Что такое паки на старославянском
Что такое паки на старославянском
Аллилуйя (древнеевр. הַלְּלוּיָהּ, halləlûyāh; греч. αλληλουϊά — «хвалите Яхве», то есть «хвалите Господа») — богослужебный возглас из Ветхого Завета, прославляющий Бога. В современном богослужении обычно повторяется три раза, воздавая честь всем Лицам Святой Троицы. Звучит во время наиболее важных моментов богослужения. Например: малый и великий вход, перед чтением Евангелия, во время Херувимской песни, после причастия.
Аминь (от евр. ןאמ, «истинно, верно, да будет», греч. ἀμὴν) — богослужебная формула, которая подчеркивает верность сказанного. «Аминь» обычно стоит в конце молитв, но не означает дословно «конец». Например, Христос часто говорил «Аминь» в начале фразы «Аминь глаголю вам — Истинно говорю вам. ». В Откровении святого Иоанна Богослова «Аминь» — одно из имен Бога (Откр 3:14).
Аксиос (греч. «достоин») — возглас при рукоположении (поставлении) дьякона, священника или архиерея. Рукополагать может только архиерей, и он первый возглашает «Аксиос!», одевая на ставленника священные одежды, соответствующие его новому сану. Далее возглас подхватывают священнослужители, клир и прихожане. Этим возгласом присутствующие свидетельствуют о высокой нравственной жизни поставляемого и говорят, что человек достоин своего сана.
Вонмем (греч. Πρόσχωμεν — «будем внимательны») — богослужебный возглас, который произносит дьякон или священник перед чтением Священного Писания или важными моментами богослужения. Таким образом священнослужители акцентируют внимание прихожан во время службы.
«Паки и паки миром Господу помолимся», призывает нас много раз за службу священник или дьякон. «Паки и паки» в дословном переводе с церковнославянского — «снова и снова». Так начинается малая ектения — короткая молитва с несколькими прошениями (просьбами) к Богу помочь, спасти, защитить и так далее. После каждого прошения хор поет «Господи, помилуй».
Паки, паки. Иже херувимы!
Цитата из пьесы «Иван Васильевич» (1935 – 1936 гг.) писателя Булгакова Михаила Афанасьевича (1891 – 1940).
Эти слова произносит режиссер Якин, лихорадочно вспоминая старорусские слова, поняв, что перед ним царь Иван Грозный:
Иоанн. Пес смердящий! Какое житие?! Ты посмотри на себя! О, зол муж! Дьявол научиши тя долгому спанию, по сне зиянию, главоболию с похмелья и другим злостям неизмерным и неисповедимым.
Якин. Пропал! Зинаида подскажите мне что-нибудь по-славянски. Ваш муж не имеет права делать такие опыты!! (Иоанну.)
Паки, паки. Иже херувимы!.. Ваше величество, смилуйтесь!
Иоанн. Покайся, любострастный прыщ! Зинаида. Только не убивайте его!
Иоанн. Преклони скверную твою главу и припади к честным стопам соблазненной боярыни. «.
Значение фразы «Паки, паки. Иже херувимы!»
Фраза «Паки, паки. Иже херувимы!» по сути бессмыслица, которую выдал режиссер Якин сильно испугавшись и пытаясь говорить с Иваном Грозным на старорусском языке.
— на церковно-славянском языке означает: опять, снова, ещё;
— на церковно-славянском языке означает: И; который;
— ангел высшего чина.
Иже херувимы — первые слова «Херувимской песни» которая поётся на Литургии и служит подготовкой верующих к великому входу:
«Иже Херувимы тайно образующе и Животворящей Троице Трисвятую песнь припевающе, всякое ныне житейское отложим попечение.
Яко да Царя всех подымем, ангельскими невидимо дориносима чинми. Аллилуйа, аллилуйа, аллилуйа.»
✍ Примеры
«Пошехонская старина» (1888 г.), гл. 13:
«А в церкви, как только «иже херувимы» или причастный стих запоют, сейчас выкликать начнет.»
Примечания
↑ 1) царя Ивана Грозного сыграл актер Юрий Яковлев, а режиссера Якина, актер Михаил Пуговкин.
Что такое паки на старославянском
Смотреть что такое «Паки» в других словарях:
паки — См. опять. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. паки ещё, опять; который раз, еще, еще раз, снова, вновь Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ПАКИ — ПАКИ, нареч. (церк. слав.) (устар. и шутл.). Опять, снова. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Паки — (м) свидетель Египетские имена. Словарь значений … Словарь личных имен
паки — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ПАКИ — (Cuniculus), род грызунов сем. агутиевых. Дл. тела 60 80 см, хвост короткий, масса до 10 кг. Волосяной покров состоит из грубых остевых волос. По бокам тела 4 продольных ряда белых пятен. В задних частях скуловых дуг полости, служащие… … Биологический энциклопедический словарь
ПАКИ — долой. Пск. Чьи л. дела совсем плохи. СПП 2001, 59 … Большой словарь русских поговорок
паки — (пак) назад; знову, ще; потім; навпаки; в свою чергу; же, а; все таки; крім того, інакше; також … Зведений словник застарілих та маловживаних слів
паки — pakos statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis apibrėžtis Gentyje 2 rūšys. Paplitimo arealas – Centr. Amerika, P. Amerika iki Paragvajaus. atitikmenys: lot. Cuniculus angl. pacas vok. Pacas; Pakas rus. паки pranc. pacas ryšiai … Žinduolių pavadinimų žodynas
Что такое паки на старославянском
ПА́КИ.Слав.1.нареч.Опять, снова, вновь.Здѣсь послѣ оногдашнего великого морозу паки великое водополье стало. ПБП I 58. Спустя долгое время возобновилас. смотреть
МА́БУ́ТЬ вст. сл. (уживається для вираження невпевненості в тому, про що говориться в реченні), ЛИБО́НЬ, ПЕ́ВНО (ПЕ́ВНЕ), НАПЕ́ВНО (НАПЕ́ВНЕ), ДОПЕ́ВНЕ. смотреть
ПАКИ (Cuniculus), род грызунов сем. агутиевых. Дл. тела 60—80 см, хвост короткий, масса до 10 кг. Волосяной покров состоит из грубых остевых волос. По. смотреть
нареч. книжн. устар.Опять, снова.[Иоанн:] В неволе крайней, сей златой венец Беру опять и учиняюсь паки Царем Руси и вашим господином! А. К. Толстой, С. смотреть
паки па́кинареч. «опять, еще», укр. пак «все-таки», др.-русск., ст.-слав. пакы πάλιν (Клоц., Супр.), болг. пак, сербохорв. па̑к, па̑ «но, ведь, снова». смотреть
нареч. «опять, еще», укр. пак «все-таки», др.-русск., ст.-слав. пакы (Клоц., Супр.), болг. пак, сербохорв. пак, па «но, ведь, снова», словен. pak, рa – то же, чеш. раk «но», в.-луж., н.-луж. раk «но, снова».Связано с ораkу, ораkо «обратно, наоборот». Ср. др.-инд. aрakаs «в стороне, позади» (И. Шмидт, Pluralb. 392; Преобр. II, 6); см. также опак, пакость.••[См. специально Гринкова, УЗ ЛГПИ, 104, 1955, стр. 192 и сл. – Т.]. смотреть
Паки долой. Пск. Чьи-л. дела совсем плохи. СПП 2001, 59.Синонимы: вдобавок, вновь, вторично, еще, еще раз, ещежды, к тому же, который раз, опять, снова. смотреть
п’аки, нареч. Синонимы: вдобавок, вновь, вторично, еще, еще раз, ещежды, к тому же, который раз, опять, снова, сызнова
— опять, еще, снова, вновь.Синонимы: вдобавок, вновь, вторично, еще, еще раз, ещежды, к тому же, который раз, опять, снова, сызнова
паки (пак)назад; знову, ще; потім; навпаки; в свою чергу; же, а; все таки; крім того, інакше; також
Что означает «вельми понеже»?
В фильме Леонида Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию» есть эпизод, когда кинорежиссер Карп Савельевич Якин падает на колени перед царем Иваном Грозным. Между ними происходит очень любопытный диалог.
Грозный отчитывает режиссера, спрашивая: «Ты боярыню соблазнил?» Якин просит Зинаиду подсказать ему «что-нибудь по славянски», а та советует сказать «паки». Тогда Якин произносит: «Паки, паки, иже херувимы, ваше сиятельство, смилуйтесь». А затем, когда Грозный милостиво прощает Якина и жалует тому шубу с царского плеча, режиссер в качестве благодарности произносит: «Вельми понеже». Что же означают все эти фразы?
Откуда в фильме старославянизмы?
Фильм Гайдая был снят по пьесе Михаила Булгакова «Иван Васильевич», над которой писатель работал с 1934 по 1936 год. По сюжету инженер Николай Тимофеев изобретает машину времени, но из-за сбоя внезапно случается временная рокировка. В результате московский управдом Бунша вместе с жуликом Жоржем Милославским перемещаются в XVI век, а царь Иван Грозный попадает в XX столетие.
Театр сатиры начал работу над спектаклем в 1935 году, но партийное руководство, посмотрев генеральную репетицию, на долгие годы закрыло и запретило постановку. При жизни Булгакова пьеса так и не была напечатана, а впервые ее опубликовали лишь в 1965-м. Прочитав ее, Леонид Гайдай решил снять на основе произведения фильм «Иван Васильевич меняет профессию», перенеся действие из 30-х в 70-е.
Как пишет филолог, историк культуры и литературовед Яков Лурье в своей работе «Иван Грозный и древнерусская литература в творчестве Булгакова», при работе над пьесой Булгаков использовал различные тексты древнерусских памятников. В частности, письма Ивана Грозного князю Андрею Курбскому, «Историю о Великом князе Московском» Андрея Курбского, «Слово Даниила Заточника» и другие. Соответственно, в пьесе, а затем и в снятом по ее мотивам фильме часто употребляются слова и выражения на старославянском языке.
Так, к примеру, выражение «прыщ смертный», адресованное Ивану Грозному, взято из «Повести о Великом князе Московском» Андрея Курбского. Или, например, в разговоре с Зинаидой царь отмечает, что она «зельною красотою лепа» — это описание относится к дочери Бориса Годунова Ксении и было взято Булгаковым из «Летописной книги», вышедшей в XVII столетии.
Что значит «паки, паки, иже херувимы» и «вельми понеже»?
«Паки», как следует из Толкового словаря живого великорусского языка В. Даля, — это наречие, и переводится оно как «опять», «еще», «снова». Например, «Паки и паки пошли в кабак гуляти!», «А паки сделаешь, паки накажу». Также наречие «паки» часто упоминается в молитвах во время богослужения. «Паки и паки миром Господу помолимся», т. е. «Снова и снова в мире Господу помолимся».
«Иже», как говорится в толковом словаре Ушакова, — это местоимение, переводится с церковнославянского как «который». Устойчивое выражение «иже с ними» — т. е. «который с ними».
«Иже херувимы тайно образующе, и животворящей Троице Трисвятую песнь припевающе, всякое ныне житейское отложим попечение», — говорится в песни. Это можно перевести как «мы, херувимов таинственно изображая и животворящей Троице Трисвятую песнь воспевая, оставим ныне всякую житейскую заботу». Таким образом, можно предположить, что, повторяя «иже херувимы», Якин очень по-своему обещает Грозному, что впредь будет безгрешен и лишен мирских соблазнов, как херувим.
«Вельми», как указывается в Старославянском словаре (по рукописям X–XI веков) под ред. Р. М. Цейтлина, Р. Вечерки и Э. Благовой, можно перевести как «очень, весьма». А «понеже», как сказано в словаре Даля и в словаре Ушакова, переводится как «поелику, ибо, потому что, так как, а как».
Фраза «паки, паки, иже херувимы» употребляется самим Булгаковым в тексте пьесы в диалоге Грозного с Якиным.
Якин. Пропал! Зинаида, подскажите мне что-нибудь по-славянски. Ваш муж не имеет права делать такие опыты!! (Иоанну.) Паки, паки. Иже херувимы. Ваше величество, смилуйтесь!
Иоанн. Покайся, любострастный прыщ!
Зинаида. Только не убивайте его!
Есть в тексте пьесы и слово «вельми». Например, когда Грозный описывает Зинаиду, то говорит, что «боярыня красотою лепа, бела вельми, червлена губами, бровьми союзна, телом изобильна». Встречается и «понеже». Например, «понеже вотчины у тебя нету, жалую тебе вотчиной в Костроме».
Но сочетания «вельми понеже» у Булгакова нет. Смысла в этой фразе нет. По сути, она представляет собой просто набор церковнославянских слов, которые бормочет испуганный Иваном Грозным Якин.
источник