Что такое переиздание книги

Переиздание

1) публикация, отличающаяся от предыдущих изданий изменениями, внесенными в содержание (пересмотренное издание) или в форму (новое издание), которая требует нового ISBN;

2) повторное издание книги, аудио-, видеоматериалов и пр. без изменений в том же оформлении. Если редактор внес исправления в оформление, научно-справочный аппарат, ввел сноски или примечания, то издание называется новым.

Переиздание путём репродуцирования (сканирования) страниц печатного издания, выбранных для воспроизведения без изменения текста, выделяется в особую группу — репринтное издание.

Связанные понятия

Бонус-трек (англ. bonus track) — музыкальное произведение, которое включено в специальное издание или переиздание альбома. Бонусные треки часто можно услышать на переизданиях старых альбомов, где те первоначально не были включены. Часто это делается в целях рекламы, дабы вынудить потребителя купить альбом, даже если его первоначальная версия уже имеется. В отличие от скрытого трека, бонус-трек, как правило, включён в треклист, и его не нужно специально искать. Часто бонусные треки включают только.

Упоминания в литературе

Связанные понятия (продолжение)

Звуковая дорожка (англ. soundtrack) — музыкальное сопровождение какого-либо материала (фильма, мультфильма, мюзикла, телепередачи, компьютерной игры, книги и так далее), а также музыкальный альбом, содержащий композиции из данного произведения.

Миньо́н (от фр. mignon — малыш), также EP (от англ. Extended Play) — изначально грампластинка, на каждой стороне которой помещались только 2-4 музыкальных композиции общей длительностью звучания 15-20 минут. В англоязычных странах этот формат в 1950-е гг. стали называть «EP» — «Extended Play», чтобы обозначить различие между ними и синглами (SP; одно-, двухпесенными пластинками).

Упаковка оптического диска — коробка с креплениями или пакет для хранения оптических дисков (CD, DVD, HD DVD, Blu-ray и т. д.).

Источник

Переиздание

ПЕРЕИЗДАНИЕ — повторный выпуск издания, уже выпускавшегося данным изд-вом.

П. может быть дополненным (включающим доп. материалы по сравнению с предшествующим изданием), исправленным (с изменениями, устраняющими ошибки и уточняющими положения текста предшествующего издания), переработанным (подвергшимся существенным изменениям смыслового и/или композиционного характера), пересмотренным (с заменой устаревших материалов новыми или частными изменениями, вызванными переменой взглядов), расширенным (дополненным текстом, выходящим за пределы тематических границ предшествующего издания), стереотипным. П. может представлять собой комбинацию нескольких из перечисленных видов — быть исправленным и дополненным, переработанным и дополненным и т. д.

Сведения о порядковом номере П. ГОСТ 7.4—95 требует размещать на тит. л. в подзаголовочных данных вместе со сведениями об отличиях данного издания от предшествующего. Порядковый номер следует указывать арабскими цифрами с наращением падежного окончания (8-е издание, дополненное).

Сведения об изменениях в авт. коллективе повторного моноиздания, а также об изменении заглавия любого повторного издания стандарт требует помещать на обороте тит. л., указывая при этом, каким был авт. коллектив в предшествующем издании и как оно было озаглавлено.

Смотреть что такое «Переиздание» в других словарях:

переиздание — переиздание: Вновь выпущенное издание произведения с изменениями или без них. Источник: ГОСТ 7.60 2003: Система стандартов по информации, библиотечному и издательс … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

ПЕРЕИЗДАНИЕ — ПЕРЕИЗДАНИЕ, переиздания, ср. 1. Действие по гл. переиздать. 2. Переизданная книга. Это не новая книга, а переиздание. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

переиздание — перепечатка, оттиск; репринт, издание Словарь русских синонимов. переиздание сущ., кол во синонимов: 3 • издание (42) • … Словарь синонимов

ПЕРЕИЗДАНИЕ — ПЕРЕИЗДАНИЕ, я, ср. 1. см. переиздать. 2. Переизданная книга. Исправленное п. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

переиздание — Вновь выпущенное издание произведения с изменениями или без них. [ГОСТ 7.60 2003] Тематики издания, основные виды и элементы EN reissue DE Neuauflage FR réédition … Справочник технического переводчика

Переиздание — повторное издание ранее выпущенной полиграфической продукции (книги, брошюры, буклета и пр.) с изменениями или без них (стереотипное, репринтное, факсимильное издание, перепечатка) … Реклама и полиграфия

переиздание — Rus: переиздание Deu: Neuauflage Eng: reissue Fra: réédition Вновь выпущенное издание произведения с изменениями или без них. ГОСТ 7.60 [3.2.4.8.2] … Словарь по информации, библиотечному и издательскому делу

Переиздание — ср. 1. процесс действия по гл. переиздать, переиздавать 2. То, что переиздано. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

переиздание — переиздание, переиздания, переиздания, переизданий, переизданию, переизданиям, переиздание, переиздания, переизданием, переизданиями, переиздании, переизданиях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

Источник

Пять причин: почему книги переиздают и какие переиздания заслуживают внимания

Многие годы российский книжный рынок нагонял упущенное — издавал то, что было запрещено, то, что курсировало и самиздате. Теперь гонка окончилась и пришло время переиздавать книги. Индустрия переизданий успешно работает в США: сейчас там «возвращают» книги авторов, не вошедших в литературный канон из-за их принадлежности к одной из угнетенных некогда групп (темнокожие, женщины, квиры). Похожим занимается издательство Common Place под редакцией Марии Нестеренко, издающее малоизвестные произведения российских писательниц прошлого в серии «Ф». Переиздание работает как прожектор: подсвечивает книги, не нашедшие читателей с первого раза (тут нужно вспомнить триумфальное возвращение «Стоунера» Джона Уильямса или «Подменыша» Джой Уильямс — шедевров американской литературы, признанных только сейчас). По просьбе Esquire Максим Мамлыга изучил тропинки, по которым идут переиздания в России, и рассказывает о пяти главных.

Ностальгия об утраченной юности

Рем Колхас, «Нью-Йорк вне себя»

Что такое переиздание книги. Смотреть фото Что такое переиздание книги. Смотреть картинку Что такое переиздание книги. Картинка про Что такое переиздание книги. Фото Что такое переиздание книги

Колхас — легендарный архитектор родом из Нидерландов, лауреат самой престижной среди архитекторов Притцеровской премии. Помимо практической деятельности он занимается теорией архитектуры, ее исследованиями, он является автором нескольких книг, из которых «Нью-Йорк вне себя» — самая известная. В ней Колхас разбирается в том, как устроена связь уникальной высотной архитектуры города (попутно рассказывая историю ее возникновения) с его социальным и культурным устройством.

Колхас, наряду с Захой Хадид, Ренцо Пиано и Сантьяго Калатравой, один из немногих зарубежных архитекторов, чье имя известно широкому российскому читателю. После появления в 2009 году института «Стрелка», он стал первым его программным директором — и в 2013 году, когда книга впервые появилась на русском, ей уже был обеспечен спрос: эстетическая революция конца нулевых — начала десятых уже достигла своего пика, а без урбанистики, которая стала ее неотъемлемой частью, не обходился ни один разговор в Москве и Петербурге, на ее достижения засматривались в регионах. Вместе со «Смертью и жизнью больших американских городов» Джейн Джекобс «Нью-Йорк вне себя» входил в обязательный список чтения молодых интеллектуалов, для которых слово «пространство» уже имело определенный образ.

Однако совсем скоро после появления на русском языке книга исчезла из оборота — институт «Стрелка» совсем не торопился ее допечатывать и переиздавать, хотя спрос на нее за эти годы не снижался — цена на первое издание книги на рынке старой книги начиналась от трех тысяч рублей. Новое издание, вышедшее в этом году, с новой малиновой обложкой с зеленым прямоугольником, отсылающим к геометрической форме Центрального парка в Нью-Йорке, логично стало бестселлером. Её читает и новое поколение читателей как просто книгу об архитектуре, урбанистике и Нью-Йорке, и те, для кого имя Колхаса еще десять лет назад было окружено почти священным ореолом, а наличие его книги в сумке или рюкзаке означало надежду на прекрасную Россию будущего, где будут цвести инновации и велодорожки будут такой же нормой, как достойное и уважительное обращение с согражданами.

Ольга Кушлина, «Страстоцвет»

Что такое переиздание книги. Смотреть фото Что такое переиздание книги. Смотреть картинку Что такое переиздание книги. Картинка про Что такое переиздание книги. Фото Что такое переиздание книги

Эта книга о связи комнатных растений и литературы серебряного века впервые вышла в 2001 году. Обаятельный и ироничный текст, замечательный материал, целый мир, уютный и прочный, в котором известные и неизвестные нам фигуры серебряного века — Валерий Брюсов, Тэффи, Иннокентий Анненский, Петр Потемкин — открываются с новой стороны. У книги есть еще вторая сторона — она издана в память мужа Кушлиной, одной из ключевых фигур неофициальной поэзии Ленинграда поэта Виктора Кривулина.

Нет ничего удивительного в том, что хорошие, умные книги ищут читателя долго. Несмотря на все достоинства, прекрасных людей, которые над ней работали, интеллектуальное издательство, прекрасную обложку, отсылающую к старинной обложке сборника Потемкина, книга осталась почти незамеченной — экземпляры первого тиража можно было встретить в магазинах спустя полтора десятилетия после выхода в свет. В этом году в «Издательстве Ивана Лимбаха» приняли решение переиздать книгу и получили разрешение Кушлиной. Это оказалось как нельзя кстати: за 20 лет между первым изданием и вторым многое изменилось. Выросло новое поколение, появился новый интерес к литературе серебряного века, во‑многом вызванный успехом «Полки» и поддержанный издательскими проектами (прежде всего «Редакции Елены Шубиной» — «Курсив мой»), пришла новая мода на комнатные растения (без них не обходится ни один интерьер — ни ресторана, ни квартиры), а новые медиа, прежде всего Instagram, обеспечивают ее популярность сейчас — новая обложка ничем не хуже старой, и ее грех не сфотографировать после прочтения и не написать отзыв. Сейчас о книге рассказывают и пишут все, издательство обрабатывает заказы, книжные магазины располагают ее на выкладках, и происходит главное чудо — спустя многие годы книга, имеющая потенциал литературной суперзвезды, наконец-то становится востребованной, прочитанной и нужной читателю.

Автор умер, да здравствует автор

Эдуард Лимонов, «Это я — Эдичка»

Что такое переиздание книги. Смотреть фото Что такое переиздание книги. Смотреть картинку Что такое переиздание книги. Картинка про Что такое переиздание книги. Фото Что такое переиздание книги

Опубликованный в 1979 году «Это я — Эдичка» принес Лимонову славу. Роман о трудностях эмиграции, отчаянии и непринятии, безвременье и злости, внутренней тюрьме и внутреннем освобождении, он понравился читателям и критикам еще и прекрасным языком — узнаваемый стиль Лимонова запомнился сразу и надолго. Глоток свежего воздуха для душных семидесятых.

Владимир Набоков, «Лолита»

Что такое переиздание книги. Смотреть фото Что такое переиздание книги. Смотреть картинку Что такое переиздание книги. Картинка про Что такое переиздание книги. Фото Что такое переиздание книги

Легендарный и скандальный роман Владимира Набокова не нуждается в представлении: историю вожделения Гумберта Гумберта к юной Лолите неоднократно экранизировали, до наступления новой этики Лолита было именем нарицательным, книгой вдохновлялись многие писатели, о ней написаны сотни исследований, об ее интерпретациях споры не утихают до сих пор.

После перестройки Набокова не прекращали издавать, и «Лолита» не исключение. Интерес к тексту тоже остается стабильным, а вот рынок и исследовательский мир — меняются. Некоторое время назад права на издание Набокова в России перешли от издательской группы «Азбука-Аттикус» к издательству Corpus, входящему в группу «АСТ». Во‑первых, изменится оформление — книги Набокова перестанут троиться в серийных линейках «Азбуки» (под разный бюджет и вкус), где они были представлены в мягких и твердых обложках, и обретут единую форму — только hardcover. Во‑вторых, Набоков в Corpus обрел представителя и куратора — им стал Андрей Бабиков, талантливый текстолог и исследователь творчества писателя, публикатор ранее неизвестных его произведений и переводчик его текстов. На практике это наверняка означает, что тексты Набокова перед публикацией будут заново сверены, а в будущем, возможно, нас ждут и качественные комментированные издания, чего в случае набоковских книг отчаянно не хватает — это показывает пример комментария к «Дару», выпущенному Александром Долининым и мгновенно сметенному с прилавков. Это тот самый случай, когда неослабевающий интерес к творчеству писателя, к загадкам Набокова позволяет на новом цикле переиздания книг задуматься об имплементации накопленного исследователями-филологами опыта, сделать более видимой работу тех, кто на протяжении многих лет живет вместе с этими текстами и знает их так, как никто другой.

Классическое переиздание — попытка шанса

Иван Соллертинский, «Заметки о композиторах»

Что такое переиздание книги. Смотреть фото Что такое переиздание книги. Смотреть картинку Что такое переиздание книги. Картинка про Что такое переиздание книги. Фото Что такое переиздание книги

Музыковед Соллертинский не только один из умнейших и тончайших слушателей своего времени, но и персонаж ленинградской богемы: мы постоянно встречаем его в воспоминаниях и мемуарах середины прошлого века. В отличие от борцов с формализмом, он понимал и любил сложную академическую музыку, оставил книги о Шёнберге, Малере и Брукнере, дружил с Дмитрием Шостаковичем. Его статьи и заметки отличает замечательный стиль — читая их, хочется сказать банальность, что так о музыке сейчас уже не пишут.

Несмотря на масштаб фигуры, Соллертинского не баловали переизданиями в советское время — кажется, надеялись, что его имя просто растворится в воздухе. Во время перестройки и в постсоветское время предпринимались отдельные попытки переиздания, но они так и остались точечными, хотя, безусловно, творчество Соллертинского заслуживает качественно иного читательского и исследовательского внимания. К этой книге путь лежал именно через литературу: инициатором издания является Евгений Коган, исследователь и знаток ленинградской литературы 1920-х и 1930-х, составитель сборника «Слеза социализма», основатель книжного магазина «Бабель» в Тель-Авиве. Это еще один устоявшийся феномен нашего времени — когда владелец независимого книжного магазина видит, что на часть спроса его посетителей нет издательского ответа, включается в «гаражное» книгоиздание и издает редкую книгу небольшим тиражом — такие проекты существуют у книжных магазинов «Порядок слов», «Подписные издания», «Все свободны», «Фаланстер», «Смена» и др. Такой проект теперь есть и у «Бабеля» — до «Заметок о композиторах» там успели выйти «Полет герр Думкопфа» Дойвбера Левина и «Покойнишный вой по Ленине» Николая Хандзинского из того же географического и временного контекста. Каждое из таких переизданий потенциально несет взрывной потенциал популярности — вероятно, в случае с Соллертинским и новым трендом на сложную академическую музыку, вскоре мы его увидим.

Источник

Что такое переиздание книги

До сих пор не существует единого толкования понятий «повторное издание», «переиздание» и других терминов, связанных с переизданием книг. Каждое Что такое переиздание книги. Смотреть фото Что такое переиздание книги. Смотреть картинку Что такое переиздание книги. Картинка про Что такое переиздание книги. Фото Что такое переиздание книгипереиздание является повторным изданием, т. е. не первым изданием какой-либо книги, литературного произведения. Повторное издание определяется как издание, которое уже выпускалось ранее в свет Что такое переиздание книги. Смотреть фото Что такое переиздание книги. Смотреть картинку Что такое переиздание книги. Картинка про Что такое переиздание книги. Фото Что такое переиздание книги.

Переиздание может содержать изменения, дополнения, исправления, переработку, комбинацию из перечисленных видов, полностью повторять предшествующее издание. (Если в последующем издании изменено более 25% текста, то оно считается новым изданием, а не переизданием.) В зависимости от этого выделяются следующие виды переизданий:

Репринтное издание определяют как издание, выпуск которого осуществляется путем репродуцирования страниц издания, выбранного для воспроизведения. Считается, что репринтные издания целесообразно использовать при повторном выпуске книг с очень сложным набором или же когда необходимо сохранить облик первого издания.

К факсимильным изданиям относят издания, с максимальной степенью подобия воспроизводящие подлинники (оригиналы): их размеры, внешний вид бумаги, переплета, все особенности текста и иллюстраций, следы времени, пользователя и т.д.

Одна и та же книга может выдержать неограниченное количество переизданий (от двух и более).

Рассмотрим критерии отбора произведений для переиздания, которыми должен руководствоваться редактор-издатель. Работа по отбору произведений должна вестись равномерно, систематически, из года в год. Отбор не должен быть субъективным или случайным. Чтобы элементов субъективизма было по возможности меньше, эту работу лучше всего поручить комиссии, составленной из виднейших представителей отечественной науки. Что такое переиздание книги. Смотреть фото Что такое переиздание книги. Смотреть картинку Что такое переиздание книги. Картинка про Что такое переиздание книги. Фото Что такое переиздание книгиОтбор произведений может проводиться по их художественным достоинствам. Однако нужно следить за тем, чтобы не переиздавали одно и то же.

Какими же критериями должен руководствоваться редактор-издатель при поиске и отборе тем для переиздания?

Во-первых, из мирового классического литературно-художественного наследия отбираются те произведения, которые отличаются высокими эстетическими достоинствами, Рассмотрим, как происходит отбор произведений для издания в серии «Литературные памятники». Наиболее распространены в серии произведения классиков. Составители отбирают те произведения, которые стали общим достоянием культуры человечества. Они стараются также учитывать место произведения в системе литературы своего времени, т. е. исходя из историко-литературных соображений в приложении к каждой из отдельных национальных литератур.

В настоящее время в основе издательского дела нередко лежат коммерческие, а не художественные принципы. Современный редактор определяет рациональный тираж издания, изучает читательский спрос, требования читателя к книге: к ее содержанию и оформлению. Раньше, в силу существующего разделения функций между издательствами и организациями книготорговли, а также сложившихся на этой основе традиций, было принято считать, что изучение читательского спроса и читательских интересов является задачей книготорговых организаций и библиотек.

Во-вторых, на практике применяется критерий актуальности. Формальным признаком актуальности является лишь то, что переиздания приурочены к тому или иному событию. Для предотвращения выпуска малоактуальных или неактуальных изданий необходимо при составлении тематического плана правильно оценивать темы будущих изданий и отбирать наиболее актуальные из них, т. е. имеющие большое научное и культурное значение.

Выбирая темы для включения в план, следует также учитывать, имеются ли реальные возможности у издательства для выпуска книги на данную тему, сможет ли полиграфическое предприятие качественно выполнить все требования по оформлению издания. На основе анализа рубрики «Сигнальные экземпляры» газеты «Книжное обозрение» было определено, чем руководствуются современные издатели, принимая решения о переиздании той или иной книги, что переиздается сегодня в первую очередь.

Выпуск переизданий по видам литературы, печ. ед.

Месяц, годВид литературыучебнаяпроизвод-
ственнаясправочнаянаучнаяофициальнаямассово-
полити-
ческая; научно-по-
пулярнаяДекабрь, 1998561114235Январь, 19994241222Февраль, 19994634214Март, 19995699348Итого200242891219

Чаще всего основой для принятия решения о переиздании является коммерческая выгода, когда издатели переиздают литературу, пользующуюся повышенным спросом: учебную, справочную, производственную. Чаще всего переиздаются книги по таким отраслям знания, как образование (в основном это школьные учебники, пособия для поступающих в вузы), филология (учебники по изучению иностранных языков и двуязычные словари, предназначенные для читателей, начинающих работать с иностранным языком), право (официальные документы, учебники).

Тиражи переизданий колеблются от 5 000 до 30 000 экз. Это в основном зависит от мощности и профилизации издательства. Например, издательство «Просвещение» переиздает некоторые учебники тиражами до 100 000 экз., книги по экономике, вычислительной технике, государству и праву выпускаются тиражом 5 000-7 000 экз. Средний тираж книг по образовательным наукам составляет 15 000-20 000 экз.

Если в установлении подлинности авторских текстов, выработке общих принципов анализа их творческой истории, в выявлении критериев датировки и методов атрибуции произведений отечественная текстология добилась крупных успехов, которые нашли отражение в издательской практике и закреплены в теоретических трудах и руководствах, то в области классификации изданий различных типов, в определении типологических признаков с точки зрения целевого назначения и читательского адреса еще много противоречивых мнений. Нередко можно услышать жалобы на то, что выходят издания классиков без ясного профиля, без отчетливого читательского адреса издания, решают понемногу все задачи и не решают до конца ни одной.

Ни количественные, ни качественные характеристики редакционной работы над книгой не могут определить ее тип. Он может быть определен только тем, что представляет собой книга, а не тем, какая работа потребовалась для того, чтобы она стала такой, какова она есть.

Только после того, как выбрано произведение для переиздания, определены типологические характеристики будущего переиздания, все необходимые изменения, исправления, дополнения, доработка, можно приступать к процессу редактирования переиздания.

Редактор вместе с автором определяет объем переработки нового материала и его содержания, т.е. характер вносимых изменений в основной текст. Определяются содержание и объем дополнений и вставок в зависимости от вида переиздания. Редактор обязан определить необходимость внесения дополнений, насколько они важны, улучшают ли издание. Вместе с автором редактор снимает возникшие вопросы. Бывают такие случаи: в первом издании по техническим причинам требуется сократить или добавить текст, чтобы довести объем до полного печатного листа. Редактор вынужден вместе с автором добавлять материал, не имеющий большой ценности, или же сократить какую-либо главу, которая может оказаться важной. Во втором издании и автор, и редактор имеют возможность добавить ранее сокращенный материал, исправить все ошибки, сократить устаревшие сведения. Особое внимание редактор должен обратить на Что такое переиздание книги. Смотреть фото Что такое переиздание книги. Смотреть картинку Что такое переиздание книги. Картинка про Что такое переиздание книги. Фото Что такое переиздание книгикомпозицию переиздания.

При большом объеме переработки редактор определяет, насколько удачен план переиздания и отдельных его частей. Изменения в композиции должны быть обоснованы. Чтобы понять план, редактор должен внимательно прочитать все произведение и сопоставить его с предыдущим изданием, оглавлением будущего переиздания. Важно установить, удачна ли структура новой рукописи.

В издании, например, «Капитанской дочки» («Наука») текст сопровождается различными вариантами, найденными в рукописях автора, «пропущенной главой», проектом «вступления к роману», преданиями о Пугачеве и записями рассказов о нем современников, несколькими отрывками из «Пугачевского бунта». Все это, обобщенное в отдельной статье, позволяет воспринять произведение Пушкина с таким пониманием, как ни к каком другом издании.

Все произведения из числа хорошо известных публикуются в связи с новыми задачами их представления читателю.

Состав элементов аппарата издания тесно связан с конкретным видом литературы. K аппарату относятся:

материалы, имеющие непосредственное отношение к содержанию и призванные помочь читателю составить правильное представление об авторском тексте. В их число входят сопроводительные статьи и комментарии;

Не все из перечисленных элементов встречаются в переизданиях.

При работе над комментариями переиздания редактору следует шире использовать положительный опыт предшествующих изданий. При исследовании фактов, добытых другими исследователями, необходимо указывать на их авторство.

Поясняя те или иные имена, факты в тексте, комментатор должен помнить, что все аналогичные имена и факты также должны быть пояснены. В комментариях не должно быть недоговоренности. Не следует заменять одно неизвестное другим. Плохо, если употребляемая комментатором лексика недостаточно ясна читателю.

Примечания, за исключением ретроспективных переизданий, размещаются по тексту, в сносках. Иногда встречается комбинированный способ, когда, например, авторские примечания оставляют в сноске, а редакционные и издательские выносят за текст. Подобный способ приемлем в собраниях сочинений и переизданиях отдельных произведений ученого.

Особого внимания требуют предисловие и вступительная статья. При подготовке переиздания редактору нужно пересмотреть или написать заново предисловие. вступительная статья, как правило, пишется заново.

В предисловии обычно отмечают недостатки прежних изданий и отличия данного издания от предыдущих, характеризуют изменения и дополнения, внесенные в новое издание, и объясняют необходимость переиздания: появление новых исследований или разработок, новой технологии, выпуск нового оборудования, обновление некоторых данных и т.п. Если в предисловии к первому изданию были затронуты принципиальные вопросы, то в последующих изданиях оно может сохраниться.

Редактор должен учитывать ошибки предыдущего издания и стараться исправить их. Важно определить, какой указатель необходим в данном переиздании: именной, предметный, единый, хронологический, нумерационный и т.д. Если в переиздании добавлен новый материал, меняется структура, композиция издания, вспомогательные указатели составляются заново.

Указатель должен отвечать целому ряду требований, обеспечивающих возможность быстрого и качественного выполнения его функций.

Во-первых, он должен с достаточной глубиной отражать содержание книги. Этот критерий для научных работников является основным. Полнота указателя определяется научной, практической значимостью понятий и оценивается или количеством учтенных в нем понятий (терминов), или количеством пропущенных понятий. Во-вторых, он должен позволять потребителю быстро и точно находить необходимую информацию. В-третьих, в нем логически должны связываться семантически близкие, но лексически разные понятия. И в-четвертых, культура исполнения указателя должна быть высокой с технической точки зрения: качество печати, расположение материала, шрифты, точность указания ссылок к тексту, наличие предисловия к указателю.

Если же в переиздании при изменениях в тексте решено оставить прежний указатель, редактор обязан сверить все ссылки на страницы и т.п.

Для переиздания составляются новые выходные сведения: титульный лист, аннотация, выходные и выпускные данные. На титульном листе указывается номер переиздания и его вид. Особого внимания при подготовке титульных элементов книги требует аннотация. Аннотации помогают читателю ориентироваться в мире книг, являются средством поиска, который ведут работники справочно-библиографических служб книжной торговли.

Значительная часть аннотаций удовлетворяет предъявляемым к ним требованиям. Они содержат сведения, необходимые и достаточные для того, чтобы представить, какие стороны действительности, идеи, имена открываются перед читателем в том или ином произведении. Главный и наиболее распространенный недостаток многих аннотаций в переизданиях заключается в том, что они не раскрывают основного содержания книги, не указывают, что нового вносит автор в произведение, чем оно отличается от предшествующих изданий. К примеру, аннотация второго издания Э. Рабтона «Windows 3.1 для чайников»: «Наилучшая книга о Windows 3.1 для начинающих пользователей. Прочтя ее, вы не станете кудесником в Windows, но приобретете ценные знания. Они достанутся вам быстро, просто и с минимальными затратами, не отвлекая вас от гораздо более приятных вещей в нашей сложной жизни».

Есть аннотации, просто перепечатанные с предыдущего издания. Например, аннотация третьего Что такое переиздание книги. Смотреть фото Что такое переиздание книги. Смотреть картинку Что такое переиздание книги. Картинка про Что такое переиздание книги. Фото Что такое переиздание книгипереработанного и Что такое переиздание книги. Смотреть фото Что такое переиздание книги. Смотреть картинку Что такое переиздание книги. Картинка про Что такое переиздание книги. Фото Что такое переиздание книгидополненного издания «Популярной медицинской энциклопедии» полностью повторяет аннотацию первого издания энциклопедии.

Все выходные и выпускные сведения, а также библиографические описания редактор составляет в соответствии с действующим стандартом (ГОСТ 7.4-95).

Переиздания произведений регулируются рядом специальных статей действующих типовых издательских договоров. Если издательство решило переиздать произведение, оно обязано сообщить об этом автору. Что такое переиздание книги. Смотреть фото Что такое переиздание книги. Смотреть картинку Что такое переиздание книги. Картинка про Что такое переиздание книги. Фото Что такое переиздание книгиПереиздание произведения с изменениями (кроме исправления ошибок) допускается лишь на основании нового договора.

После того как осуществлена необходимая доработка текста, рукопись сдается в набор. Она проходит те же этапы подготовки, что и новое издание: считку, вычитку, верстку, сверку, чтение оригинала-макета.

© Центр дистанционного образования МГУП

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *