Что такое прогары на флоте

«Машка» и чумичка. Почему российские моряки метут голяком, а на ноги натягивают караси

Как минимум девять из десяти обывателей знают, что моряки говорят не «повар», а «кок», и не «кОмпас», а «компАс». О других интересных традициях нам рассказал моряк, служивший на Северном флоте (крейсер «Маршал Устинов»).

Что такое прогары на флоте. Смотреть фото Что такое прогары на флоте. Смотреть картинку Что такое прогары на флоте. Картинка про Что такое прогары на флоте. Фото Что такое прогары на флоте

Пить забортную воду

В российском флоте существует обряд посвящения – пить забортную воду. К примеру, на крейсере «Маршал Устинов» это делали те, кто выходил в первый поход. Строили всех, кто вышел в первый свой поход, будь то рядовые матросы, мичманы или офицеры, и боцман черпал плафоном воду из‑за борта, давал по очереди выпить. В плафон помещалось ровно 900 граммов воды, выпить нужно было одним залпом, без передышки. Не сумел – становишься в конец очереди и пьёшь по новой.

Никаких сапог

Есть такая старая традиция – сапог на корабле быть не должно. Все ходят строго в ботинках. Когда нас привезли из учебки, мы были в кирзовых сапогах. Никто ничего не объяснял про традицию. Но наутро смотрим – у сапог срезаны голенища, от обуви остались кирзовые калоши. Так и ходили в них, пока нам ботинки не выдали.

По трапу бегом

Маслопупы и рогатые

Сколько полос на тельняшке?

Есть и свои флотские приколы. Приходишь молодым, а тебя спрашивают: сколько полос на тельняшке? А кто ж их знает? И отправляют тебя полосы считать. А правильный ответ – две полосы. Одна синяя, одна белая!

Знание корабля

К тебе прикрепляют старослужащего, и он тебя учит всем названиям на корабле. Где какой кубрик или каюта, где гальюн, где какая палуба. В случае тревоги или внештатной ситуации ты должен моментально сообразить, куда бежать и что делать. Иначе получится, что начался пожар, а ты прямо в пламя и прибежишь. Поэтому знание корабля очень важно. Ты даже сдаёшь это, вроде экзамена у тебя принимают. И если не сдашь, не только наказание схлопочешь, но ещё и об увольнительных можешь забыть.

Женщин нет, но есть «машки»

Есть ещё поверье, что женщина на корабле к несчастью. Но на каждом корабле есть «машки» – так там называют швабры. И вообще, на флоте традиция называть вещи по‑флотски и ни в коем случае не путать названия. К примеру, на корабле нет тряпок, но есть ветошь. Попросишь дать тебе тряпку, и ею же в лицо и получишь. Еду тебе накладывают не половником, а чумичкой. На ноги надеваешь не носки, а караси. А метут на корабле не веником, а голяком. У трапа не ступени, а балясины. И спирт не спирт, а «шило». Туалет – гальюн. Столовая – камбуз.

Беседовал Алексей Стопичев

Источник

Блог моряка торгового флота

Записки о морской жизни.

среда, 8 сентября 2010 г.

Морcкой сленг

Что такое прогары на флоте. Смотреть фото Что такое прогары на флоте. Смотреть картинку Что такое прогары на флоте. Картинка про Что такое прогары на флоте. Фото Что такое прогары на флоте

Морской сленг. Да-да, у моряков тоже есть свой шутливый язык. Годами оттачивался в морях-океанах. Хотя некоторые выраженьица крепко вошли и в повседневную, береговую жизнь: в фильмах про мореманов и в литературе. А особо заковыристые словечки, наверное, проскальзывают и в разговоре ваших знакомых моряков. Интересный жаргон. Сейчас познакомитесь 🙂
Значит, начнем-с.

АВТОМАТЧИК – второй электромеханик (по ответственности за судовую автоматику).
АДМИРАЛЬСКАЯ КАЮТА – шутливое обозначение каюты на корме судна. На старых парусных судах лучшие каюты (адмиральские, капитанские, судовладельцев) располагались обычно на корме. «Я живу в «адмиральской» – так рыбаки называли каюту на корме. Возможно, во времена парусников корма и была комфортабельным местом. Но теперь там винт. И, увы, не бесшумный.
АНТРЯПКИН – Антверпен.
АРТЕЛКА – помещение для хранения судовой провизии.

БАКЛАН – голодный человек на судне который постоянно хочет есть и находтся в районе камбуза.
БАКЛАНЫ – все чайки.
БАКЛАНИТЬ – кушать не по расписанию.
БАКЛАЖАН – чернокожий член команды.
БАРЖЕВИК (БАРЖАК, БАРШЕВИК) (англ.) – 1. разг. матрос, плавающий на барже. 2. разг. перен. – грубиян, богохульник. В Англии эти матросы даже среди моряков считаются непревзойденными «мастерами» брани. Отсюда – (англ.) «ругаться как баржевик (баржак)».
«Баржевик, в рваном, грязном полушубке. суетливо бегая вдоль борта, принял швартовы и сразу перескочил на борт».
БАРМАЛЕЙ, БМРТОС – БМРТ (Большой Морозильный Рыболовный Траулер).
БАРЫГА – артельщик (матрос, заведующий продуктовой кладовой).
БАЦИЛЛА – малоопытный боцман от которого порой больше вреда чем пользы.
БЕСКА – разг. – бескозырка, головной убор матросов, старшин и курсантов ВМФ.
БЛЭКАУТ – (англ. BLACK OUT) – полное обесточивание теплохода.
БОЛОТО – идем по спокойной воде, штиль.
БРОНЯГА, БРОНЕНОСЕЦ, «БРОНЕТЁМКИН ПОНОСЕЦ» – судно усиленного ледового класса.
БУКВАРЬ – книга вообще и инструкция в частности.
БУФЕТ – стюард. Накрывает на столы, моет тарелки, помогает КОКУ.
БУФФАЛО – буфетчица.
БЫК – матрос б/к (т.е. без класса).

ВАЙПЕР – моторист 2-ого класса (от англ. – wiper – уборщик). Он же ВАЙПЕРЕНЫШ.
ВАЛИК – валогенератор.
ВАХТА ВСЕНОЩНАЯ – разг., шутл. – вахта во время стоянки в порту или на рейде (стояночная вахта) с 00.00 до 8.00 – т.е. всю ночь.
ВАХТИТЬ – нести вахту.
ВЕЛИКИЙ ПОЖИРАТЕЛЬ КОРАБЛЕЙ – прозвище мелей Гудвина у юго-восточного побережья Англии.
ВЕРТЕТЬ ДЫРКИ (ДЫРКУ) – разг. обр. – получить награду, орден. Ордена крепятся к форме через дырку, с помощью винта.
ВЗЯТЬ ЗА НОЗДРЮ – шутл. – взять на буксир.
ВИННЫЕ ПАРАЛЛЕЛИ (ШИРОТЫ) – шутл. – полоса (пояс) тропиков, в которых команды советских рыболовных судов получали (до 1985 г.) «тропическое» вино (по 300 г в день). Разбавленное водой, хорошо утоляет жажду.
ВИРАТЬ – разг. поднимать вверх или выбирать, тащить к себе, на себя. Противоположное – «майнать» – спускать или (толкать, тащить) перемещать от себя. Оба слова (глагола) – от команд «вира» и «майна».
ВКЛЮЧИТЬ МАШИНУ ВРЕМЕНИ – забухать.
ВЛАДИК – разговорное прозвище города Владивосток.
ВЛЯПАТЬСЯ В ПЕРЕРАБОТКУ – сверхурочные работы при фиксированном овертайме.
ВОНЮЧКА – денежная единица Южной Кореи. 1 вонючка = 1.000 Won.
ВООРУЖИТЬ – изготовить для действия. «Вооружить парусное судно» – снабдить необходимым рангоутом и такелажем, установить их на место и привести судно в состояние, годное для плавания. «Вооружить помпу» – приготовить помпу к действию. «Вооружить рей» – оснастить (отакелажить) рей и привязать к нему все необходимые такелажные принадлежности для управления и действия им.
ВЫМАЧИВАТЬ ЯКОРЯ – шутл. – отстаиваться, подолгу стоять на якоре.

ГАЗ – крепкие алкогольные напитки.
ГОВНОЕШКИ – кефаль (рыба такая).
ГОЛУБЯТНЯ – навигационный мостик.

ДЕД – старший механик, стармех.
ДЕРНУТЬ ВОДУ – пытаться откачать воду откуда-либо.
ДИНАМКА – дизель-генератор.
ДРАКОН – опытный боцман.
ДЫРКА – пробоина, также ворота порта и любой узкий проход (рули в ту дырку. ).
ЖАБОДАВ – судно типа «река-море».

КАЛАБАХА – матрос-плотник. Встречаются КАЛАБАХИ на флоте и по сей день 🙂
КАЛАБАШНАЯ – мастерская КАЛАБАХИ.
КАНИСТРА – большой танкер.
КАЧЕЛИ – качка.
КНЕХТ – голова боцмана. Поэтому говорят, что на кнехте сидеть нельзя.
КОНЕЦ – не металлический трос.
КОК, КОЛОПУЦЕР – повар на флоте.
КОРОЛЬ ВОДЫ, ГОВНА И ПАРА – обычно 4 механик, т.к. все это входит в его заведование.
КУБАРЬ – каюта, кубрик.

МАСЛОПУП – моторист.
МАСТЕР – (англ. master) капитан теплохода. Он же Папа, Дядя.
МОТЫЛЬ – моторист.
МАШКА – судовая швабра.

НАСРАТЬ – совершить разлив нефтепродуктов.
НОРА – каюта.

ОСЛИК – матрос 2-ого класса, младший матрос (от англ. OS – ordinary seamen).

ПОДВАЛ – машинное отделение.
ПОСУДИНА – лодка, судно.
ПРИВЯЗАТЬСЯ – пришвартоваться, завести швартовые концы. Например: привязаться к стенке – пришвартоваться к причалу
ПРИСПОСОБА – приспособление, любая вещь, которую можно приспособить для проведения какой-либо работы.

СТАСИК – таракан.
СТАРМЕХ – сокращенно СТАРШИЙ МЕХАНИК, он же ДЕД.
СТАРПОМ – сокращенно СТАРШИЙ ПОМОШНИК КАПИТАНА.
СТЕНКА – причал, пирс.

ТУГРИКИ – любая местная валюта, кроме доллара, евро и рубля. Еще чаще местную валюту называют х*ябриками.
ТРАКТОРИСТЫ – механики.
ТРЕВОЖИТЬСЯ – выполнять учения по тревогам (Человек за бортом, Пожар, Оставление судна и т.п.).

ЧЕРДАК – навигационный мостик.
ЧИРИК – четвертый механик.
ЧИФ – (от англ. CHIEF – шеф) – старший помощник капитана или же СТАРПОМ.

ЯМА – машинное отделение.
ЯШКА – якорь. Обычно говорят встать на ЯШКУ или кинуть ЯШКУ.
ЯЩИК – контейнер.

Что такое прогары на флоте. Смотреть фото Что такое прогары на флоте. Смотреть картинку Что такое прогары на флоте. Картинка про Что такое прогары на флоте. Фото Что такое прогары на флоте

Морской сленг. Да-да, у моряков тоже есть свой шутливый язык. Годами оттачивался в морях-океанах. Хотя некоторые выраженьица крепко вошли и в повседневную, береговую жизнь: в фильмах про мореманов и в литературе. А особо заковыристые словечки, наверное, проскальзывают и в разговоре ваших знакомых моряков. Интересный жаргон. Сейчас познакомитесь 🙂
Значит, начнем-с.

АВТОМАТЧИК – второй электромеханик (по ответственности за судовую автоматику).
АДМИРАЛЬСКАЯ КАЮТА – шутливое обозначение каюты на корме судна. На старых парусных судах лучшие каюты (адмиральские, капитанские, судовладельцев) располагались обычно на корме. «Я живу в «адмиральской» – так рыбаки называли каюту на корме. Возможно, во времена парусников корма и была комфортабельным местом. Но теперь там винт. И, увы, не бесшумный.
АНТРЯПКИН – Антверпен.
АРТЕЛКА – помещение для хранения судовой провизии.

БАКЛАН – голодный человек на судне который постоянно хочет есть и находтся в районе камбуза.
БАКЛАНЫ – все чайки.
БАКЛАНИТЬ – кушать не по расписанию.
БАКЛАЖАН – чернокожий член команды.
БАРЖЕВИК (БАРЖАК, БАРШЕВИК) (англ.) – 1. разг. матрос, плавающий на барже. 2. разг. перен. – грубиян, богохульник. В Англии эти матросы даже среди моряков считаются непревзойденными «мастерами» брани. Отсюда – (англ.) «ругаться как баржевик (баржак)».
«Баржевик, в рваном, грязном полушубке. суетливо бегая вдоль борта, принял швартовы и сразу перескочил на борт».
БАРМАЛЕЙ, БМРТОС – БМРТ (Большой Морозильный Рыболовный Траулер).
БАРЫГА – артельщик (матрос, заведующий продуктовой кладовой).
БАЦИЛЛА – малоопытный боцман от которого порой больше вреда чем пользы.
БЕСКА – разг. – бескозырка, головной убор матросов, старшин и курсантов ВМФ.
БЛЭКАУТ – (англ. BLACK OUT) – полное обесточивание теплохода.
БОЛОТО – идем по спокойной воде, штиль.
БРОНЯГА, БРОНЕНОСЕЦ, «БРОНЕТЁМКИН ПОНОСЕЦ» – судно усиленного ледового класса.
БУКВАРЬ – книга вообще и инструкция в частности.
БУФЕТ – стюард. Накрывает на столы, моет тарелки, помогает КОКУ.
БУФФАЛО – буфетчица.
БЫК – матрос б/к (т.е. без класса).

ВАЙПЕР – моторист 2-ого класса (от англ. – wiper – уборщик). Он же ВАЙПЕРЕНЫШ.
ВАЛИК – валогенератор.
ВАХТА ВСЕНОЩНАЯ – разг., шутл. – вахта во время стоянки в порту или на рейде (стояночная вахта) с 00.00 до 8.00 – т.е. всю ночь.
ВАХТИТЬ – нести вахту.
ВЕЛИКИЙ ПОЖИРАТЕЛЬ КОРАБЛЕЙ – прозвище мелей Гудвина у юго-восточного побережья Англии.
ВЕРТЕТЬ ДЫРКИ (ДЫРКУ) – разг. обр. – получить награду, орден. Ордена крепятся к форме через дырку, с помощью винта.
ВЗЯТЬ ЗА НОЗДРЮ – шутл. – взять на буксир.
ВИННЫЕ ПАРАЛЛЕЛИ (ШИРОТЫ) – шутл. – полоса (пояс) тропиков, в которых команды советских рыболовных судов получали (до 1985 г.) «тропическое» вино (по 300 г в день). Разбавленное водой, хорошо утоляет жажду.
ВИРАТЬ – разг. поднимать вверх или выбирать, тащить к себе, на себя. Противоположное – «майнать» – спускать или (толкать, тащить) перемещать от себя. Оба слова (глагола) – от команд «вира» и «майна».
ВКЛЮЧИТЬ МАШИНУ ВРЕМЕНИ – забухать.
ВЛАДИК – разговорное прозвище города Владивосток.
ВЛЯПАТЬСЯ В ПЕРЕРАБОТКУ – сверхурочные работы при фиксированном овертайме.
ВОНЮЧКА – денежная единица Южной Кореи. 1 вонючка = 1.000 Won.
ВООРУЖИТЬ – изготовить для действия. «Вооружить парусное судно» – снабдить необходимым рангоутом и такелажем, установить их на место и привести судно в состояние, годное для плавания. «Вооружить помпу» – приготовить помпу к действию. «Вооружить рей» – оснастить (отакелажить) рей и привязать к нему все необходимые такелажные принадлежности для управления и действия им.
ВЫМАЧИВАТЬ ЯКОРЯ – шутл. – отстаиваться, подолгу стоять на якоре.

ГАЗ – крепкие алкогольные напитки.
ГОВНОЕШКИ – кефаль (рыба такая).
ГОЛУБЯТНЯ – навигационный мостик.

ДЕД – старший механик, стармех.
ДЕРНУТЬ ВОДУ – пытаться откачать воду откуда-либо.
ДИНАМКА – дизель-генератор.
ДРАКОН – опытный боцман.
ДЫРКА – пробоина, также ворота порта и любой узкий проход (рули в ту дырку. ).
ЖАБОДАВ – судно типа «река-море».

КАЛАБАХА – матрос-плотник. Встречаются КАЛАБАХИ на флоте и по сей день 🙂
КАЛАБАШНАЯ – мастерская КАЛАБАХИ.
КАНИСТРА – большой танкер.
КАЧЕЛИ – качка.
КНЕХТ – голова боцмана. Поэтому говорят, что на кнехте сидеть нельзя.
КОНЕЦ – не металлический трос.
КОК, КОЛОПУЦЕР – повар на флоте.
КОРОЛЬ ВОДЫ, ГОВНА И ПАРА – обычно 4 механик, т.к. все это входит в его заведование.
КУБАРЬ – каюта, кубрик.

МАСЛОПУП – моторист.
МАСТЕР – (англ. master) капитан теплохода. Он же Папа, Дядя.
МОТЫЛЬ – моторист.
МАШКА – судовая швабра.

НАСРАТЬ – совершить разлив нефтепродуктов.
НОРА – каюта.

ОСЛИК – матрос 2-ого класса, младший матрос (от англ. OS – ordinary seamen).

ПОДВАЛ – машинное отделение.
ПОСУДИНА – лодка, судно.
ПРИВЯЗАТЬСЯ – пришвартоваться, завести швартовые концы. Например: привязаться к стенке – пришвартоваться к причалу
ПРИСПОСОБА – приспособление, любая вещь, которую можно приспособить для проведения какой-либо работы.

СТАСИК – таракан.
СТАРМЕХ – сокращенно СТАРШИЙ МЕХАНИК, он же ДЕД.
СТАРПОМ – сокращенно СТАРШИЙ ПОМОШНИК КАПИТАНА.
СТЕНКА – причал, пирс.

ТУГРИКИ – любая местная валюта, кроме доллара, евро и рубля. Еще чаще местную валюту называют х*ябриками.
ТРАКТОРИСТЫ – механики.
ТРЕВОЖИТЬСЯ – выполнять учения по тревогам (Человек за бортом, Пожар, Оставление судна и т.п.).

ЧЕРДАК – навигационный мостик.
ЧИРИК – четвертый механик.
ЧИФ – (от англ. CHIEF – шеф) – старший помощник капитана или же СТАРПОМ.

ЯМА – машинное отделение.
ЯШКА – якорь. Обычно говорят встать на ЯШКУ или кинуть ЯШКУ.
ЯЩИК – контейнер.

Источник

Что такое прогары на флоте. Смотреть фото Что такое прогары на флоте. Смотреть картинку Что такое прогары на флоте. Картинка про Что такое прогары на флоте. Фото Что такое прогары на флотеivvvv

Шхера Нерпа

МОРЕ ГОРБАТОЕ — волнение, шторм.

МОРЕ НА ЗАМОК (иронич.) — состояние или окончание служебного процесса в данный период. Обычно такое выражение относится к офицерам береговой, штабной службы. Корабль, в любом состоянии — он, как и цех с непрерывным циклом производства — никогда без присмотра не оставишь. Разве только временно, уходя в отпуск или находясь в составе “сходной смены”.

МОРСКОЙ ЯЗЫК — комплексный набор непечатных слов и выражений, предназначенных для управления кораблем, частью и соединением. (См. главу “Эмоциональный взрыв”).

МОРЯК, МОРЯКИ — военнослужащие, матросы и старшины по призыву. Здесь в разговоре применяется более узкое понятие, оставляющее за скобками офицеров и мичманов. Как у англичан — о личном составе экипажа — “officers and men”, где под словом “люди” тоже понимаются матросы и старшины. Поэтому, однажды, когда молодой английский матрос услышал команду “человек за бортом”, и внимательно пригляделся, то сказал: “нет, это офицер!”

МОРЯКИ С МОСКВЫ-РЕКИ — 1) офицеры, которые проходят службу в главкомате или частях центрального подчинения ВМФ 2) проверяющие из ГШ ВМФ или те из МО, кто почему-то носит военно-морскую форму.

МУРМА́НСК — (ударение на второй слог) насмешливая демонстрация чьей-то “сверх северной” сущности. В 60 — 70е годы это была особенность местного диалекта. В наст. время главным образом носит насмешливый или иронический характер. В разговорном языке редко встречается.

НЕТЧИК — отсутствующий по неуважительной причине. Еще в мое время дежурный докладывал старпому: “Вечерняя поверка произведена, “нетчиков” нет!”.

ОБВЕХОВАТЬСЯ — подстраховаться, предупредить наступление неприятностей с вероятных направлений. Буквально: обставить себя вехами со всех опасных направлений.

ОБОЙТИ С ПОДВЕТРЕННОЙ СТОРОНЫ — 1) сделать так, чтобы тебя не заметили, не “унюхали”. 2) Сдать зачеты условно, по договоренности.3) как-то отделаться от грядущей проверки. 3) уйти от неизбежной неприятности

ОВРА — от “охрана водного района”. В состав соединений ОВРА входили малые противолодочные корабли, сторожевики 3 ранга, тральщики. В слово: “ОВРА” вкладывается разный смысл, от восхищения лихостью и бесстрашием (эти “малыши” ходили достаточно далеко, а морские тральщики- даже до Африки), до пренебрежения, со стороны служащих на крупнотоннажных кораблях, хотя по количеству ходовых суток в год они им не уступали.

ПАЛЕРМО — г. Полярный

ПЕНИТЕЛЬ МОРЕЙ — древнее высокопарное название моряка. Исходя из присущей моряку скромности — скорее всего это самоназвание. Первоисточник находится где-то в арабских сказаниях о Синдбаде — мореходе. В наше время носит скорее ироничный характер. Особенно, по отношению к тем, чей морской опыт или порядок прохождения службы, очень сомнительны для такого названия.

ПЕРВОСТАТЕЙНЫЙ — старшина 1 статьи.

ПЕРВЫЙ СРОК — парадно- выходная форма одежды,(уст.) происходит с тех времен когда служили 3 и более года, когда матросы получали новую форму одежды по истечению срока носки старой, которая одевалась для повседневных мероприятий, для несения некоторых видов дежурства и вахты, а первый срок-исключительно по торжественным случаям, в отпуск, в увольнение.

ПЕРЕХАЖИВАТЬ ЗВАНИЕ — носить воинское звание свыше положенного срока по каким- либо причинам.

ПЕСКОСТРУЙШИКИ — по мнению лейтенантов, это все те, кому за тридцать лет. Так и говорят, обормоты, я и сам это лично проверял, да как и каждый из нас в свое давно, увы, минувшее время.

ПЕСОЧНАЯ МЕДАЛЬ, ОНА ЖЕ “МЕДАЛЬ ЗА ПЕСОК” — медаль за выслугу лет, за 10, 15 и 20 лет безупречной службы соответственно по степеням.

ПИДЖАК — офицер, не имеющий классического военного образования, получивший воинское звание экстерном или по окончанию гражданского института с военной кафедрой. Из пиджаков — те, кто остался служить офицером, после окончания необходимого срока, дальше.

ПЛАВАЛИ, ЗНАЕМ! — ироничное восклицание, означающее что подчиненный или проверяемый применили древнюю, надоевшую всем уловку или оправдание своим промахам. Которую когда-то, в свое, но уже минувшее время, командир или проверяющий сами с равным успехом использовали.

ПОДПЛАВ — Соединения подводных лодок, военные городки подводников. Бывает, что этим словом в Полярном обозначается не только соединение, но и территория городка этого соединения.

ПОЗВОНИТЬ В РЫНДУ (В РЕЛЬСУ) — остаться без связи, быть лишенным возможности связаться с человеком или объектом.

ПОКОЙ ДОЛОЙ, АЖИОТАЖ — ДО МЕСТА! — (насм.) авральное выполнение работы, которую можно было давно сделать. Подготовка к прибытию высокой комиссии, не жалея ни сил, ни времени подчиненных.

ПОКОЙНИК (МГ) — пустая бутылка. Ни у одного офицера не подымится рука оставить на столе опустевшую бутылку.

ПОЛМАРСОС — (насм.) политико-моральное состояние. Пр.: на вопрос : “Как полмарсос?” должен был следовать квалифицированный ответ: “На высидуре!”- т.е, на высоком идейном уровне.

ПОЛСТА — пятьдесят. Происходит от необходимости исключения ошибочного восприятия на слух чисел 50 и 60 при радиотелефонных переговорах и командах голосом

ПОЛЯРКИ — 1) особый районный коэффициент 2) “Полярки полетели!” — июньский снег. Намек, что моральный и физический ущерб от наблюдения снега летом нам несколько компенсируется т.н. “полярными надбавками” (за службу в районах Крайнего Севера). Один из моих былых начальников, добившийся перевода из Москвы на Северный флот, чтобы “добрать выслуги” перед пенсией, (он не заканчивал военного училища, а был призван после окончания института, годы обучения в котором, по тем временам, в выслугу не шли) с восторгом смотрел на падающие на белую фуражку снежинки и неизменно восклицал: “Вот они, полярочки-то, полетели!”

ПОМ, ПОМОХА, он же “помогайло” — помощник командира корабля.

ПОРНОГРАФИЯ — или, как подвид, военно-морская П. 1) Что — то исполненное из рук вон плохо и небрежно, содержание техники заведования в нарушение существующих правил и традиций морской культуры. 2) испорченная, перешитая особым образом форма одежды. 3) наоборот, форма одежды, которую выдали прямо со склада, на пару размеров больше.

ПОРТА ОТКИНУТЬ! (МГ) — расстегнуть клапан брюк матросского образца, который на русском флоте просуществовал долгие — долгие годы. Ширинки на них не было, считалось, что она, неприкрытая полами какого — ни будь кителя или гимнастерки, как у зеленых друзей, выглядела бы не эстетично. (Кто забыл- порт`А (ударение) — бортовые орудийные люки на парусном корабле.)

ПОСТРОИТЬ — показать свое служебное превосходство. “Что ты меня строишь?” т.е., что придираешься, чего командуешь, не имея на это права.

ПОСУДИНА, реже “посуда” — судно, пренебрежительное название судна или даже корабля

ПРЕЗЕРВАТИВ — комплект резиновой одежды для химзащиты личного состава. Во время занятий — любимое мероприятие — загнать весь личный состав в П. и заставить выполнять свои обязанности. Вырабатывает выносливость. Способствует потовыделению, еще покруче сауны. Воспитывает жгучую ненависть к врагу и занятиям по общей подготовке.

ПРОБКА — матросская кокарда российского образца. При определенной фантазии действительно похоже на пробку пивной бутылки.

ПРОВЕРЯЮЩИЙ, ПРОВЕРЯЛА — офицер, которому поручено проверить какой-либо вопрос на корабле, в части, соединении. Персонаж из повседневной военной жизни. Причем, достаточно абстрактный и необходимый, как постоянный жупел для перспективного нарушителя и лентяя. Кроме того, объект на который можно свалить вину за чрезмерную перегрузку подчиненных, чьим именем можно мобилизовать потенциальных проверяемых на ударный труд, даже заведомо зная, что ближайшая проверка пройдет стороной.

ПРОПУСК В ЖЕНСКУЮ БАНЮ — медаль “за 20 лет безупречной службы”, медаль “За выслугу лет I степени”. Молодежь считает, что человек, прослуживший на флоте 20 лет, для женщин больше не опасен практически. Им еще это предстоит проверить на практике самим. Старшее же поколение уже знает, что не все так уж и безнадежно…

ПТЮХА — (пл.), устар. ностальгич., гастрономическая конструкция из половины прожаренного спиртового батона, намазанного маслом и политого сгущенкой, посыпанного сыром, крошенного печенья и даже колбасы или ветчины или тушенки в скудное последнее время. Такой своеобразный ПЛ — бургер для сытного завтрака под водой…

ПЫЖИК — ПЖК, пожарный катер, производное от аббревиатуры.

ПЯТАК — курсант пятого курса военно-морского училища.

РАСПЕЛЬМЕНИТЬ — отменить мероприятие, привести технику в изначальное (исходное) состояние.

РВАНУТЬ НА ГРУДИ ТЕЛЬНИК — совершить храбрый, но безрассудный поступок, ввязаться в отчаянное мероприятие, поклясться в чем- либо, клятвенно пообещать что-либо.

РОДНОЙ ШАРОВЫЙ ЦВЕТ — серый цвет краски, применяемый для защитной окраски боевых кораблей. Ранее такая краска была в избытке, и ей красилось все — заборы, береговые постройки, стены различных хранилищ и вспомогательных помещений. Впервые шаровый цвет для покраски боевых кораблей был предложен вице-адмиралом Макаровым С.О. в 1895году. До этого времени корабли русского флота традиционно красились в черный цвет. (В документе он был впервые назван светло-серым и матовым).

РУБЛЬ, ДЛИННЫЙ РУБЛЬ — вымпел, означающий, что корабль находится в компании, а экипаж получает морское денежное довольствие. Красные косицы этого вымпела весело развеваются на мачте, демонстрируя всем желающим полноценность корабля, экипаж которого сдал все мыслимые задачи и ко всему готов.

РУЛЬ — 1) рулевой 2) нос, большой нос у человека.

РУМПЕЛЬ — большой, любопытный нос у человека

САМПО — самостоятельная подготовка. Основная форма повышения офицером своей собственной эрудиции и квалификации.

САПОГ — военнослужащий армии.

САЧОК — бездельник, лентяй.

САЧКОВАТЬ — бездельничать, уклоняться от службы.

САЧКАНУТЬ — удачно уклониться от чего-либо

СЕКРЕТ — секретчик, писарь секретной части.

СЕЛЕДКА — уставной форменный галстук на резинке.

СЕРЫЙ — неопытный, некомпетентный, дилетант, обладающий низкой морской культурой. 2) крайняя степень: “серый, как штаны пожарника”

СИСТЕМА — военное училище

СКВОЗНЯК. Уйти на “сквозняк” — двойной выходной, скажем, с субботы до понедельника. Получение разрешение на двойной выходной за особые заслуги.

СПЭЙС — специалист — шифровальщик. Производное от официальной аббревиатуры “СПС”. Ни одна другая специальность не имеет столько насмешливо-ироничных “расшифровок”! Вообще, углубляясь в проблему, надо отметить, что только мне известно несколько матросских неофициальных “расшифровок” этой аббревиатуры, например: “специально подготовленный сачок”, “спи, пока спится”, “служба прошла стороной”, “ самая п… (в смысле — хорошая) служба” и т.д.

СРМ — Средиземное море

СТЕПЕНИ ОПЬЯНЕНИЯ) (издревле известные по МГ) — под триселями — “слегка выпивши”, под зарифленными марселями — “серьезнее, слегка покачиваясь”, отдал якорь — “все, свалился”. (Как красиво, и очень жаль, что теперь это забыто. Куда благороднее звучит, чем “вдрызг” или “в салат”, в десерт. Правда, надо сказать, что процентов 60 современных молодых офицеров не скажут, где ставились и триселя и марсели. Даже, если их пытать. С рациональной точки зрения вроде бы и незачем, но из уважения к истокам своей профессии, наверное, и надо. Прим. авт.)

СУНДУК — 1) сверхсрочник старшина, мичман. Источником этого выражения, надо полагать тот факт, что так называли боцманов, унтер-офицеров старого русского флота, потому что “сундук”. как хранилище личных вещей разрешалось иметь только унтер-офицерам и выше. Мебели в каютах парусных кораблей особо не было, там вполне могли быть уютно размещены, помимо хозяина, еще и бортовые орудия, закрепленные накатными талями у задраенного пушечного порта. И вот тогда сундук представлял собой обычную и необходимую (и даже обязательную!) часть походного быта. Как следует из исторической и мемуарной литературы 19 века, морской сундук должен был удовлетворять достаточно жестким требованиям. Как и многое на флоте, он был традиционен, функционален. Например, он должен иметь ножки — чтобы сырость не пробралась в сундук, низ должен быть шире верхней крышки — чтобы сидеть на нем удобнее, замок из меди — чтобы не заржавел в условиях сырости, имел бы музыку при открывании — чтобы вор не смог бы незаметно его открыть. При съезде на берег на длительное время сундук тоже свозился на катере и доставлялся к месту проживания моряка, в т.ч. и офицера, для чего должен был иметь две оклетневанные ременные петли — ручки. А когда радости отпуска кончались — то и обратно, или на другой корабль, к новому месту назначения. По всей видимости, сундук — это был предмет зависти тех, кто не имел на него права, а насмешливое “сундук” по отношению к унтер-офицерам — это показатель социального статуса. 2) пакет ракетных пусковых контейнеров на некоторых кораблях.

СУХАЯ СТИРКА — аварийный, вынужденный выбор из несвежих рубашек наименее грязной, при отсутствии условий стирки или в затянувшейся командировке. Или по причине непроходимой лени. (Что для моряка — крайняя редкость!) В наше время проблему решал универсальный русский традиционный военно-морской китель. Там надо было просто сменить воротничок, а некоторые подшивали еще и белую полоску манжет. Как в старом русском флоте — когда из-под обшлагов кителя должно было выглядывать полдюйма (12,5 мм) рукава белой рубашки. А еще раньше продавались целлулоидные воротнички и манжеты к кителям. Это когда китель закрытого покроя носили офицеры всех видов Вооруженных Сил страны.

СХОД — уход с корабля, как правило, домой или на отдых. Быть на сходе — находиться дома, быть на законном выходном.

СХОДНАЯ СМЕНА — смена офицеров, мичманов и т.д., которые имеют право после окончания этого рабочего дня, а также всех общих мероприятий, сойти с корабля до назначенного времени. Это — при условии, что они успешно справились с заданиями командира, старпома, зама и своих командиров боевых частей и получили “добро”.

ТАБАНИТЬ — замедлять процесс. Стремиться “затормозить” прохождение документа, какой-то акции и т.д. Имеется ввиду бодрое создание искусственных проблем на пути к прохождению чего-то нового и полезного. Особенно — для вас лично. ПРОТАБАНИТЬ — пропустить, прозевать выгодный или удачный момент, упустить что-либо.

ТАЩ — товарищ, обращение к матроса к старшему. Чтобы не допустить дальнейшего падения субординации, рекомендуется ответ, не меньший по строгости, чем: “ я вам не “тащ!”

ТАЩ, ШЕРШЕ? — товарищ …, прошу разрешения? (обращение матроса к офицеру или мичману) Очень экономное использование звуков русского языка.

ТОРПЕДА — фанерное, трапециевидное приспособление для растягивания снизу штанин матросских шерстяных брюк. Такое “клешение” действовало до первого намокания, скажем, под дождем. Теперь это безнадежно устарело, “снято с вооружения” и забыто в связи с введением брюк из синтетической ткани. Да и кажущаяся вечной флотская мода на брюки клеш невероятной, или хотя бы заметной ширины, куда-то ушла.. А нам ведь когда-то казалось, что она будет вечной, как сам флот!

ТРАВЛЯ — 1) треп, болтовня, вранье. Выражение: “трави до жвака-галса!”, т.е. — “ври до конца!” Это когда, может быть и выдумка, но интересная. 2) заполнение вынужденно-свободного времени разговорами, рассказами о былом, как реальными, так и вымышленными. Говорят, что это чисто флотская психотехника, старая и проверенная.

ТРАВИТЬ — 1) врать, болтать, рассказывать истории. 2) рвать, проявление рвотного рефлекса. 3) ослаблять(натяжение),

ПОТРАВИТЬ — дать слабину, дать возможность отдыха, разрядить обстановку.

ТРАВЛЯ — вечерний чемпионат по устному народную творчеству — байки, анекдоты. смешные истории. особенно при стоянке на якоре или в свободные часы в море. Участвуют все категории личного состава — как в отдельности, так и вместе. Своеобразная психологическая разгрузка.

ТРИ ЗВОНКА — это переводится, как: “три зеленых гудка в тумане”, т.е. сигнал, означающий, что командир сошел с корабля, означают также, что некоторые его подчиненные могут, без излишнего шума, тоже пристроиться ему в кильватер для решения личных вопросов на берегу. Эти же три звонка, но означающие прибытие командира на корабль, резко повышают бдительность экипажа и уровень имитации бурной деятельности. Для нефлотских читателей: Три звонка — это не дань уважения и не почести, это — сигнал экипажу, что командир прибыл на корабль и вступил в управление им, при убытии — что в управление кораблем вступил старший помощник, и теперь именно он теперь будет руководить борьбой за живучесть и т.д. в случае чего. Чтобы экипаж, в случае чего, не мучился сомнениями, кому подчиняться.

ТРИ ЗЕЛЕНЫХ ГУДКА В ТУМАНЕ — 1) условный сигнал непонятного значения. 2) Сигнал. Условные слова, имеющие второе, истинное значение для ограниченной группы, с целью отделаться от нежелательных элементов.

ТРИ ПАКЕТА — ключевая фраза из старого военного анекдота. Поиск оправданий за промахи перед командованием. Первый пакет — в начале службы, валить все на предшественника, второй — отчаянно каяться в своих собственных грехах, третий — готовиться к убытию к новому месту службы.

ТРИ СЕСТРЫ — попасть под “три сестры”. Ничего фривольного или смешного тут нет. Это три последовательные самые большие волны во время шторма, урагана. Первая волна вскидывает, и срываются плохо закрепленные грузы, вторая — подбрасывает и резко швыряет под третью, третья — накрывает. Если не подготовлен расчет ГКП, и неправильно выбран угол встречи с этими “сестрами”, может разломить корпус корабля, повышибать лобовые иллюминаторы. Даже на ходовом посту, который всегда расположен достаточно высоко от КВЛ.

ТРОЙКА — имеется в ввиду т.н. “форма №3”, парадно-выходная форма одежды. Идти по “тройке” — т.е. быть одетым в эту самую форму №3.

ТРОПИЧКА — тропическая форма одежды, включающая в себя кепку, куртку и шорты, а также “тапочки с дырочками”, т.е. легкие сандалии с множеством отверстий для вентиляции.

ТРУБА — подводная лодка, также имеет значение трубки телефона. Здесь тоже флотский приоритет. Переговорные трубы появились на флоте еще до телефонов — на кораблях и береговых батареях. ТРУБАЧИ — подводники. Пренебрежительное название ПЛ и подводников в устах надводников.

УЧИЛИЩЕ ПЕСНИ И ПЛЯСКИ — так завистники (в основном — механики и каспийцы — называли ВВМУПП им. Ленинского комсомола, всем известный “Ленком”, вольно расшифровывая две последние буквы “П” в аббревиатуре.

ФИНИК — финансист, офицер или мичман финансовой службы, или исполняющий обязанности внештатного специалиста финслужбы, получающий деньги в кассе и раздающий денежное довольствие на корабле.

ФИТИЛЬ — 1) вставить “фитиль” — в настоящее время это выражение общего применения, означающее нагоняй или взыскание. Но происхождение его изначально флотское. Когда-то давно, во мгле исторических истоков флота, когда еще не было многофлажных сводов сигналов, флагман, выражающий неудовольствие маневром корабля эскадры, приказывал поднять “до места” название этого корабля, и видимый издалека зажженный и дымящийся фитиль. Капитану этого корабля все сразу становилось предельно ясно. Выражение “фитиль еще дымится” означает, что данный начальник еще находится под впечатлением случившегося., и к нему лучше не соваться со своими проблемами. 2) корабельный киномеханик, личность популярная и незаменимая на корабле, особенно по выходным дням. Происходило от названия популярного когда-то киножурнала. Позднее, с широким внедрением видеомагнитофонов, социальный статус этой внештатной должности резко упал, так как впихнуть кассету в пасть потрепанного “видика” ума и особых знаний не надо, на это способен и самый последний балбес.

ФЛАГМАНСКИЙ МУСКУЛ — начальник физподготовки и спорта соответствующего соединения.

ФЛАГМАНСКАЯ РЕПА — флагманский специалист РЭБ

ФЛАНКА — форменная рубаха из фланели.

ФЛОТ — служить на флоте, а не во флоте, как говорят в художественных кинофильмах и некоторые дикторы телевидения. Особенность сленга.

ФЛОТСКИЙ ЕВРЕЙ — обычно имеется в виду штурман, боцман, лоцман, танкерман. Иногда докмейстер. Названия военно-морских специальностей, по звучанию отдаленно напоминающие соответствующие фамилии.

ФОРМА “ЛОШАДЬ” — переходная форма одежды, когда с шинелью начинают носить бескозырку. С длинной грубой шинелью бескозырка смотрится не очень эстетично. Эту форму не очень-то любят матросы, поэтому и такое пренебрежительное название. (См. “форма гвоздь”, ГВОЗДЬ)

ФОРМА “ НОЛЬ” — отсутствие на теле каких-либо признаков любой одежды. Объявляется при построениях на медицинский осмотр личного состава перед помывкой в бане, на предмет наличия “боевых и эксплуатационных повреждений” на телах матросов, особенно самых молодых из них. А также признаков всяких кожных заболеваний, педикулеза и т.д.

ХАМАРА — пос. Лиинахамари. Когда-то — один из красивейших и самых ухоженных гарнизонов Северного флота, который один из посетивших его известных писателей назвал, ни больше, ни меньше, как “Северной Швейцарией”. Ему видней!

ХИМОН, ХИМОЗА — начальник химслужбы, химик. Есть еще и “химончик”— матрос химслужбы.

ХОДИТЬ — ходить, (плавать) в море. Сказать плавать — проявление дурного тона, моряку — как выстрел в ухо. Отсюда, чаще произносится “дальний поход”, чем дальнее плавание. В торговом флоте — наоборот.

ЦУ — 1) целеуказание — дать ЦУ — указать направление поставить задачу, ориентировать. 2) ценные указания начальника по выполнению поставленной задачи, в развитие ЦУ существует и ЕБЦУ — то есть, еще более ценные указания, от еще более высокого начальника.

ШАПКА С РУЧКОЙ — зимний головной убор капитана 1 ранга и полковника ВМФ из черного каракуля с козырьком. По статусу и значению аналог сухопутной полковничьей папахи, поэтому, даже после формального исключения из предметов формы одежды в 1997 году, этот элемент не исчез из обращения и добывается новоиспеченными капитанами 1 ранга всеми правдами и неправдами, из тайных тыловских запасов, или шьется на заказ у народных умельцев, мигом заполнивших эту нишу в возникшем спросе своим предложением. Говорят, что многие из них стремятся ее добыть, еще и потому, что каракуль по своему рисунку внешне напоминает, и, наверное, несколько компенсирует, частью уже утраченные после долгой службы извилины головного мозга.

ШИЛЬНИЦА — предмет, не имеющий ничего общего с сапожно-швейным ремеслом. Обычно это — плоская металлическая фляга для хранения “шила, т.е. спирта. Как для личного, так и для служебного пользования. Для служебного — это канистры и даже бочки из нержавеющей стали. А вот для личного — это разные плоские фляги. Особо ценились “Ш.” Северодвинского производства на 0,5 и 0,75 л., сделанные красиво и надежно, отлично подходившие под нагрудный и боковой карманы шинели. Вот почему нужны были плоские фляги — за их способность к мимикрии на фоне рельефа груди или живота военнослужащего. Но их продавали только в Северодвинске. Поэтому, Ш. заказывали и при стоянке “в заводе” в других СРЗ. Стоили они, как правило, “объем на объем”, т.е. за 0.5 л фляжку нужно было отдать умельцу бутылку спирта. Теперь их в каждом магазине — хоть завались, и они сделаны где-то за границей Отечества. Но те все же были лучше… Это была еще одна готовая ниша на рынке, но безнадежно упущенная нашей легкой промышленностью.

ШЛАНГ — известный корабельный лентяй и бездельник, все пропускающий через себя, ничего в себе не задерживающий, обладающий, к тому же, гибкостью и упругостью назло начальникам, которые не могут его ни согнуть, ни “построить”! После любых воздействий он все равно вернется в исходное состояние.

ШЛАНГОВАТЬ — бездельничать, уклоняться от работы.

ШХЕРА — это место, или небольшое помещение, где можно что-то спрятать, или спрятаться. Отдельное помещение, выгородка, стенной шкаф. Встречается еще в литературе начала века. Производные: пришхерить — спрятать, утаить. Зашхерить — спрятать, скрыть, засунуть куда подальше. Шхерный — скрытный, тайный, непонятный.

ЭСКИ — от “С”, так называли подводные лодки 611 и 613 проекта и все их модификации. По всей видимости, от класса “С”, т.е. — “средняя”. Более поздние дизельные, 641, 651, 629 назывались уже “Б”- большие или “К”- крейсерские. Кстати, до Великой Отечественной войны тогдашние подлодки серии “С” на флоте называли “немками” — по происхождению проекта.

ЮГа́ — широкое географическое понятие, обозначающее южные районы нашей страны и вообще — все, что южнее Кольского полуострова. Уехать на юг`а. Да еще летом — это постоянная мечта каждого, вне зависимости от возраста и выслуги лет.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *