что такое техническое помещение определение
технические помещения
3.58 технические помещения: Помещения, которые совместно с расположенными в них оборудованием, оснащением, материалами и/или реагентами обеспечивают функционирование и обслуживание системы водоподготовки бассейна.
Смотреть что такое «технические помещения» в других словарях:
Технические — 19. Технические указания по технологии производства строительных и монтажных работ при электрификации железных дорог (устройства электроснабжения). М.: Оргтрансстрой, 1966. Источник: ВСН 13 77: Инструкция по монтажу контактных сетей промышленного … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
технические характеристики потолочных систем — [Интент] К техническим характеристикам потолочных систем относятся: акустические и гигиенические показатели, влагостойкость, пожарно технические характеристики, ударопрочность, светотехнические показатели и долговечность. Рассмотрим их подробнее … Справочник технического переводчика
Технические спецификации на виды работ при строительстве, реконструкции и ремонте автомобильных дорог и искусственных сооружений на них — Терминология Технические спецификации на виды работ при строительстве, реконструкции и ремонте автомобильных дорог и искусственных сооружений на них: 3. Автогудронатор. Используется при укреплении асфальтобетонного гранулята битумной эмульсией.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Технические аппаратные помещения — 7.2.8. Технические аппаратные помещения, в которых размещаются осветительные и проекционные приборы, устройства управления постановочным освещением, аппаратура связи, электроакустические и кинотехнологические устройства, электроустановки питания… … Официальная терминология
параметр негерметичности защищаемого помещения — 3.17 параметр негерметичности защищаемого помещения: Величина, численно характеризующая негерметичность защищаемого помещения и равная отношению суммарной площади всех постоянно открытых проемов к объему защищаемого помещения. Источник: ГОСТ Р 53 … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 53284-2009: Техника пожарная. Генераторы огнетушащего аэрозоля. Общие технические требования. Методы испытаний — Терминология ГОСТ Р 53284 2009: Техника пожарная. Генераторы огнетушащего аэрозоля. Общие технические требования. Методы испытаний оригинал документа: 3.3 автоматическая установка аэрозольного пожаротушения: Установка пожаротушения, использующая… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СТО 89531747-001-2010: Блоки оконные. Общие технические условия — Терминология СТО 89531747 001 2010: Блоки оконные. Общие технические условия: 3.16 архитектурный рисунок оконного блока: Фронтальный вид оконного бока с заданной конфигурацией расположения импостов, горбыльков, декоративных деталей, образующих… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 51072-97: Двери защитные. Общие технические требования и методы испытаний на устойчивость к взлому и пулестойкость — Терминология ГОСТ Р 51072 97: Двери защитные. Общие технические требования и методы испытаний на устойчивость к взлому и пулестойкость оригинал документа: Взлом двери действия, направленные на нарушение целостности двери или элементов ее… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СТО НОСТРОЙ 2.23.61-2012: Конструкции ограждающие светопрозрачные. Окна. Часть 1. Технические требования к конструкциям и проектированию — Терминология СТО НОСТРОЙ 2.23.61 2012: Конструкции ограждающие светопрозрачные. Окна. Часть 1. Технические требования к конструкциям и проектированию: 3.1 архитектурный рисунок оконного блока : Фронтальный вид оконного блока с заданной… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 54831-2011: Системы контроля и управления доступом. Устройства преграждающие управляемые. Общие технические требования. Методы испытаний — Терминология ГОСТ Р 54831 2011: Системы контроля и управления доступом. Устройства преграждающие управляемые. Общие технические требования. Методы испытаний оригинал документа: доступ: Перемещение людей (субъектов доступа), транспорта и других… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
НЕЖИЛЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ И МЕСТА ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ В МНОГОКВАРТИРНОМ ДОМЕ
Очень часто сегодня возникает вопрос о понятии «нежилое помещение» в многоквартирном доме. Многие путают его с помещениями, входящими в состав общего имущества, или местами общего пользования (МОП), и от этого вопросов по расчету размера платы за коммунальные услуги становится ещё больше.
В этой статье мы разъясним, что же относится к нежилым помещениям в многоквартирном доме, и каким образом для них рассчитывается плата за коммунальные услуги.
Итак, согласно Постановления Правительства Российской Федерации от 06.05.2011 № 354 (далее – Постановление № 354) нежилое помещение в многоквартирном доме – это помещение в многоквартирном доме, указанное в проектной или технической документации на многоквартирный дом либо в электронном паспорте многоквартирного дома, которое не является жилым помещением и не включено в состав общего имущества собственников помещений в многоквартирном доме независимо от наличия отдельного входа или подключения (технологического присоединения) к внешним сетям инженерно-технического обеспечения, в том числе встроенные и пристроенные помещения.
К нежилым помещениям приравниваются части многоквартирных домов, предназначенные для размещения транспортных средств (машино-места, подземные гаражи и автостоянки, предусмотренные проектной документацией).
Нежилые помещения можно условно обозначить как коммерческие – различные магазины, офисы, аптеки, кафе, которые расположены в доме и, естественно, являются его частью.
У нежилых помещений также имеются собственники, на них также должны быть оформлены свидетельства регистрации права собственности конкретным юридическим или физическим лицом, впрочем, как и для обычных квартир.
Так как собственники нежилых помещений в многоквартирном доме имеют такие же права и обязанности, как и собственники квартир, расчет размера платы за коммунальные услуги производится для них на общих основаниях.
Они обязаны нести расходы на оплату коммунальных услуг по отоплению, согласно занимаемой общей площади, газоснабжению, холодному и горячему водоснабжению, водоотведению, электроснабжению по показаниям индивидуальных приборов учета или по объемам, выявленным расчетным способом. Также за ними сохраняется обязанность по оплате коммунальных услуг, предоставленных на общедомовые нужды.
В формулах расчета размера платы за коммунальные услуги Постановления № 354 применяется понятие общей площади всех жилых и нежилых помещений, и здесь используется именно площадь помещений, за которыми закреплены собственники или пользователи помещений, помещения общего пользования, входящие в состав общего имущества, в эту площадь не включаются.
Следует отметить, что вопросы с правильным определением площади стали возникать в связи с необходимостью оборудования многоквартирных домов общедомовыми приборами учета, ведь на тех домах, где такие приборы отсутствуют, совершенно все равно какую площадь занимают, допустим, магазины, расположенные на первом этаже, расчет производится для квартир по нормативам, для нежилых помещений определенный объем коммунальной услуги рассчитывает ресурсоснабжающая организация, учитывая, что в этом помещении находится, какая у него площадь и другие параметры.
Когда же на доме установлен общедомовой прибор учета на какую-нибудь коммунальную услугу очень важно учитывать все помещения, а не только квартиры, например. Ведь если в расчет не брать нежилые помещения, доля расходов по оплате за коммунальные услуги, предоставленных на общедомовые нужды, существенно возрастет для собственников и пользователей квартир.
Бдительные граждане в многоквартирных домах совсем недавно стали обращать на это внимание, так как эта проблема касается как новостроек, так и старых домов. Сегодня становится популярным выкупить в многоквартирном доме квартиру, расположенную на первом этаже, перевести в нежилое помещение и открыть в нем магазин, например. Если в дальнейшем это помещение учитывается при расчете размера платы за коммунальные услуги, ничего плохого в этом нет, а вот если расчет производится без учета таких помещений, это уже неправильно.
Хотя вопросы возникают и с другой стороны – от собственников нежилых помещений, которые согласно формулам должны оплачивать, например, отопление или электроснабжение, используемые в подъездах многоквартирного дома, хотя они такими помещениями не пользуются, так как имеют отдельный выход на улицу. Но исключение нежилых помещений из общего расчета было бы нарушением как самого Постановления № 354, так и принципов всего жилищного законодательства.
Бывают случаи, когда некоторые помещения, входящие в состав общего имущества, такие как подвалы или цоколи, переходят в категорию нежилых помещений. Говорить о том насколько это законно мы не будем, а вот по порядку расчета размера платы за коммунальные услуги будет вырисовываться следующая картина. Если некоторые помещения в подвале или цоколе оформлены юридически как нежилые помещения, то есть на них оформлены свидетельства регистрации права собственности, то расчет будет производиться как для нежилых помещений.
А вот если такие помещения не зарегистрированы как нежилые помещения, то подвалы и цоколи будут относиться к помещениям, входящим в состав общего имущества многоквартирного дома, соответственно и плата за коммунальные услуги, потребляемые в этих помещениях будет распределяться на собственников и пользователей жилых и нежилых помещений этого дома.
Если же подвал или цоколь, например, сдаются в аренду (такое тоже очень часто используется) для этого нужно решение общего собрания собственников помещений, на котором и определяется порядок сдачи в аренду таких помещений, стоимость оплаты, а также порядок использования средств, полученных от сдачи в аренду таких помещений. Обязанность по оплате коммунальных услуг для арендатора возникнет, только если такое решение будет принято общим собранием и предусмотрено договором аренды.
Поэтому в многоквартирных домах, где помещения, входящие в состав общего имущества собственников помещений используется в коммерческих целях, а также имеются нежилые помещения необходимо четко знать, на каком основании такие помещения занимаются, и каким образом рассчитывается для них плата за коммунальные услуги.
В связи с этим напоминаем, что подпунктом р) пункта 31 Постановления № 354 в обязанность исполнителя коммунальных услуг входит предоставлять любому потребителю в течение 3 рабочих дней со дня получения от него заявления письменную информацию за запрашиваемые потребителем расчетные периоды о помесячных объемах (количестве) потребленных коммунальных ресурсов по показаниям коллективных (общедомовых) приборов учета (при их наличии), о суммарном объеме (количестве) соответствующих коммунальных ресурсов, потребленных в жилых и нежилых помещениях в многоквартирном доме, об объемах (количестве) коммунальных ресурсов, рассчитанных с применением нормативов потребления коммунальных услуг, об объемах (количестве) коммунальных ресурсов, предоставленных на общедомовые нужды.
Поэтому потребителям коммунальных услуг не нужно стесняться, а необходимо своевременно обращаться к исполнителю за разъяснением при возникновении вопросов по оплате за коммунальные услуги. Может чувство контроля со стороны потребителей заставит исполнителей более серьезно и ответственно подходить к своим обязанностям.
Что такое техническое помещение определение
ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ЗДАНИЯ И СООРУЖЕНИЯ
Buildings and constructions. General terms
Дата введения 2021-06-01
Предисловие
1 ПОДГОТОВЛЕН Акционерным обществом «Центральный научно-исследовательский и проектно-экспериментальный институт промышленных зданий и сооружений» (АО «ЦНИИПромзданий») на основе русской версии международного стандарта, указанного в пункте 4
2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 465 «Строительство»
Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования указанного международного стандарта для приведения в соответствие с ГОСТ Р 1.5-2012 (пункт 3.5).
Разъяснения содержания отдельных терминологических статей настоящего стандарта с учетом требований действующего законодательства Российской Федерации в области строительства и положений действующих национальных и межгосударственных стандартов приведены в приложении ДА.
Дополнительная сноска, выделенная светлым курсивом, приведена в тексте настоящего стандарта для указания на наличие дополнительных разъяснений к терминологическим статьям в дополнительном приложении ДА
6 Часть содержания настоящего стандарта может быть объектом патентных прав. Международная организация по стандартизации (ИСО) не несет ответственности за идентификацию какого-либо или всех таких патентных прав
Введение
С ростом числа международных строительных проектов и развитием международного рынка строительных материалов возрастает потребность в соглашении по общему языку в этой области.
Подготовка настоящего стандарта является одним из шагов в направлении полного собрания общих терминов для использования в строительной промышленности. Они будут корректироваться и дополняться по мере согласования последующих терминов и определений. Настоящий национальный стандарт включает термины и концепции, которые общепринято использовать в документации, регламентирующей строительные работы, а также термины, используемые для того, чтобы специфицировать продукцию и виды работ. Важно заметить, что применительно к вопросам законодательства и права некоторые общие строительные термины имеют узкую интерпретацию и, следовательно, определение, данное в настоящем стандарте, не применяется.
Принятие настоящего стандарта позволяет улучшить обмен информацией в области проектирования в строительной промышленности разных стран, выполнение и техническое обеспечение строительных работ в рамках отраслей промышленности этих стран. Его использование при разработке других стандартов помогает гармонизировать и обеспечивать базис для отраслевой терминологии.
В стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандартизированных терминов на английском (en) языке, а также формулировки терминов, принятых в Соединенных Штатах Америки (US), Великобритании (GB), Австралии (AU), Малайзии (MY).
1 Область применения
В настоящем стандарте содержатся термины и определения общих понятий в целях создания словаря терминов, используемых при строительстве зданий и инженерных сооружений.
Стандарт включает в себя:
a) базовые термины, на которых могут быть основаны более узкие понятия;
b) более узкие термины, используемые в нескольких областях строительства и часто используемые в стандартах, нормативных документах и договорных отношениях.
2 Нормативные ссылки
В настоящем стандарте нормативные ссылки отсутствуют.
3 Термины и определения
Международная организация по стандартизации (ИСО) и Международная электротехническая комиссия (МЭК) ведут терминологические базы данных, предназначенные для использования в стандартизации, размещенные в сети Интернет:
— энциклопедия МЭК: доступна на http//www.electropedia.org/;
— интернет-платформа ИСО: доступна на http//www.iso.orq/obp.
3.1 Типы зданий и сооружений
3.1.1 Основные термины
3.1.1.1* объект капитального строительства, объект строительства (construction works; construction, US): Все, что строится или является результатом строительной деятельности.
* К терминологическим статьям, отмеченным знаком *, приведены в дополнительном приложении ДА разъяснения содержания с учетом требований действующего законодательства Российской Федерации и положений действующих национальных и межгосударственных стандартов.
3.1.1.2* сооружение (civil engineering works; civil engineering project, US): Объект капитального строительства (3.1.1.1), в частности, такие сооружения (3.3.5.6), как дамба (3.1.2.22), мост (3.1.3.19), дорога (3.1.3.1), железная дорога (3.1.3.3), взлетно-посадочная полоса, инженерные коммуникации, трубопровод (3.1.2.30), канализационная система (3.3.4.40) или результат дноуглубительных работ, земляных работ (3.5.1.6), геотехнических процессов (3.5.2.3), за исключением зданий (3.1.1.3) и относящихся к ним строений на территории строительной площадки (3.1.1.5).
3.1.1.3* здание (building): Объект капитального строительства (3.1.1.1) стационарный, с полностью или частично замкнутым контуром, одним из основных предназначений которого является пребывание в нем людей или протекание производственных процессов.
3.1.1.4* внешнее благоустройство (external works; sitework, US): Объекты капитального строительства (3.1.1.1) или объекты ландшафтной архитектуры на территории земельного участка (3.8.1), относящиеся к сооружению (3.1.1.2) или зданию (3.1.1.3).
3.1.1.5 строительная площадка (site): Территория земельного участка (3.8.1) или участок водоема, где ведутся строительство (3.5.1.1) или другие виды деятельности по его освоению.
3.1.2 Сооружения
3.1.2.1 земляное сооружение (earthworks): Результат изменения рельефа.
3.1.2.2 выемка (excavation): Результат разработки, снятия и перемещения земли, насыпного грунта (3.4.4.9) или другого материала (3.4.1.1) из грунта (3.4.2.1).
3.1.2.3 насыпь (embankment): Часть земляного сооружения (3.1.2.1), зачастую сформированная из отвального грунта (3.1.2.5) или насыпного грунта (3.4.4.9), планировочный уровень земли (3.7.2.67) которого расположен выше первоначальной отметки уровня земли (3.7.2.66), а длина (3.7.2.10) обычно значительно превышает ширину (3.7.2.8).
3.1.2.4 кавальер, земляной вал (bund; berm, US): Невысокая насыпь (3.1.2.3).
3.1.2.5* отвал, отвальный грунт (cut): Материал (3.4.1.1), извлеченный сплошной выемкой.
3.1.2.6 котлован (cut): Полость, образованная в результате сплошной выемки (3.1.2.2) материала (3.4.1.1).
3.1.2.7 выемка и засыпка грунта (cut and fill): Производство земляных работ (3.5.1.6), направленное на понижение или повышение уровня земли (3.7.2.66) с помощью материала (3.4.1.1), срезаемого с более высоких отметок грунта (3.4.2.1) для повышения уровня (3.7.2.38) нижележащего грунта или наоборот.
3.1.2.8* штольня (adit): Галерея наклонная или без наклона в виде тоннеля (3.1.3.18), обеспечивающая доступ к подземным выработкам.
3.1.2.9 искусственное основание (made ground; fill, US): Площадка из грунта (3.4.2.1), искусственно сформированная с помощью материала (3.4.1.1) для засыпки углубления или для поднятия уровня (3.7.2.38) строительной площадки (3.1.1.5).
3.1.2.10 обваловка (bund wall, earthworks, retaining, US; earthworks, retaining, US): Защитное ограждение в виде стены (3.3.2.46) вокруг резервуара для удержания содержимого в случае повреждения резервуара.
3.1.2.11 целик грунта (dumpling; mound, US): Значительный массив грунта (3.4.2.1), предполагаемый к выемке, но временно использующийся в качестве опоры в ходе строительства (3.5.1.1).
3.1.2.12* траншея (trench): Узкая протяженная открытая выемка (3.1.2.2) в грунте, как правило, с вертикальными стенками.
3.1.2.13* шахтный ствол (shaft): Вертикальная или круто наклонная выемка (3.1.2.2) в грунте, размер поперечного сечения которой значительно меньше ее глубины (3.7.2.7).
3.1.2.14* карьер (borrow pit): Участок, в пределах которого ведется добыча материала (3.4.1.1) для земляных сооружений (3.1.2.1).
3.1.2.15 скважина (borehole): Выработка, как правило, вертикальная, устраиваемая для определения состояния грунта (3.4.2.1), добычи воды, иных жидкостей или газов или измерения (3.5.1.22) уровня (3.7.2.38) подземных вод.
3.1.2.16 подпорная стена (retaining wall): Стена (3.3.2.46), которая обеспечивает поперечное удерживание грунта (3.4.2.1) или воспринимает давление массы иного материала (3.4.1.1).
3.1.2.17 стена в грунте (diaphragm wall): Стена (3.3.2.46), выполненная из бетона (3.4.4.15), устраиваемая в траншее (3.1.2.12), которая временно удерживается бентонитовой (3.1.2.18) суспензией.
3.1.2.18 бентонит (bentonite): Глина, образовавшаяся в результате отложения вулканического пепла и набухающая при поглощении влаги.
3.1.2.19* водонапорная башня (water tower): Сооружение (3.1.1.2), состоящее из бака для воды, расположенное над уровнем земли (3.7.2.66).
3.1.2.20 силос (silo): Сооружение (3.3.5.6) для хранения больших объемов сыпучих материалов (3.4.1.1).
3.1.2.21* волнолом (breakwater; mole, GB): Протяженное сооружение (3.3.5.6) в акватории, предназначенное для защиты порта (3.1.3.64) или береговой линии от волн.
3.1.2.22* дамба (dam): Барьер (3.3.2.9), построенный для удержания воды, чтобы поднять ее уровень (3.7.2.38), образовать водоем (3.1.2.36) или снижать или предотвращать наводнения.
3.1.2.23* запруда, противопаводковый вал (flood bank, dyke, GB; levee, GB): Насыпь (3.1.2.3), возведенная в целях удерживания или регулирования уровня (3.7.2.38) паводковых вод.
3.1.2.24* коффердам, шпунтовая перемычка, кессон (cofferdam): Сооружение (3.3.5.6), как правило, временное, построенное для удерживания прилегающего грунта (3.4.2.1) или устранения воды или земли (3.4.2.2) для обеспечения безопасного ведения работ без интенсивной откачки подземных вод.
3.1.2.25 дренажная канава (swale): Углубление с легким уклоном, часто покрытое густой растительностью или выложенное гравием, камнем (3.4.2.4) или бетоном (3.4.4.15), предназначенное для сбора вод или других жидкостей.
3.1.2.26* ирригация (irrigation): Искусственное орошение земельных участков (3.8.1), как правило, для выращивания сельскохозяйственных культур.
3.1.2.27* плотина (weir): Сооружение (3.3.5.6), пропускающее воду, используемое для регулирования уровня (3.7.2.38) воды выше по течению водотока (3.8.8) или другого водовода (3.3.4.16) и/или для измерения потока (3.7.3.41).
3.1.2.28* шлюзовой затвор (lock gate, US; penstock, sluice gate, GB): Затвор, как правило, прямоугольной формы, который перемещается вертикально между направляющими.
Что такое техническое помещение определение
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ЗДАНИЯ И СООРУЖЕНИЯ
Buildings and civil engineering works. Vocabulary. Part 1. General terms
Дата введения 2018-08-01
Предисловие
2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 465 «Строительство»
Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования указанного международного стандарта для приведения в соответствие с ГОСТ Р 1.5-2012 (пункт 3.5).
Введение
С ростом числа международных строительных проектов и развитием международного рынка строительных материалов возрастает потребность в соглашении по общему языку в этой области.
Настоящая часть национального стандарта является одним из шагов в направлении полного собрания общих терминов для использования в строительной промышленности. Они будут корректироваться и дополняться по мере согласования последующих терминов и определений.
Настоящий национальный стандарт включает термины и концепции, которые общепринято использовать в документации, регламентирующей строительные работы, а также термины, используемые для того, чтобы специфицировать продукцию и виды работ. Важно заметить, что при использовании в законодательстве некоторые общие строительные термины имеют узкую интерпретацию и, следовательно, определение, данное в этом национальном стандарте, не применяется.
Принятие настоящего национального стандарта позволяет улучшить обмен информацией в области проектирования в строительной промышленности разных стран, выполнение и техническое обеспечение строительных работ в рамках отраслей промышленности этих стран. Его использование в других стандартах помогает гармонизировать и обеспечивать базис для специальной терминологии.
1 Область применения
Настоящий стандарт определяет общие термины, позволяющие составить словарь, используемый для строительства зданий и гражданского строительства.
Он включает в себя:
a) основополагающие (базовые) термины, которые могут быть отправными пунктами для других, более специфических определений;
b) более специфические термины, применяемые в нескольких областях строительства и часто используемые в стандартах, правилах и контрактах.
2 Структура словаря
Термины распределены в рамках категорий, позволяющих легко сравнивать родственные термины.
В случае, когда данный ведущий термин имеет более чем одно значение, каждое значение рассмотрено как отдельный термин, располагаемый в соответствующем разделе словаря.
Текст словаря представлен в виде разделов и подразделов. В приложении А дается алфавитный указатель терминов, включенных в настоящий стандарт.
3 Типы зданий и гражданских сооружений
3.1 Основные термины
3.1.1 объект (капитального) строительства (construction works): Здание, строение, сооружение, а также объекты, строительство которых не завершено (объекты незавершенного строительства).
3.1.2 сооружение (civil engineering works): Объекты завершенного строительства, включающие в себя такие сооружения, как плотина, мост, дорога, железная дорога, взлетная полоса, системы водоснабжения, теплоснабжения, энергоснабжения, трубопровод, систему канализации, или результат операций, например земляные работы, геотехнические процессы, но исключая жилые здания и связанные с ними работы на строительной площадке.
3.1.3 здание (building): Объект, предназначенный для постоянного или временного пребывания в нем людей, запроектированный в качестве отдельно стоящего объекта.
3.1.4 конструктивная система (structure): Объемная, плоскостная или линейная наземная, надземная или подземная строительная система, состоящая из несущих, а в отдельных случаях и ограждающих конструкций.
3.1.5 работы наружные (external works): Строительные или ландшафтные работы снаружи здания или сооружения.
3.1.6 площадка строительная (site): Участок земли или воды, где ведутся строительные работы или освоение территории.
3.2 Сооружения
3.2.1 работы земляные (earthworks): Комплекс строительных работ, включающий выемку (разработку) грунта, перемещение его и укладку в определенное место, а также в ряде случаев разравнивание и уплотнение грунта.
3.2.2 котлован (excavation): Результат разработки, подъема и удаления грунта, материала насыпи или иного материала основания.
3.2.3 насыпь (embankment): Грунтовое сооружение, обычно линейное, устраиваемое из отсыпаемого грунта.
3.2.4 кавальер (bund): Невысокая насыпь или отвал грунта.
3.2.5 бурт грунта (cut): Извлеченный выемкой грунт, складируемый навалом.
3.2.6 выемка, котлован (cut): Выемка в грунте, предназначенная для устройства оснований, фундаментов и/или других подземных частей сооружения.
3.2.7 срезка и обратная засыпка (cut and fill): Работы, связанные с выравниванием планировочных отметок площадки путем перемещения земляных масс.
3.2.8 штольня (adit): Горизонтальная (или почти горизонтальная) закрытая выработка, обеспечивающая доступ к подземным сооружениям.
3.2.9 искусственное основание (made ground): Основание, искусственно сформированное путем устройства насыпи или грунтовой подушки.
3.2.10 обваловка (bund wall): Дамба, огораживающая резервуар-хранилище и предназначенная для защиты от разлива его содержимого в случае аварии резервуара.
3.2.11 целик грунта (dumpling): Грунтовый массив, подлежащий разработке, но временно сохраненный на период строительных работ и служащий в качестве опоры.
3.2.12 траншея (trench): Узкая протяженная открытая выемка в грунте, как правило с вертикальными стенками.
3.2.13 ствол шахтный (shaft): Вертикальная или круто наклонная выемка в грунте, размер поперечного сечения которой значительно меньше ее глубины.
3.2.14 карьер (borrow pit): Территория, в пределах которой ведется добыча материала для грунтовых сооружений.
3.2.15 скважина (borehole): Пробуренная выработка круглого сечения, как правило вертикальная, устраиваемая для исследования грунтовых условий, добычи или откачки воды, иных жидкостей или газов, измерений уровней подземных вод.
3.2.16 стена подпорная (retaining wall): Конструкция, удерживающая от обрушения находящийся за ней массив грунта или предназначенная для восприятия давления иного материала.
3.2.17 стена в грунте (diaphragm wall): Стена из железобетона, устраиваемая в траншее, стенки которой временно удерживаются бентонитовой суспензией, вытесняемой впоследствии бетонной смесью.
3.2.18 бентонит (bentonite): Глина, образованная в результате отложения вулканического пепла и набухающая при водонасыщении.
3.2.19 башня водонапорная (water tower): Сооружение, включающее большой бак воды, возвышающийся над уровнем земли.
3.2.20 силос (silo): Сооружение для хранения сыпучих или кусковых материалов.
3.2.21 волнолом, волнорез (breakwater): Гидротехническое сооружение для защиты от волнения (гашения или отражения волн) береговых участков моря, акватории порта, подходов к каналам и шлюзам.
3.2.22 дамба (dam): Гидротехническое сооружение в виде насыпи, сдерживающее напор воды, сооруженный, чтобы поднять ее уровень и образовать водохранилище или предотвратить наводнение.
3.2.23 противопаводковая дамба, вал от наводнения (flood bank): Насыпь, возведенная, чтобы удерживать или регулировать уровень паводковой воды.
3.2.24 кессон (cofferdam): Замкнутое подпорное сооружение в грунте, как правило временное, возведенное для того, чтобы обеспечить безопасное ведение работ в пределах сооружения без интенсивной откачки подземных вод.
3.2.25 канава (swale): Искусственное русло с небольшим уклоном, часто покрытое густой растительностью или мощеное гравием, камнем либо бетоном, временами заболоченное, предназначенное для отвода воды и других жидкостей.
3.2.26 ирригация (irrigation): Искусственное орошение земель, как правило, для выращивания сельскохозяйственных культур.
3.2.27 водослив (weir): Сооружение, обеспечивающее перелив воды, используемое для регулирования уровня входящего водного потока либо уровня в другом водотоке и/или для измерения расхода воды.
3.2.28 шлюз (penstock): Водопропускные ворота, как правило прямоугольные, которые двигаются вертикально между направляющими.
3.2.29 водосброс (spillway): Гидротехническое сооружение для сброса излишней воды из водохранилища или канала.
3.2.30 трубопровод (pipeline): Длинная труба со вспомогательным оборудованием, предназначенная для транспортировки жидкостей и газов.
3.2.31 акведук (aqueduct): Сооружение на опорах для подачи воды самотеком на большие расстояния.
3.2.32 штольня водоснабжения (water supply adit): Горизонтальная или наклонная выработка, проложенная из шахты в водоносный горизонт для увеличения дебита.
3.2.33 труба водопропускная (culvert): Поперечный дренаж или водопропускное сооружение под автомобильной или железной дорогой, или под каналом, или сквозь насыпь, представляющее собой трубу большого диаметра или закрытый канал.
3.2.34 головное сооружение на водотоке (headworks): Головной узел и вспомогательные постройки на верхнем бьефе гидротехнического сооружения.
3.2.35 трубопровод магистральный напорный (rising main): Водовод, или напорная секция дренажной системы, или канализационный коллектор, через которые жидкость перекачивается вверх.
3.2.36 водоем, резервуар (reservoir): Пруд, озеро или бассейн естественного или искусственного происхождения для накопления и регулирования объема воды, других жидкостей или газов.
3.3 Транспортные сооружения
3.3.1 дорога (road): Комплекс транспортных и инженерных сооружений, предназначенных для движения определенных видов сухопутного транспорта.
3.3.2 съезд (exit): Обозначенное место съезда с дороги.
3.3.3 железная дорога (railway): Вид транспорта, обеспечивающий перевозку пассажиров и грузов поездами по рельсовым путям.
3.3.4 трамвай (tramway): Городской наземный рельсовый транспорт с электрической тягой.
3.3.5 дорога подвесная канатная (aerial ropeway): Дорога, использующая транспортные средства, подвешенные к канату, расположенному на опорах выше уровня поверхности земли.
3.3.6 метро (железная дорога подземная) (underground railway): Вид городского пассажирского транспорта в виде рельсовой, обычно подземной, электрической железной дороги.
3.3.7 железнодорожный транспорт общественный (mass transit railway): Железная дорога для пассажирских перевозок на городских территориях.
3.3.8 монорельс (monorail): Подвесная однорельсовая дорога для передвижения определенных транспортных или подъемно-транспортных средств.
3.3.9 путь рельсовый (track): Конструкция, включающая рельсы, шпалы, крепежные детали и балласт или другие формы опоры для проезда транспортных средств.
3.3.10 шпала (sleeper): Конструктивный элемент, обеспечивающий вертикальную опору и боковую фиксацию рельсов железной дороги или трамвайной линии.