побудительный мотив к лучшей жизни. Это типичное видение христианского символа в старом языческом боге. смотреть

ТЕРМИН

-а, м. 1.Слово (или сочетание слов), являющееся точным обозначением определенного понятия какой-л. специальной области науки, техники, искусства, обще. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН (от лат. terminus — граница, предел, конец ч.-л.) — 1) в самом широком смысле — слово или словосочетание естествен­ного языка, обозначающее пре. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН

Официально принятое слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности, используемое специалистами данной обл. смотреть

ТЕРМИН

Термин (от лат. terminus — «предел, граница») – специальное слово или словосочетание, служащее целям точного выражения и точного обозначения понятий и предметов в сферах науки, производства, торговли, культуры, искусства, рекламы, спорта и т. д.
Слово Т. используют и шире, когда хотят указать на роль слова или сочетания как выразителя какого-то определенного, подчеркнутого смысла. Напр., можно сказать: «выступление коллеги N. мы прослушали, кроме термина “болван” другого слова не подберешь». Отдельно выделяют Т., обозначения родства — «отец», «мать», «сестра», «сноха», «брат», «деверь» и т. п. О Т. говорят и в связи с определенными смысловыми, тематическими др. группами слов, семантическими полями, т. е. о Т. жилища, Т. сексуальных отношений, Т. воспитания. Ср. поле.

ТЕРМИН

(лат. terminus ‘граница, предел’)Слово или словосочетание, передающее понятие, которое принадлежит специальной области знания и деятельности. Термины х. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

Термин (рим.) — римский бог границ, межей и пограничных межевых знаков. Кроме большого числа Т., приписываемых каждому демаркационному знаку (вехе, столбу, камню и т. п.), существовал культ единого Т. Изображавший его камень находился на Капитолийском холме в храме Юпитера и Символизировал нерушимость границ Рима и их постоянное расширение. Культ Т., по преданию, ввел царь Нума Помпилий, учредивший в его честь праздник — терминалии. В этот день к межевому знаку приходили жители окрестных деревень, украшали его и приносили жертвы. Осквернение и порча межевых знаков считались тяжким преступлением.

ТЕРМИН

термин [ Ср.: нем. Termin — срок, дата.Синонимы: антилогарифм, бесконечность, бог. смотреть

ТЕРМИН

м.terme mтехнический термин — terme techniqueСинонимы: антилогарифм, бесконечность, бог, детерминант, дифференцирование, знаменатель, интеграл, контин. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН

специальныйszakkifejezés* * *мszakkifejezésСинонимы: антилогарифм, бесконечность, бог, детерминант, дифференцирование, знаменатель, интеграл, континуу. смотреть

ТЕРМИН

терминמוּנָח ז’* * *איברביטויהוראותכינוימונחמילהעונהСинонимы: антилогарифм, бесконечность, бог, детерминант, дифференцирование, знаменатель, интеграл. смотреть

ТЕРМИН

м.término m (palabra o frase hecha)словарь терминов по ботанике — diccionario de términos botánicosщеголять терминами — hacer alarde de terminología

ТЕРМИН

ТЕРМИН

m.term; в терминах, in terms (of)Синонимы: антилогарифм, бесконечность, бог, детерминант, дифференцирование, знаменатель, интеграл, континуум, многочл. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН

terim* * *мterimСинонимы: антилогарифм, бесконечность, бог, детерминант, дифференцирование, знаменатель, интеграл, континуум, многочлен, название, пот. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

те́рмин [не тэ\]Синонимы: антилогарифм, бесконечность, бог, детерминант, дифференцирование, знаменатель, интеграл, континуум, многочлен, название, пот. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН

mtermo mСинонимы: антилогарифм, бесконечность, бог, детерминант, дифференцирование, знаменатель, интеграл, континуум, многочлен, название, потенцирова. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН

terminusСинонимы: антилогарифм, бесконечность, бог, детерминант, дифференцирование, знаменатель, интеграл, континуум, многочлен, название, потенцирова. смотреть

ТЕРМИН

римское божество границ, первоначально бог межи и пограничного камня. Храм ему был построен Нумой, и в честь него справлялся праздник Терминалии. В современном языке словом «термин» обозначают определенное понятие в какойлибо специальной области знаний, имеющее четкие границы значения. смотреть

ТЕРМИН

Rzeczownik термин m Językowy termin m

ТЕРМИН

м. termine; vocabolo Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: антилогарифм, бесконечность, бог, детерминант, дифференцирование, знаменатель, интеграл, континуум, многочлен, название, потенцирование, слово, тождество, факториал, частное, числитель, экстремум. смотреть

ТЕРМИН

(лат. terminus – предел, граница) – 1. слово или сочетание слов, обозначающее понятие, применяемое в науке, технике, искусстве и др.; 2. в логике – составной элемент суждения (субъект – логическое подлежащее; предикат – логическое скауемое) или силлогизма. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ы. Термины математики. Словарь музыкальных

ТЕРМИН

ТЕРМИН

те́рмін Синонимы: антилогарифм, бесконечность, бог, детерминант, дифференцирование, знаменатель, интеграл, континуум, многочлен, название, потенцирование, слово, тождество, факториал, частное, числитель, экстремум. смотреть

ТЕРМИН

термин имя, слово, дифференцирование, числитель, антилогарифм, континуум, частное, детерминант, экстремум, факториал, знаменатель, тождество, бесконечность, потенцирование, название, интеграл, многочлен

ТЕРМИН

м.term- специальный термин- средний термин силлогизма- технический термин- физиологический термин

ТЕРМИН

ТЕРМИН

термин, атау (ғылым, техника сол сияқты тұрмыстың белгілі саласындағы ұғымдарды дәл атау үшін жұмсалатын сөздер және сөз тіркестері); технические термины техникалық терминдер;- новый термин жаңа термин. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН

м. terme m технический термин — terme technique

ТЕРМИН

Те́рминistilahi (-), mtajo (mi-), neno (ma-);те́рмин расплы́вчатый — istilahi butu (-);те́рмин чёткий — istilahi kali (-)

ТЕРМИН

(от лат. terminus — граница, предел) — слово или словосочетание, употребляемое в специальном, главным образом научно-техническом, значении для определения понятий науки, техники, искусства. смотреть

ТЕРМИН

термин те́рминуже в 1705 г.; см. Христиани 21. Через польск. termin из лат. terminus «пограничный знак»; см. Христиани, там же; Клюге-Гётце 617; Смирн. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

(от лат. terminus граница, предел) понятие; слово, выражающее понятие; в логике составной элемент суждения (субъект и предикат) или силлогизма. См. также Терминология. смотреть

ТЕРМИН

м. термин (илимдин, техниканын атайын тармагындагы белгилүү түшүнүктүн аты болуп эсептелген сөз же сөздөрдүн айкалышы); технические термины техникалык терминдер. смотреть

ТЕРМИН

ТЕРМИН

ТЕРМИН

Ударение в слове: т`ерминУдарение падает на букву: еБезударные гласные в слове: т`ермин

ТЕРМИН

ТЕРМИН

уже в 1705 г.; см. Христиани 21. Через польск. termin из лат. terminus «пограничный знак»; см. Христиани, там же; Клюге-Гетце 617; Смирнов 289.

ТЕРМИН

научное определение понятия, фиксирующее устойчивые и непреходящие аспекты реальности, обозначающие реальный или абстрактный предмет.

Источник

«То самое чувство, когда»: 10 немецких слов, которых нам не хватало, чтобы говорить о своих чувствах

Выражать свои переживания словами — искусство. Но иногда нам не хватает слов родного языка для описания своих состояний. Так появляется неловкая конструкция «то самое чувство, когда». Предлагаем вместо многословных объяснений совершить дерзкое заимствование из немецкого и научиться выражать невыразимое. Вас ждут подлая «внутренняя свинья-собака», слово для обозначения злорадства и чувства вины одновременно, яркий глагол вместо «перестарался» и еще 7 лингвистических открытий.

Язык — ключевое средство социализации человека, поэтому мы овладеваем им в раннем детстве. Изучая словесные формы, мы знакомимся также со смысловыми концептами — образами, стоящими за ними.

Что это такое, видно на примере омонимов. Такие слова звучат и пишутся одинаково, но различаются по смыслу, который мы можем однозначно определить только в контексте. Например, слово «брак» отображает разные понятия в словосочетаниях «счастливый брак» и «заводской брак». То же касается и перевода с одного языка на другой — он невозможен без учета контекста, потому что одно и то же слово в разных языках имеет лишь часть общих контекстов. Другая часть специфична для каждого языка.

крепкий мужчина, крепкий чай — starker Mann, starker Tee (нем.)

острый соус, иметь острый слух / острый язык — scharfe Soße, ein scharfes Ohr/ eine scharfe Zunge haben (нем.)

крепкий напиток (алкогольный) — ein scharfer Whisky (с нем.: «острый» виски)

На каком-то этапе изучения языка мы понимаем: дословный перевод не работает (чем раньше мы это замечаем, тем лучше). А чем свободнее мы говорим, тем реже прибегаем к последовательному переводу мыслей с родного языка на иностранный. Экономичнее сразу думать на чужом языке.

Смысловые концепты субъективны для каждой культуры, и именно они формируют наши представления об окружающей реальности. В них отражается опыт нашего общества, традиции, обычаи и ритуалы. Поэтому они, с одной стороны, позволяют нам «переваривать» новый опыт, встраивать его в существующую картину мира, используя имеющиеся концепты. С другой — ограничивают вариативность интерпретации событий.

что такое термин по немецки. Смотреть фото что такое термин по немецки. Смотреть картинку что такое термин по немецки. Картинка про что такое термин по немецки. Фото что такое термин по немецки

Когда мы изучаем новый язык, в нашем сознании параллельно идут два процесса: формируются новые концепты и корректируются или обогащаются уже имеющиеся. Новые смысловые концепты и их словесное описание возникают, когда мы переживаем новый для нас опыт, специфичный для определенного общества или культуры.

Например, немецкое слово das Bahnhofsrad — «вокзальный велосипед». Этого понятия не существует в русскоязычной культуре. Немцы называют так велосипед, на котором вы ездите только от дома до вокзала или метро, его не жалко оставить там стоять на целый день или даже недели и вы не станете плакать, если его украдут. Как правило, стоимость такого велосипеда не превышает 20 €.

Наряду с новыми ситуациями мы можем переживать и уже знакомые: визит врача, посещение ресторана, покупка проездного билета. Однако в разных странах и даже городах они реализуются по-разному. В этом случае уже имеющиеся смысловые концепты немного видоизменяются, адаптируются под реальность и, в случае длительного проживания в другой культуре, обрастают новыми деталями.

Владея несколькими языками, мы можем более разнообразно интерпретировать события и более адекватно реагировать на них, потому что у нас есть больше слов для описания того, что с нами происходит.

Психолог и нейроученая Лиза Баррет сформулировала понятие эмоциональной гранулярности — способности человека различать самые разные эмоции с учетом их интенсивности (высокой или низкой) и валентности (приятные и неприятные эмоции).

Чтобы обеспечить человеку выживание и размножение, мозг постоянно сканирует сигналы окружающей среды и тела и сопоставляет их с прошлым опытом. На этой основе он генерирует предположения о том, что происходит в данный момент, и предлагает варианты дальнейших действий. И хотя этот процесс происходит непрерывно без нашего сознательного участия, именно язык влияет на то, насколько точны будут предсказания. Чем богаче наш эмоциональный словарь, тем больше разнообразных переживаний может сконструировать мозг. Так он может подготовиться к множеству различных действий. Если же список эмоций, которые способен назвать человек, скудный, то гибкость его действий ограничена.

«То самое чувство, когда…»

Бывает, что некое понятие в культуре уже есть, а подходящего слова для его описания пока что нет. Следующие 10 немецких слов описывают ощущения, которые хоть раз в жизни переживал каждый из нас.

das Fernweh

[фе́рнви]

Всем знакомо чувство тоски по дому, а как назвать тоску по пребыванию вдали от дома? А может, вы скучаете по месту, в котором никогда не бывали? В обоих случаях вы испытываете Fernweh.

Интересно, что аналог этому выражению в английском — тоже немецкое слово wanderlust. Осторожно! Несмотря на то, что слова часто используются как синонимы, это уместно не всегда.

Fernweh — это болезненное ощущение невозможности быть в данный момент в другом месте, тогда как wanderlust выражает радость, предвкушение и активное намерение отправиться в путешествие.

Пример: «Когда я смотрю картинки на пинтересте с горами, костром и жизнью в палатках, это только усиливает чувство фернвея, и мне хочется тут же сорваться с места».

das Fremdschämen

[дас фре́мдшемен]

Испанский стыд, когда вы испытываете ужасное чувство неловкости за действия, совершенные другим человеком. Почему нельзя обойтись выражением «стыдиться за кого-либо»? Стыдимся мы за тех, с кем мы знакомы лично, и стыдно нам в итоге за сам факт существования отношений между нами и тем, кто опозорился.

А испанский стыд мы чаще испытываем из-за сторонних людей — персонажей в соцсетях или ток-шоу.

Из этой медийной сферы и происходит это сравнительно молодое слово, которое было впервые зарегистрировано в немецком словаре Duden в 2009 году.

Пример: «Это было так отвратительно с ее стороны, что я неплохо так фремдшемнулась».

что такое термин по немецки. Смотреть фото что такое термин по немецки. Смотреть картинку что такое термин по немецки. Картинка про что такое термин по немецки. Фото что такое термин по немецки

der innere Schweinehund

[дер и́ннере шва́йнехунд]

Это выражение описывает часть нашей личности, отвечающую за все грехи, которые очень не хочется приписывать своему сознательному: пиццу вместо тренировки, еще одну серию сериала вместо запланированной уборки, еще один часок сна вместо пробежки. Порой нам всем жизненно необходима возможность сказать, что это всё не я, а моя «внутренняя свинья-собака».

Пример: «Если я с вечера не придумаю себе вознаграждение за утреннюю пробежку, то рано утром победит мой внутренний швайнехунд и я никуда не пойду».

der Ohrwurm

[дер о́рвурм]

Этим анатомическим словом называют навязчивую мелодию, у которой, как правило, есть текстовое сопровождение. Кстати, если вам знакомо английское earworm — это тоже калька с немецкого, означающая «ушной червь».

Пример: «Песня Готье Somebody That I Used To Know — настоящий орвурм!»

die Schadenfreude

[ди ша́денфро́йде]

Вы когда-нибудь испытывали радость из-за провала другого человека, смешанную с неловкостью и даже чувством вины за это? Это как раз шаденфройде. Его особенность в том, что он социально одобряем. Он описывает нечто большее, чем неспособность или нежелание проявить сочувствие к человеку, потерпевшему провал.

Шаденфройде включает в себя контекст прошлого опыта: когда-то вы не поладили с этим человеком. И именно эта тень прошлого дает вам право порадоваться сейчас тому, что у него что-то не получилось.

Это слово уже прочно вошло в английский язык, а значит, если вы общаетесь на английском, вы можете смело использовать свое право на чувство Schadenfreude.

Пример: «Когда отличница рассказала одноклассникам о том, что не поступила ни в один университет на бюджет, на их лице вместо сочувствия отразилось шаденфройде».

die Schnapsidee

[ди шна́псиде́е]

Даже легкое алкогольное опьянение отключает тормоза, и нам в голову приходят «великолепные» идеи, которые хочется немедленно воплотить. Протрезвев, мы понимаем, что идея была слишком безумна. Но Schnapsidee посещает даже людей в трезвом состоянии: так немцы называют в принципе любую дурацкую идею.

Пример: «В самом начале многие считали тикток абсолютной шнапсидеей, но постепенно эта социальная сеть набирает обороты и даже задает тренды».

die Torschlusspanik

[ди то́ршлюспа́ник]

Дословно: паника перед закрывающимися воротами, по-русски мы называем это чувство «ощущение уходящего поезда». Это тот тип паники, когда кажется, что ты вот-вот пропустишь что-то очень важное в своей жизни. Чаще всего этим словом описывают свое состояние люди 30–40 лет, которые начинают бояться, что уже никогда не найдут подходящего партнера.

Пример: «У меня уже пятая подруга выходит замуж, я чувствую, как на меня надвигается торшлюспаника!»

verschlimmbessern

[фе́ршлимбе́ссерн]

Каждому творческому человеку (возможно, страдающему перфекционизмом) знакома ситуация: пишете ли вы картину, сочиняете поэтическое произведение, редактируете статью для «Ножа» — всегда кажется, что можно улучшить что-то еще. Но наравне с умением критично взглянуть на свои работы очень важно уметь вовремя остановиться. Именно это абсурдное «хотел сделать лучше, но сделал только хуже» умещается в один немецкий глагол «фершлимбессерн».

Пример: «Мне кажется, после 12 часов работы над курсовой я ее только фершлимбессернул».

der Weltschmerz

[дер ве́льтшмерц]

Набоков сказал, что «ни одно слово на английском языке не может передать все нюансы тоски. Это чувство духовного страдания без какой-либо особой причины. Это неясная боль души, смутное беспокойство, ностальгия, любовная тоска». Однако немецкое Weltschmerz готово составить ему конкуренцию и по масштабам, и по глубине — это ощущение, что всё не то и всё не так, чувство непонятной тоски от того, что ваши ожидания от жизни и мира не соответствуют реальности.

Этот концепт мировой скорби — лейтмотив произведений романтизма XIX века.

Пример: «По осени меня частенько накрывает вельтшмерц».

der Zugzwang

[дер цу́гцванг]

Когда мы отказываемся выбирать, мы тем не менее делаем выбор — не выбирать — и должны считаться с последствиями. Когда у нас нет даже такой возможности и мы вынуждены принять какое-либо решение, заранее зная, что оно плохое, мы испытываем Zugzwang. Слово пришло из шахмат и описывает ситуацию, когда вы должны сделать ход, даже если знаете, что он плохой.

Пример: «После окончания школы совершеннолетние парни попадают в цугцванг: либо армия, либо университет, третьего не дано».

что такое термин по немецки. Смотреть фото что такое термин по немецки. Смотреть картинку что такое термин по немецки. Картинка про что такое термин по немецки. Фото что такое термин по немецки

И что теперь?

«Класс, теперь я знаю, что для того, что я переживаю, уже есть немецкие слова, но я же не стану специально учить их, чтобы использовать в своей речи», — думаете вы. И правда, может оказаться, что эти слова так и останутся в немецком и никогда не перекочуют в русский язык. Но может случиться и обратное. Вам наверняка знакомы слова «курорт», «вексель», «крах», «вундеркинд». Это тоже слова немецкого происхождения. Большая часть таких заимствований произошла в XVIII–XIX веках.

Но и в XX веке эта тенденция сохранилась: в современном русском языке есть сравнительно молодые слова «эрзац» и «цейтнот».

Заимствование слова на уровне целой системы языка — долгий процесс, он не происходит без причины. В последние столетия слова активно заимствовались во время войн и в процессе технического прогресса. Аналогичным импульсом могут служить масштабные события вроде пандемии коронавируса (слова «карантин», «удаленка» и «дистанционка» приобрели новое значение, появилось слово «самоизоляция», а также в русском языке прижились слова иностранного происхождения «локдаун», «зум»).

На уровне индивидуального лексикона заимствование слов из одного языка в другой происходит непрерывно и сравнительно быстро. Большую роль играет иммиграция или интенсивное изучение сферы, ключевые понятия которой — иностранные слова (программирование, игровая сфера, психология).

Чаще всего слова заимствуются, когда их очень сложно заменить имеющимся русским словом. При замене слова на неполный синоним теряется часть значения, а для более точного описания явления или предмета понадобится целая фраза.

Знакомство с новыми смысловыми концептами продолжается всю жизнь, пока мы получаем новый опыт и учимся называть его. И выбор слов, которыми мы оперируем, постоянно меняется: при взрослении, смене места жительства, социального и культурного окружения и тем более при активном использовании иностранного языка.

Изучая новые слова сознательно, мы можем конструировать свою реальность и более успешно справляться с жизненными задачами. Ведь если наш словарный запас для описания самых разных эмоций расширяется, вместе с ним наращивается вариативность наших действий.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *