Что такое пиньинь в китайском

Пиньинь-Произношение, таблица,тоны

Китайские Пиньинь-что это?

Что такое пиньинь в китайском. Смотреть фото Что такое пиньинь в китайском. Смотреть картинку Что такое пиньинь в китайском. Картинка про Что такое пиньинь в китайском. Фото Что такое пиньинь в китайском

Система пиньинь была разработана как для тех, кто использует китайский язык в качестве родного, так и для тех, кто изучает китайский язык как иностранный. Это очень эффективный способ для передачи китайских звуков при помощи букв латинского алфавита. Пиньинь играет ту же роль, что знаки фонетической транскрипции в словарях.Система пиньинь позволяет соединять звуки и произносить их в любых комбинациях.

Система пиньинь начала разрабатываться после основания Китайской Народной Республики в 1949 г. Сначала она прошла проверку и была одобрена китайским правительством. Это произошло в 1958 г. Затем, в 1982 г., система пиньинь была принята международной организацией по стандартизации.

Пиньинь произношение в китайском языке

В целом нужно сказать, что о произношении того или иного китайского иероглифа нельзя догадаться, лишь только глядя на его изображение. Хотя некоторые элементы иероглифа могут дать предположение о том, как он может произноситься.

В отличие от других современных письменных языков, письменность китайского языка, основанная на иероглифах, не имеет под собой явно выраженной фонетической основы, и, конечно же, в ней нет алфавита. Вместо этого используются пиктографические и идеографические знаки, которые представляют собой комбинацию графического изображения и символов, которая передает определенное значение). Эта письменность отдаленно напоминает иероглифическое письмо, которое использовали в древнем Египте.

Что такое пиньинь в китайском. Смотреть фото Что такое пиньинь в китайском. Смотреть картинку Что такое пиньинь в китайском. Картинка про Что такое пиньинь в китайском. Фото Что такое пиньинь в китайском

Таким образом, должна существовать система, которая отражала бы то, как должен произноситься каждый из иероглифов во время изучения языка. На протяжении долгой истории для этого использовали разные системы, пока не остановились на системе, которая называется пиньинь (pinyin). Это общепринятая система транскрипции китайских иероглифов в современном письменном языке.

Международный фонетический алфавит (IPA)

Для того чтобы представить произношение китайских слов (смотрите таблицы произношения согласно системе пиньинь), можно воспользоваться международным фонетическим алфавитом, но для этого необходимо хорошо знать сами символы.

Таблица пиньинь с озвучкой

Стандартной единицей китайского языка является слог. Каждый китайский иероглиф произносится как один слог. Слова в китайском языке состоят из одного, двух или более иероглифов, и соответственно одного, двух или более слогов. Каждый слог в китайском языке является либо финалем, либо инициалем, за которым следует финаль.

В китайском языке есть всего 413 слогов, и эти слоги представляют тысячи китайских иероглифов (смотрите ниже). e Посмотрите слоги в системе пиньинь для того, чтобы увидеть его соответствие слога в этой системе тому, как он произносится в адаптации для английского языка.

Ниже приведена таблица 拼音 для современного китайского языка (далее СКЯ).

Инициали и финали

Инициали – это то, с чего начинается слог. Финалями называются либо сами слоги, либо их окончания.

В отличие от произношения в английском и многих других языках, где все фонемы делятся на согласные и гласные звуки, в китайском языке является более удобным именно деление на начальные и конечные звуки, то есть на инициали и финали. В китайском языке есть 21 начальный звук. Все эти звуки могут быть более или менее точно выражены при помощи согласных звуков английского или других языков. В китайском языке ест 36 конечных звуков, или финалей. Они являются либо полностью гласным звуком, либо сочетанием гласного и согласного звуков.

Тоны в системе пиньинь

Тоны играют очень важную роль в том, что касается значения иероглифа. Разные тоны одного и того же слога в системе пиньинь означают то, что этот слог является значением другого слова и выражается другим иероглифом.

Все китайские слова имеют определенный тон. В китайском языке существует 4 типа тонов, которые обозначаются в системе пиньинь при помощи небольшого значка над гласной буквой. Та часть слова, которая не имеет этого значка, имеет слабый тон (смотрите таблицу ниже).

Источник

Китайский пиньинь: система транскрипции китайского языка в 9 шагов

Что такое пиньинь в китайском. Смотреть фото Что такое пиньинь в китайском. Смотреть картинку Что такое пиньинь в китайском. Картинка про Что такое пиньинь в китайском. Фото Что такое пиньинь в китайском

Ханьюй пиньинь, 汉语拼音 — фонетический алфавит, система транскрипции китайского языка с помощью букв латинского алфавита и диакритических знаков для обозначения тонов в слогах.

Возможно, только начав учить китайский, вы слышали утверждение, что в путунхуа нет алфавита в привычном нам понимании, а вместо него используется 漢字 — система китайских иероглифов.

В каком-то смысле это правда, потому что китайцы не сталкиваются с пиньинем каждый день, но, подстраиваясь под менталитет европейского человека, изучающего китайский, можно воспринимать пиньинь как алфавит северокитайского диалекта, а систему иероглифов — как его письменное воплощение. Пиньинь отражает произношение китайских слов, в то время как китайские иероглифы – то, как они выглядят в письменной и печатной форме в учебниках, газетах и книгах.

Чтобы наглядно проиллюстрировать, что я имею в виду, отмечу, что и традиционный китайский (китайские иероглифы, используемые в Тайване), и упрощенный китайский (китайские иероглифы, используемые в континентальной части Китая) могут быть переданы одной системой транскрипции — пиньинь.

Зачем изучать пиньинь?

Некоторые утверждают, что пиньинь, на самом деле, не очень важен, ведь для того, чтобы произнести что-то, отстаивая свою точку зрения, не обязательно знать, как записать эту фразу на пиньине.

Если ваша цель — научиться бегло и правильно говорить по-китайски, пожалуйста, игнорируйте тех, кто это утверждает. Если же вы учите китайский ради интереса, от нечего делать (нет, ну мало ли…) или не хотите прикладывать особых усилий — пожалуйста, игнорируйте пиньинь и дальше.

Ну а мы пока рассмотрим 8 причин изучать пиньинь:

9 шагов по изучению китайского пиньиня:

1) Осознайте, что у пиньиня есть своя собственная логика и грамматическая структура.

Из-за особенностей пиньинь вам может показаться, что в таких звуках, как zhu и ju, «u» будет звучать одинаково. На самом деле, это разный звук! В zhu он звучит больше как «oo» в английском «moon», в то время как «u» в ju звучит больше как буква «u». Вы должны очень внимательно слушать и запоминать принципы передачи звуков средствами транскрипции.

2) Освойте сервисы и сайты для изучения пиньиня.

В интернете, разумеется, великое множество сайтов, сервисов и приложений как для изучения пиньиня, так и для его повседневного использования:

3) Практикуйтесь в пиньине как можно больше.

Читайте пиньинь и учитесь передавать китайские слова в латинской транскрипции, используя китайскую таблицу пиньинь и приложения, которые мы упомянули выше. Научитесь определять правильный вариант пиньинь для того или иного слова и узнавать его, а также активно самостоятельно вспоминайте правильные способы записи отдельных слогов.

Что такое пиньинь в китайском. Смотреть фото Что такое пиньинь в китайском. Смотреть картинку Что такое пиньинь в китайском. Картинка про Что такое пиньинь в китайском. Фото Что такое пиньинь в китайском

4) Занимайтесь пиньинем с преподавателем.

Вам нужна настоящая живая практика, и, что еще более важно, точные и аргументированные замечания об ошибках, которые вы делаете. Обратная связь такого вида должна быть у вас на регулярной и постоянной основе. Это позволит удостовериться, что неверное произношение не закрепляется у вас в привычку.

5) Будьте строги к себе.

Когда вы занимаетесь с преподавателем, убедитесь, что он исправляет каждую вашу ошибку. Если вы только начинаете изучать язык, но после занятия не получаете длинный список упражнений на отработку звуков, возможно, ваш преподаватель с вами слишком мягок.

6) Занимайтесь последовательно.

Самостоятельная практика и практика с преподавателем китайского или носителем языка должны проходить регулярно. Усвоение пиньинь – это привычка, как и всё остальное в изучении любого иностранного языка, хоть испанского, хоть чешского.

7) Делайте упражнения, направленные на тренировку пиньиня.

В процессе изучения неминуемо будут появляться вопросы, которые сами по себе не разрешатся. Свести такие вопросы к нулю можно с помощью упражнений, которые шаг за шагом помогают овладеть пиньинем:

8) Не останавливайтесь.

Как это обычно происходит, время от времени хочется опустить руки из-за ощущения, что нет никакого прогресса. Но все, кто освоил пиньинь на хорошем уровне, проходил через то же самое.

9) Не думайте, что всё уже умеете.

Спустя некоторое время вы, возможно, почувствуете уверенность и легкость как в чтении пиньинь, так и в произношении. Но всегда есть чему учиться. Недавно я узнала, что мое произношение «ju» требует доработки. Всегда оставайтесь открытыми для обратной связи, чтобы никогда не останавливаться в развитии.

Таким образом, на самом деле, все довольно просто. Пользуйтесь правильными инструментами, не сдавайтесь, и вы обязательно сможете выучить китайский язык.

Источник

Китайский язык

Пиньинь и система Палладия

Что такое пиньинь в китайском. Смотреть фото Что такое пиньинь в китайском. Смотреть картинку Что такое пиньинь в китайском. Картинка про Что такое пиньинь в китайском. Фото Что такое пиньинь в китайскомНекоторая информация о китайском фонетическом алфавите

Фонетическим алфавитом китайского языка является система транскрипции пиньинь ( pīnyīn ). 11 февраля 1958 года проект этой транскрипции был официально утвержден и рекомендован к использованию 5-й сессией Всекитайского Собрания Народных Представителей. Система пиньинь состоит из букв латинского алфавита и нескольких специальных вспомогательных значков для обозначения тонов в слогах.

Главным значением фонетического алфавита пиньинь является то, что с его помощью стало возможным указывать чтение слогов и слов в соответствии с нормативным языком путунхуа. Также стоит отметить, что пиньинь широко используется в словарях и справочниках.

В Китае изучение пиньинь предусмотрено программой начальной школы. Ну а для студентов-иностранцев умение записывать и читать слова и тексты в пиньинь является неотъемлемым навыком, который они, как правило, приобретают на начальном этапе изучения китайского языка.

Что же такое система Палладия и зачем она нужна?

Зачем нужна таблица соответствия транскрипций Pinyin и Палладия?

Для того, чтобы можно было по-русски (кириллицей) записать звучание китайских слов. Очень часто в различных текстах можно встретить неправильное написание по-русски китайской транскрипции. Это значит, что составитель текста не знаком с этой самой таблицей соответствия. Помочь она может, например, при переводе с китайского на русский названия китайских имен, достопримечательностей, улиц, переулков, парков и так далее. Вместо того чтобы писать название улицы с помощью Пиньинь, намного легче воспользоваться этой таблицей и написать китайское название кириллицей.

В принципе, эту таблицу сейчас можно найти в любом учебнике по китайскому языку.

Источник

Ханьюй пиньинь

Транскрипция была одобрена Международной организацией по стандартизации (ISO) в качестве основной латинской транскрипции китайского языка.

В пиньине используются все буквы латинского алфавита, кроме V, и добавлена буква Ü (u-умляут). Обозначение тонов в пиньине предусмотрено с помощью надстрочных знаков. Обычно их пишут только в учебной литературе. В словарях номер тона иногда указывается за словом, записанным пиньинем, например: dong2 или dong² (= dóng).

Содержание

Запись инициалей

Запись инициалей (начальных согласных) слогов китайского литературного языка в пиньине описывается следующей таблицей. В каждой клетке, на первой строке — фонетическая транскрипция по системе Международный фонетический алфавит, на второй — пиньинь, на третьей — принятая в России транскрипция Палладия.

Запись финалей

Кроме того, ê [ɛ] служит для записи некоторых междометий.

Обозначение тонов

Словоделение

В китайской иероглифической письменности каждый иероглиф записывает один слог, представляющий собой одну морфему (или, в некоторых случаях, просто один слог двухсложного корня), и текст; в отличие от языков с алфавитной графикой, в иероглифическом тексте многосложные слова не отделяются друг от друга пробелами. Однако для деления текста на пиньине на многосложные (многоморфемные) слова существуют официальные правила, сравнимые с правилами, существующими в правописании русского или немецкого языков. [4] Несмотря на это, многие китайцы не знакомы с этими правилами; под влиянием иероглифической традиции они при письме пиньинем часто либо разделяют все слоги пробелами, либо, наоборот, пишут целую фразу слитно.

Когда второй (или любой последующий слог) многосложного слова, записанного пиньинем, начинается с буквы a, e, или o, перед ним должен ставиться апостроф. Это облегчает чтение и предотвращает возможность неоднозначного деления слова на слоги (и, следовательно, морфемы). [5] [6] Например,

Преобразование пиньиня в традиционную русскую транскрипцию

Другие транскрипции, в названии которых используется слово «пиньинь»

Слово «пиньинь» (拼音 pīnyīn) состоит из морфем «пинь» (кит. 拼 pīn «составлять вместе») и «инь» (кит. 音 yīn «звук»), и буквально означает «звукопись», «фонетическое письмо». Поэтому в китайском языке оно используется не только в названии системы ханьюй пиньинь (Hànyǔ pīnyīn), общеупотребительной в КНР, но и в названиях некоторых других систем.

Тунъюн пиньинь

Хотя система Тунъюн пиньинь имеет много общего с Ханьюй пиньинь, есть и заметные отличия:

Стандартный гуандунский пиньинь

Стандартный кантонский пиньинь (кит. 拼音方案 ; англ. Standard Cantonese Pinyin ) употребляется Министерством просвещения и трудовых ресурсов Гонконга.

Ютпхин

Ютпхин (кант.粵拼, Jyutping; путунхуа Yuèpīn, Юэпинь) — система Языковедческого общества Гонконга для романизации кантонского литературного диалекта. Название является сокращением от Jyutjyu pingjam (粵語拼音, ютъю пхинъям, «Звукопись кантонского языка»). Характерной особенностью этой транскрипции, заметной и в её названии, является использование буквы «j» (а не «y») для звука «й».

Источник

Пиньинь и другие транскрипционные системы китайского языка

В наши дни обучение китайскому языку немыслимо без пиньиня. Благодаря ему мы легко можем узнать и запомнить чтение незнакомых иероглифов. Китайские дети, приступая к изучению иероглифики, также используют пиньинь. Применяется он и в словарях. Но так было не всегда.

Традиционные китайские методы обозначения чтения иероглифов

В прошлом для передачи чтения иероглифов в Китае использовали два основных метода: 反切 fǎnqiè и 直音 zhíyīn.

Метод фаньце заключался в том, что чтение иероглифа передавалось с помощью двух иероглифов. Первый иероглиф передавал начальный звук (инициаль) искомого иероглифа, второй иероглиф — конечный звук (финаль), например, чтение иероглифа 南 nán обозначалось парой 那含 n(à)+(h)án, т. е. nán.

Чжиинь означает «прямая транскрипция», чтение иероглифа передается через омофон, например 螗直音唐, т.е. «螗 читается как 唐» (táng). Согласитесь, это очень неудобно, поскольку надо знать чтение ряда основных иероглифов.

Транскрипционные системы Уэйда-Джайлза и Палладия

Европейские миссионеры, проповедовавшие христианство в Китае, для передачи чтения китайских иероглифов стали использовать латиницу. Первым применил этот метод итальянский миссионер-иезуит Маттео Риччи (1552–1610). Последующие поколения европейских и китайских ученых значительно дополнили его.

Во второй половине XIX века английский дипломат и лингвист Томас Уэйд разработал усовершенствованную систему транскрипции. В 1892 году, после выхода в свет китайско-английского словаря Герберта Джайлза, она получила широкое распространение и окончательно оформилась в 1912 году. В англоязычной научной литературе транскрипционная система Уэйда — Джайлза (Wade-Giles) до сих пор используется довольно широко.

В Российской Империи и позднее в СССР использовалась кириллическая транскрипционная система Палладия (палладица), разработанная русским китаеведом архимандритом Иакинфом (Бичуриным) в 1839 году. Сейчас она применяется в основном для записи китайских имён собственных, географических названий, терминов и т.п.

Что такое пиньинь в китайском. Смотреть фото Что такое пиньинь в китайском. Смотреть картинку Что такое пиньинь в китайском. Картинка про Что такое пиньинь в китайском. Фото Что такое пиньинь в китайскомИакинф Бичурин (1777-1853) в 1830-е годы. Репродукция с акварели Николая Бестужева

Обе этих системы имеют существенные недостатки, не всегда передавая точное звучание слова. Также они не передают тон. Так, например, слово 天 tiān (Небо) будет в этих системах записываться соответственно t’ien и тянь,qián (впереди, прошлое) — ch’ien и цянь., 心 xīn (сердце, сознание) — hsin и синь.

Фонетическая система чжуинь фухао

В 1912-1913 годах в Китайской Республике под руководством китайского лингвиста У Чжихуэя 吴稚晖 (1865-1953) была создана фонетическая система, получившая название 國音字母 guóyīnzìmǔ – фонетический алфавит национального языка, или 注音字母 zhùyīn zìmǔ – буквы для обозначения звуков. В 1930 году её переименовали в 注音符号 zhùyīn fúhào – знаки для записи звуков. В своем базисном варианте она включает 37 символов — 21 для инициалей, 13 дифтонгов и финалей, 3 медиали. После 1949 года она продолжала применяться на Тайване, где просуществовала до 2009 года.

Что такое пиньинь в китайском. Смотреть фото Что такое пиньинь в китайском. Смотреть картинку Что такое пиньинь в китайском. Картинка про Что такое пиньинь в китайском. Фото Что такое пиньинь в китайскомТранскрипционная система чжуинь фухао

Чжоу Югуан и его детище — пиньинь

После основания Китайской Народной Республики началась разработка новой системы, получившей название 汉语拼音 hànyǔ pīnyīn — запись звуков китайского языка, или, сокращенно, пиньинь. Тогда, 60 лет назад, правительство Китая столкнулось с той же проблемой, что и молодая Советская республика несколькими десятилетиями ранее – безграмотность. Более 85% населения Китая не умели читать и писать. Нужна была простая система, которая могла бы помочь легко овладеть иероглифической письменностью.

Переход с иероглифической письменности на фонетическую исключался: помимо того, что в стране существует несколько крупных диалектов, носители которых не понимают друг друга и могут общаться только с помощью иероглифов, в китайском языке много омофонов, то есть слов, звучащих одинаково, но имеющих разное иероглифическое написание и значение.

Для решения этой амбициозной задачи в октябре 1955 года Центральный комитет КПК организовал совещание, на который был приглашен Чжоу Югуан 周有光 (1906-2017, настоящее имя Чжоу Яопин 周耀平). Выбор кандидатуры Чжоу Югуана не был случайным. Хотя по образованию он был экономистом и занимал должность профессора в Фуданьском и Шанхайском финансово-экономическом университетах, он в совершенстве владел английским, французским и японским языками, стажировался в Токийском и Киотском университетах, несколько лет проработал в качестве банкира в Лондоне и Нью-Йорке. Лингвистика была его хобби, к тому времени он уже был автором нескольких статей по этой теме.

Что такое пиньинь в китайском. Смотреть фото Что такое пиньинь в китайском. Смотреть картинку Что такое пиньинь в китайском. Картинка про Что такое пиньинь в китайском. Фото Что такое пиньинь в китайскомЧжоу Югуан

Оставив прежнюю работу, Чжоу Югуан возглавил комитет по реформе китайского языка. Под его руководством команда, состоящая из 20 с лишним человек, на протяжении трех лет занималась разработкой пиньиня. Такой длинный срок работы был вызван тем, что для его создания были изучены различные алфавитные системы мира, как настоящего, так и прошлого. В 1958 году пиньинь был утвержден на очередной сессии ВСНП.

В отличие от других транскрипционных систем, существовавших в прошлом, пиньинь довольно точно передает чтение китайских иероглифов. Для передачи тона используется один из четырех значков диакритики.

Сразу же после своего появления на свет пиньинь начали широко использовать в начальной школе для обучения китайской иероглифике. Благодаря этому значительно вырос уровень образования китайских школьников и студентов. Кроме того, значительно упростился процесс изучения китайского языка иностранцами, что заметно увеличило число изучающих китайский язык.

Что такое пиньинь в китайском. Смотреть фото Что такое пиньинь в китайском. Смотреть картинку Что такое пиньинь в китайском. Картинка про Что такое пиньинь в китайском. Фото Что такое пиньинь в китайскомСтихи «Думы тихой ночью» знаменитого китайского поэта эпохи Тан Ли Бо, записанные иероглификой и пиньинем

И, конечно, сегодня мы широко используем пиньинь в компьютерах и смартфонах, печатая с его помощью китайские иероглифы.

Что такое пиньинь в китайском. Смотреть фото Что такое пиньинь в китайском. Смотреть картинку Что такое пиньинь в китайском. Картинка про Что такое пиньинь в китайском. Фото Что такое пиньинь в китайскомЧтобы напечатать китайские иероглифы, достаточно напечатать слово пиньинем (часто достаточно даже первых букв) в китайской раскладке клавиатуры, после чего система сама предложит варианты нужных иероглифов

Чжоу Югуан прожил долгую жизнь, скончавшись на следующий день после своего 111 дня рождения. А его детище — пиньинь, живет, помогая нам изучать этот непростой, но такой прекрасный китайский язык!

© Сайт «Дорогами Срединного Пути», 2009-2021. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.

Онлайн-сервисы, которые помогают мне путешествовать:
Дешевые авиабилеты: Aviasales
Гостиницы и базы отдыха: Booking
Туристическая страховка: Cherehapa
Экскурсии на русском языке: Tripster и Sputnik8

Хотите узнать больше о Китае?
Об этом я пишу в своем телеграм-канале «Срединный Путь»

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *